ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*絕*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: , -絕-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, jué, ㄐㄩㄝˊ] to cut, to sever; to break off, to terminate
Radical: , Decomposition:   糹 [, ]    刀 [dāo, ㄉㄠ]  巴 [, ㄅㄚ]
Etymology: [ideographic] To cut 刀 thread 糹; 巴 provides the pronunciation
Rank: 6557

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
绝对[jué duì, ㄐㄩㄝˊ ㄉㄨㄟˋ,   /  ] absolute; unconditional #1,000 [Add to Longdo]
拒绝[jù jué, ㄐㄩˋ ㄐㄩㄝˊ,   /  ] to refuse; to decline; to reject #1,842 [Add to Longdo]
[jué, ㄐㄩㄝˊ, / ] to cut short; extinct; to disappear; to vanish; absolutely; by no means #3,300 [Add to Longdo]
绝不[jué bù, ㄐㄩㄝˊ ㄅㄨˋ,   /  ] in no way; not in the least; absolutely not #3,510 [Add to Longdo]
绝大多数[jué dà duō shù, ㄐㄩㄝˊ ㄉㄚˋ ㄉㄨㄛ ㄕㄨˋ,     /    ] absolute majority; overwhelming majority #5,096 [Add to Longdo]
绝望[jué wàng, ㄐㄩㄝˊ ㄨㄤˋ,   /  ] desperation; forlorn; hopeless #6,078 [Add to Longdo]
绝大部分[jué dà bù fen, ㄐㄩㄝˊ ㄉㄚˋ ㄅㄨˋ ㄈㄣ˙,     /    ] overwhelming majority #7,900 [Add to Longdo]
杜绝[dù jué, ㄉㄨˋ ㄐㄩㄝˊ,   /  ] put an end to #8,141 [Add to Longdo]
灭绝[miè jué, ㄇㄧㄝˋ ㄐㄩㄝˊ,   /  ] to extinguish; extinct; to die out #16,687 [Add to Longdo]
断绝[duàn jué, ㄉㄨㄢˋ ㄐㄩㄝˊ,   /  ] to sever; to break off #18,455 [Add to Longdo]
绝技[jué jì, ㄐㄩㄝˊ ㄐㄧˋ,   /  ] stunt #18,756 [Add to Longdo]
绝无仅有[jué wú jǐn yǒu, ㄐㄩㄝˊ ㄨˊ ㄐㄧㄣˇ ㄧㄡˇ,     /    ] one and only (成语 saw); rarely seen; unique of its kind #21,032 [Add to Longdo]
谢绝[xiè jué, ㄒㄧㄝˋ ㄐㄩㄝˊ,   /  ] to refuse politely #22,596 [Add to Longdo]
绝迹[jué jì, ㄐㄩㄝˊ ㄐㄧˋ,   /  ] to be eradicated; to vanish; extinct; to break off relations #22,717 [Add to Longdo]
绝情[jué qíng, ㄐㄩㄝˊ ㄑㄧㄥˊ,   /  ] heartless; without regard for others' feelings #23,081 [Add to Longdo]
绝缘[jué yuán, ㄐㄩㄝˊ ㄩㄢˊ,   /  ] to isolate; to prevent contact; to deny access; electric insulation #23,131 [Add to Longdo]
滔滔不绝[tāo tāo bù jué, ㄊㄠ ㄊㄠ ㄅㄨˋ ㄐㄩㄝˊ,     /    ] unceasing torrent (成语 saw); talking non-stopping; gabbling forty to the dozen #23,877 [Add to Longdo]
隔绝[gé jué, ㄍㄜˊ ㄐㄩㄝˊ,   /  ] isolated (from the world); disconnected #24,654 [Add to Longdo]
赞不绝口[zàn bù jué kǒu, ㄗㄢˋ ㄅㄨˋ ㄐㄩㄝˊ ㄎㄡˇ,     /    ] to praise without cease (成语 saw); praise sb to high heaven #25,135 [Add to Longdo]
赞不绝口[zàn bù jué kǒu, ㄗㄢˋ ㄅㄨˋ ㄐㄩㄝˊ ㄎㄡˇ,     /    ] to praise without cease (成语 saw); praise sb to high heaven #25,135 [Add to Longdo]
绝妙[jué miào, ㄐㄩㄝˊ ㄇㄧㄠˋ,   /  ] exquisite #26,150 [Add to Longdo]
绝食[jué shí, ㄐㄩㄝˊ ㄕˊ,   /  ] to go on a hunger strike #27,307 [Add to Longdo]
绝伦[jué lún, ㄐㄩㄝˊ ㄌㄨㄣˊ,   /  ] outstanding; peerless; beyond compare #27,695 [Add to Longdo]
绝经[jué jīng, ㄐㄩㄝˊ ㄐㄧㄥ,   /  ] menopause #28,485 [Add to Longdo]
