ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*belang*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: belang, -belang-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Do you have any assumptions, concerning the murderer?Haben Sie Vermutungen, was den Mörder anbelangt? It Happened in Broad Daylight (1958)
If you once again try the patience of this court I shall hold you in contempt.Wenn Sie noch einmal die Geduld des Gerichts strapazieren, belange ich Sie wegen Missachtung. Anatomy of a Murder (1959)
These questions are immaterial.Diese Fragen sind belanglos. Anatomy of a Murder (1959)
Nappies flying in the breeze, pablum everywhere. They're bound to remind him.Windeln, Kinderlärm, belanglose Gespräche - das wird Erinnerungen auslösen. On the Beach (1959)
They can't sue me.Dafür kann man mich doch nicht belangen. The Battle of the Sexes (1960)
I know. And I'm afraid the business of the king Will keep you from your wedding.Das weiß ich, und ich fürchte, dass mich dienstliche Belange von euerer Hochzeit fernhalten. Esther and the King (1960)
There has no legal relationship with his case.Das ist juristisch nicht von Belang. The Millionairess (1960)
"You can reclaim the casino's property with this stub.""Mit diesem Abschnitt belangen Sie das Eigentum des Kasinos." Seven Thieves (1960)
As far as I'm concerned, I did you a favour.Was mich anbelangt, ich hab dir einen Gefallen getan. The Sun's Burial (1960)
ON A MOST PROSAIC, ORDINARY, RUN-OF-THE-M ILL ERRAND.An Bord ist Miss Marsha White, die eine völlig belanglose und gewöhnliche Besorgung machen will. The After Hours (1960)
"and I am a coward where these institutions enter.""lch bin ein Feigling, was diese Institutionen anbelangt. Breakfast at Tiffany's (1961)
We give him the strength of 300 men and he uses it for petty exhibition.Wir geben ihm die Kraft von 300 Mann und er nutzt sie für belanglose Prahlerei. Mr. Dingle, the Strong (1961)
- It doesn't matter.- Das ist belanglos. Nine Days of One Year (1962)
Malyshev, remember, you had an argument?Hör zu, was unsere Sache anbelangt: Ivan's Childhood (1962)
- Mr. Secretary! Mr. Secretary!Eine Frage, ich glaube, von Belang: The Manchurian Candidate (1962)
We need more genius from all aspectsWir müssen in allen Belangen schlauer werden. Shin no shikôtei (1962)
Prince Dan wants you to assist us To deal with the country mattersPrinz Dan wird uns zur Seite stehen, um die Belange der Länder zu regeln. Shin no shikôtei (1962)
Country mattersBelange der Länder? Shin no shikôtei (1962)
- Those are just trivialities.- Das ist doch belanglos. - Nein. Winter Light (1963)
Are you prepared to say the saving of 40 million lives is of no importance?Wollen Sie sagen, dass 40 Millionen Leben nicht von Belang sind? Fail-Safe (1964)
The saving of those 60 million lives is what's important.Die Rettung der 60 Millionen Leben ist von Belang. Fail-Safe (1964)
Why you proceeded not against these feats, so crimeful and so capital in nature?Warum belangtet lhr nicht diese Taten, die so verbrecherisch und todeswürdig wie Eure Größe? Hamlet (1964)
You have been talked of much, and that in Hamlet's hearing, for a quality wherein you shine.Bei Hamlet wars, ich hört es wohl, man lobte euch in zahlreichen Belangen, Hamlet (1964)
- Nothing.Bloß die üblichen Belanglosigkeiten. The Troops of St. Tropez (1964)
I could prefer charges against you for withholding information from the police, conspiracy aiding and abetting a fugitive and I expect a good many more if I put my mind to it.Ich könnte Sie wegen Verschleierung und Verschwörung belangen, wegen Beihilfe zur Flucht vor dem Gesetz und vielem mehr. Murder Ahoy (1964)
It's suddenly trivial now.Das alles ist jetzt belanglos. Doctor Zhivago (1965)
And, just out of idle curiosity, how do we hope to get this vessel to port?Und noch 'ne kleine Frage, ganz belanglos. Wie wollen wir dieses Monstrum zum Hafen bringen? Anchors Aweigh, Men of Stalag 13 (1965)
Your old dad has learned never to get upset or emotional... over minor medical matters.Dein Vater lässt sich nicht von belanglosen medizinischen Angelegenheiten irritieren. Operation Herman (1965)
Unless we get anything more positive on it, it seems to me the condition of our own crew takes precedent.Solange wir nichts Genaueres wissen, haben die Belange meiner Crew für mich Vorrang. The Menagerie: Part I (1966)
When I go to confession, I don't offer God small sins... I offer him sins worth forgiven!Ich biete Gott nicht nur kleine Sünden wie Eifersucht und belanglose Streitigkeiten sondern Sünden, die seiner Vergebung wert sind. Rasputin: The Mad Monk (1966)
But there is no legal case against Mr Hinkle because no money has changed hands.Aber Mr. Hinkle kann nicht belangt werden da keinerlei Zahlungen erfolgt sind. The Fortune Cookie (1966)