绝地[jué dì, ㄐㄩㄝˊ ㄉㄧˋ,   /  ] Jedi #29,117 [Add to Longdo]
回绝[huí jué, ㄏㄨㄟˊ ㄐㄩㄝˊ,   /  ] rebuff #29,705 [Add to Longdo]
绝症[jué zhèng, ㄐㄩㄝˊ ㄓㄥˋ,   /  ] incurable disease; terminal illness #30,141 [Add to Longdo]
绝密[jué mì, ㄐㄩㄝˊ ㄇㄧˋ,   /  ] top secret #30,914 [Add to Longdo]
绝代[jué dài, ㄐㄩㄝˊ ㄉㄞˋ,   /  ] peerless; unmatched in his generation; incomparable (talent, beauty) #32,721 [Add to Longdo]
绝对值[jué duì zhí, ㄐㄩㄝˊ ㄉㄨㄟˋ ㄓˊ,    /   ] absolute value #33,220 [Add to Longdo]
绝壁[jué bì, ㄐㄩㄝˊ ㄅㄧˋ,   /  ] precipice #40,762 [Add to Longdo]
绝种[jué zhǒng, ㄐㄩㄝˊ ㄓㄨㄥˇ,   /  ] extinct (species); extinction #45,341 [Add to Longdo]
惨绝人寰[cǎn jué rén huán, ㄘㄢˇ ㄐㄩㄝˊ ㄖㄣˊ ㄏㄨㄢˊ,     /    ] extremely tragic (成语 saw); with unprecedented brutality #46,734 [Add to Longdo]
拍案叫绝[pāi àn jiào jué, ㄆㄞ ㄢˋ ㄐㄧㄠˋ ㄐㄩㄝˊ,     /    ] lit. slap the table and shout with praise (成语 saw); fig. wonderful! #62,621 [Add to Longdo]
弹尽粮绝[dàn jìn liáng jué, ㄉㄢˋ ㄐㄧㄣˋ ㄌㄧㄤˊ ㄐㄩㄝˊ,     /    ] out of ammunition and no food left (成语 saw); in desperate straits #68,682 [Add to Longdo]
绝缘体[jué yuán tǐ, ㄐㄩㄝˊ ㄩㄢˊ ㄊㄧˇ,    /   ] electrical insulation; heat insulation #77,748 [Add to Longdo]
绝顶聪明[jué dǐng cōng ming, ㄐㄩㄝˊ ㄉㄧㄥˇ ㄘㄨㄥ ㄇㄧㄥ˙,     /    ] extremely bright (成语 saw) #79,591 [Add to Longdo]
根绝[gēn jué, ㄍㄣ ㄐㄩㄝˊ,   /  ] exterminate #80,022 [Add to Longdo]
天无绝人之路[tiān wú jué rén zhī lù, ㄊㄧㄢ ㄨˊ ㄐㄩㄝˊ ㄖㄣˊ ㄓ ㄌㄨˋ,       /      ] Heaven never bars one's way (成语 saw); don't despair and you will find a way through.; Never give up hope.; Never say die. #80,029 [Add to Longdo]
绝品[jué pǐn, ㄐㄩㄝˊ ㄆㄧㄣˇ,   /  ] peerless artwork; absolute gem #85,426 [Add to Longdo]
不绝如缕[bù jué rú lǚ, ㄅㄨˋ ㄐㄩㄝˊ ㄖㄨˊ ㄌㄩˇ,     /    ] hanging by a thread; very precarious; almost extinct; (of sound) linger on faintly #97,249 [Add to Longdo]
荒谬绝伦[huāng miù jué lún, ㄏㄨㄤ ㄇㄧㄡˋ ㄐㄩㄝˊ ㄌㄨㄣˊ,     /    ] absolutely ridiculous (成语 saw); preposterous; the height of folly #103,118 [Add to Longdo]
阻绝[zǔ jué, ㄗㄨˇ ㄐㄩㄝˊ,   /  ] to block; to obstruct; to clog #105,575 [Add to Longdo]
绝产[jué chǎn, ㄐㄩㄝˊ ㄔㄢˇ,   /  ] crop failure; property left with no-one to inherit; sterilization #105,863 [Add to Longdo]
弃绝[qì jué, ㄑㄧˋ ㄐㄩㄝˊ,   /  ] to abandon; to forsake #107,641 [Add to Longdo]
戒绝[jiè jué, ㄐㄧㄝˋ ㄐㄩㄝˊ,   /  ] abstinence; to give up (a bad habit) #168,295 [Add to Longdo]
骂不绝口[mà bù jué kǒu, ㄇㄚˋ ㄅㄨˋ ㄐㄩㄝˊ ㄎㄡˇ,     /    ] to scold without end (成语 saw); incessant abuse #177,724 [Add to Longdo]
坚苦卓绝[jiān kǔ zhuó jué, ㄐㄧㄢ ㄎㄨˇ ㄓㄨㄛˊ ㄐㄩㄝˊ,     /    ] persisting despite trials and tribulations (成语 saw); conspicuous determination #189,509 [Add to Longdo]
弹尽援绝[dàn jìn yuán jué, ㄉㄢˋ ㄐㄧㄣˋ ㄩㄢˊ ㄐㄩㄝˊ,     /    ] out of ammunition and no hope of reinforcements (成语 saw); in desperate straits #288,507 [Add to Longdo]
超群绝伦[chāo qún jué lún, ㄔㄠ ㄑㄩㄣˊ ㄐㄩㄝˊ ㄌㄨㄣˊ,     /    ] outstanding (成语 saw); incomparable #309,214 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
The inmate has been refusing to eat for 48 hours.[CN] { \fnSTKaiti\fs21\shad1\pos(192, 285)\b0 }室友已經48小時拒吃東西了 Le Trou (1960)
A-number one.[CN] 對是第一流的. Grand Hotel (1932)
Nothing myself, noble lord, but I can display three extremely rare creatures.[CN] 我一無所長 閣下 我帶了三個世間無僅有的小東西來 為您表演 Les Visiteurs du Soir (1942)
I declined to discuss it and canceled the lease.[CN] 我拒討論然後取消了租約 The Uninvited (1944)
Too bad they had to turn you down.[CN] 很遺憾他們拒了你 Ride the Pink Horse (1947)
In any case, I'll agree to this: if in forty-eight hours I tell you no, it's with the commitment that I won't agree to be her defender.[CN] 如果兩天後我拒 La Poison (1951)
- No, never.[CN] -不, 不會 The Uninvited (1944)
Absolutely nothing![CN] - 沒事 對沒什麼 Les Visiteurs du Soir (1942)
I must say, Mr. Bolton, you missed an excellent dinner.[CN] 博爾頓先生 你錯過了一頓佳的晚餐 Corridors of Blood (1958)
No sword on earth compares with Balmung. The Nibelungen forged it in fire of blood.[CN] 尼伯龍根族在血的火焰中 做出了世好劍巴爾蒙格 Die Nibelungen: Siegfried (1924)
True, except that they repudiate the obligation and do nothing.[CN] 沒錯, 但他們拒承擔義務 視而不見, 充耳不聞 Corridors of Blood (1958)
He wanted to keep me on a stinking little ranch away from everybody.[CN] 他要我待在與世隔的農場 East of Eden (1955)
Couldn't be that 300, 000 you turned down the other night.[CN] 不會是那三十萬 你那晚拒 Ride the Pink Horse (1947)
I was a conscientious objector.[CN] 我當時因宗教原因拒服兵役 The Steel Helmet (1951)
Say you'll break up with Johnny. Say it[CN] { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }你說啊,說你要跟尊尼交,說啊 Dai lü nian hua (1957)
On the life of your child: Make good upon your oath![CN] 以你孩子的生命發過誓,不反悔! Die Nibelungen: Kriemhild's Revenge (1924)
I am your captive, but I shall never be your wife![CN] 我是你的囚犯,可我不會做你的妻子! Die Nibelungen: Siegfried (1924)
Don't you ever touch her again[CN] 以後對不許你再碰她! East of Eden (1955)
Why is the sea standing for the two extremes of hope and death?[JP] 海はどうして... 這海洋為何總是站在 希望と絶望の両端にあるんだろう 希望和滅的兩個極端 Cape No. 7 (2008)
Promise me. You'll break up with Johnny[CN] { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }答應我,在我面前說你跟尊尼 Dai lü nian hua (1957)
Hello. How I wanted to see you! I couldn't stand it any more.[CN] 你好先生, 我迫不及待想要見你 我很 La Poison (1951)
I was desperate.[CN] 我都望了. Grand Hotel (1932)
And to you students, again I emphasize the absolute necessity... for speed.[CN] 對於在座的學生 我要重申一下... 速度的對重要性 Corridors of Blood (1958)
And if I refused to plead your case?[CN] 如果我拒幫助你呢? La Poison (1951)
"You may refuse to permit a blood test to be made but if you do, your license will be revoked.[CN] "你可以拒驗血..." "但如果你拒,你的駕照將被吊銷" North by Northwest (1959)