However, there is a legal case against the firm of O'Brien, Thompson and Kincaid.Belangt werden kann jedoch die Firma O'Brien, Thompson und Kincaid. The Fortune Cookie (1966)
Yes, as far as mathematics is concerned, a natural and purely mathematical context does indeed exist.Was die Mathematik anbelangt, besteht hier gewiss ein natürlicher und rein mathematischer Zusammenhang. Young Törless (1966)
But I can tell you some trivia.Ich kann Belanglosigkeiten erzählen. A Man and a Woman (1966)
Totally unimportant ones.Die sind völlig belanglos. What Are Little Girls Made Of? (1966)
I don't know if I can prosecute, but I think I can.Ich weiß nicht, ob ich dich belangen kann, aber ich glaub schon. The Graduate (1967)
He had taken me in and watched over my interests.Er hatte mich aufgenommen und achtete auf meine Belange. The Thief of Paris (1967)
Nonsense. Now, about your accommodations, I think you'll like the Lorska Hotel.Was deine Unterbringung anbelangt, ich denke, du wirst das Lorska-Hotel mögen. Shock (1967)
You've expressed the proper concern and asked the proper questions.Sie brachten angemessene Belange vor und stellten angemessene Fragen. Obsession (1967)
Do not be embarrassed nor afraid to report any person no matter how insignificant you may feel your suspicions are.Haben Sie keine Angst oder Bedenken, jemanden anzuzeigen... egal, wie belanglos Ihnen Ihr Verdacht erscheint. The Boston Strangler (1968)
Will you execute an agreement in the presence of the court... that the children shall be treated in all respects as your...?Versprechen Sie, vor diesem Gericht... dass die Kinder in allen Belangen so behandelt werden wie Ihre...? Yours, Mine and Ours (1968)
And as for my men...Und was meine Männer anbelangt: Bread and Circuses (1968)
What made you suddenly become such a miser with concessions?Wieso bist du plötzlich so kleinlich, was Zugeständnisse anbelangt? The Damned (1969)
And regarding her testament, once more through the hood.Und was ihren letzten Willen anbelangt, einmal noch über den Kiez. Die Engel von St. Pauli (1969)
Now, about those ladies, they were just practicing the oldest profession on earth.Was die Ladys anbelangt, sie haben das älteste Gewerbe ausgeübt. The Good Guys and the Bad Guys (1969)
It's of no interest.Das ist nicht von Belang. My Night at Maud's (1969)
THIS IS EXTREMELY NASTY, BUT WE CAN'T PROSECUTE YOU FOR THAT.Äußerst widerwärtig, aber dafür können wir Sie nicht belangen. - Genau. The BBC Entry for the Zinc Stoat of Budapest (1969)
This is of no concern to you.Das ist nicht von Belang für Sie. Topaz (1969)
Naughton of Northants got a nasty knock on the nut in the nets last night but it's nothing of note.Naughton von Northants bekam einen Schlag auf die Nuss ins Netz... aber das ist ohne Belang. The Attila the Hun Show (1970)
See... every human voice, no matter how well it's disguised... has a characteristic pattern of harmonic intensities in the vowel sounds.Wissen Sie, jede menschliche Stimme, ganz egal wie verstellt sie ist besitzt was die Laute der Vokale anbelangt eine charakteristische sonore Intensität. The Bird with the Crystal Plumage (1970)

CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
BELANGER

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
für etw. ohne Belang seinto be extraneous to sth. [Add to Longdo]
für etw. ohne Belang seinto be of no importance for sth. [Add to Longdo]
Belange { pl } | jds. Belange wahrnehmeninterests | to look after sb.'s interests [Add to Longdo]
Belange { pl }concerns; matters [Add to Longdo]
Belanglosigkeit { f }immaterialness [Add to Longdo]
Belanglosigkeit { f } | Belanglosigkeiten { pl }irrelevance | irrelevances [Add to Longdo]
Gehaltlosigkeit { f }; Plattheit { f }; Belanglosigkeit { f } | Gehaltlosigkeiten { pl }; Plattheiten { pl }triviality | trivialities [Add to Longdo]
Unwichtigkeit { f }; Belanglosigkeit { f }unimportance [Add to Longdo]
anbelangend; betreffendconcerning [Add to Longdo]
anbelangtconcerned [Add to Longdo]
belanglos { adj }extraneous [Add to Longdo]
belanglos { adv }insignificantly [Add to Longdo]
belanglos { adv }irrelevantly [Add to Longdo]
belanglos; unwichtig; unerheblich { adj } | belangloser; unwichtiger; unerheblicher | am belanglosesten; am unwichtigsten; am unerheblichstenunimportant | more unimportant | most unimportant [Add to Longdo]
bestrafen; belangento prosecute [Add to Longdo]
irrelevant; bedeutungslos; belanglos; unerheblich { adj }irrelevant [Add to Longdo]
oberflächlich; belanglos { adj }shallow [Add to Longdo]
öffentliches Interesse; öffentlicher Belangpublic interest [Add to Longdo]
unbedeutend; belanglos; unwichtig; geringfügig { adj }petty [Add to Longdo]
unerheblich; belanglos { adj }puny [Add to Longdo]
verklagbar; klagbar; einklagbar; strafbar { adj }; zu belangen [ jur. ]actionable [Add to Longdo]
Die Frage ist belanglos.The question doesn't arise. [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top