To me, you are all the love in the world and all I can bring you is sorrow and despair.[CN] 你是世上所有的愛 我只能給你帶來不幸和 Les Visiteurs du Soir (1942)
But you oughta be sore if I go away.[CN] 但是如果我離開你 你肯定會傷心欲 Applause (1929)
As I was saying, a mastodon is a kind of elephant Hasn't lived on the Earth for a long while[CN] 劍齒像是一種地球上已經跡的象 East of Eden (1955)
It's impossible![CN] 不可能 不可能 Les Visiteurs du Soir (1942)
Yes, but under these circumstances we might refuse to sign now.[CN] 是的, 但是在這種情況下, 我們現在會拒簽字的. Grand Hotel (1932)
You might have fallen afoul of our warship Natividad before I could bring you the wonderful news.[CN] 你們可能會誤抓了我們的船 那蒂威達號 在我告訴你這個好的消息之前 Captain Horatio Hornblower R.N. (1951)
...and so, in the lovely month of May, 1485, the Devil sent two of his envoys to this world to drive humans to despair...[CN] 1485年5月明媚的日子 魔鬼派遣他創造的兩個邪靈 光臨塵世 將望撒至人間... (15世紀法國傳說) Les Visiteurs du Soir (1942)
It tore my heart to see you in despair like that.[CN] 看見你這樣望, 我揪心的痛. Grand Hotel (1932)
I'll never take it![CN] 對不會要的,兒子! East of Eden (1955)
Those who believed your sweet whispers![CN] 那些身處望 聽從你們的人 Les Visiteurs du Soir (1942)
You really meant that.[CN] 對是故意的 Adam's Rib (1949)
Exactly what I want.[CN] 對是我想要的. Grand Hotel (1932)
Please don't look at me that way.[CN] - 請不要擺出這樣一副傷心欲的表情 Les Visiteurs du Soir (1942)
Good idea, Sylvester. You see, I've no objection to a practical suggestion.[CN] 好主意 斯韋斯特 你看 我不會拒可行的建議 Captain Horatio Hornblower R.N. (1951)
I am so sad I shall expire[CN] 我悲痛欲 À Nous la Liberté (1931)
It would be folly to reject what Siegfried offers you as a brother and Kriemhild is worth more than all the gold in the world![CN] 齊格弗裏德是你的兄弟 不會拒你的要求的 而且克裏米爾特比全世界的黃金更有價值 Die Nibelungen: Siegfried (1924)
Equality. Mutual everything. - Or nothing.[CN] 平等和相互 不然不妥協 Adam's Rib (1949)
I'd be in despair, like him.[CN] 我也會如他這般 Les Visiteurs du Soir (1942)
I... I'll break up with Johnny[CN] { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }我我跟尊尼 Dai lü nian hua (1957)
- But our offer's definite. Isn't it, Rick?[CN] -但我們的出價是對的, 不是嗎? The Uninvited (1944)
You'd get thousands of angry, desperate men, and they'd take it out on the public when they're released.[CN] 你會看到幾千個憤怒望的人 要是他們放出去的話, 會告訴公眾這些 Riot in Cell Block 11 (1954)
I think it's a perfectly fair complaint.[CN] 我認為這對是要投訴的. Grand Hotel (1932)
I myself will stand at her side as the fire flushes the murderer Hagen from his hole![CN] 要是能用火逼出那兇手哈根,我對會支持她的做法! Die Nibelungen: Kriemhild's Revenge (1924)
You were in despair just now.[CN] 剛才你那麼望. Grand Hotel (1932)
Renaud is dead, and my father is in despair.[CN] 雷瑙德失去生命 我的父親向望舉手投降... Les Visiteurs du Soir (1942)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top