ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*札*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: , -札-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, zhá, ㄓㄚˊ] letter, note; correspondence
Radical: , Decomposition:   木 [, ㄇㄨˋ]  乚 [gōu, ㄍㄡ]
Etymology: -
Variants: , Rank: 3211
[, zā, ㄗㄚ] to tie, to fasten, to bind
Radical: , Decomposition:   札 [zhá, ㄓㄚˊ]  糸 [, ㄇㄧˋ]
Etymology: [pictophonetic] thread
Variants: , Rank: 7658
[, zhā, ㄓㄚ] memo, note, official communique
Radical: , Decomposition:   答 [, ㄉㄚˊ]  刂 [dāo, ㄉㄠ]
Etymology: [pictophonetic] answer
Variants:

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: tag; paper money; counter for bonds; placard; bid
On-yomi: サツ, satsu
Kun-yomi: ふだ, fuda
Radical: , Decomposition:     
Rank: 921

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[zhá, ㄓㄚˊ, / ] write down #26,271 [Add to Longdo]
[zhá, ㄓㄚˊ, ] short note #26,271 [Add to Longdo]
[Zhá Huǎng, ㄓㄚˊ ㄏㄨㄤˇ,  ] Sapporo, capital of Japanese north island Hokkaidō 北海道 #45,862 [Add to Longdo]
[shū zhá, ㄕㄨ ㄓㄚˊ,   /  ] letter; also written 書|书 #111,817 [Add to Longdo]
[shū zhá, ㄕㄨ ㄓㄚˊ,   /  ] letter #111,817 [Add to Longdo]
[Zhá dá, ㄓㄚˊ ㄉㄚˊ,   /  ] (N) Zhada (place in Tibet) #201,194 [Add to Longdo]
吞米桑布[Tūn mǐ Sāng bù zhá, ㄊㄨㄣ ㄇㄧˇ ㄙㄤ ㄅㄨˋ ㄓㄚˊ,     ] Tunmi Sanghuzha (6th century AD), originator of the Tibetan script [Add to Longdo]
格拉布[zhá gé lā bù, ㄓㄚˊ ㄍㄜˊ ㄌㄚ ㄅㄨˋ,    ] Zagreb (capital of Croatia) [Add to Longdo]
马剌丁[Zhá mǎ lá dīng, ㄓㄚˊ ㄇㄚˇ ㄌㄚˊ ㄉㄧㄥ,     /    ] Jamal al-Din ibn Muhammad al-Najjari (13th century), famous Persian astronomer and scholar who served Kublai Khan 忽必烈 from c. 1260 [Add to Longdo]
马鲁丁[Zhá mǎ lǔ dīng, ㄓㄚˊ ㄇㄚˇ ㄌㄨˇ ㄉㄧㄥ,     /    ] Jamal al-Din ibn Muhammad al-Najjari (13th century), famous Persian astronomer and scholar who served Kublai Khan 忽必烈 from c. 1260 [Add to Longdo]

Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
[らくさつ, rakusatsu] (n, vt) ประสมความสำเร็จในการประมูล
[さっぽろ, sapporo] (name) เมืองซัปโปโร
立て[たてふだ, tatefuda] (n) ป้ายประกาศ

Japanese-English: EDICT Dictionary
[ふだ, fuda] (n, n-suf) note; paper money; (P) #7,120 [Add to Longdo]
[ふだ, fuda] (n) (1) token; label; (2) ticket; card; (3) charm; talisman; (P) #7,120 [Add to Longdo]
[さっぽろ, sapporo] (n) Sapporo (city) #1,188 [Add to Longdo]
[かいさつ, kaisatsu] (n, vs) (1) examination of tickets; (2) (abbr) (See 改口) ticket gate; ticket barrier; (P) #4,730 [Add to Longdo]
[ふだしょ, fudasho] (n) temple which issues amulets #8,184 [Add to Longdo]
[にゅうさつ, nyuusatsu] (n, vs) bid; bidding; (P) #14,427 [Add to Longdo]
[らくさつ, rakusatsu] (n, vs) having one's bid accepted (e.g. for contract); bid award; winning a tender; (P) #18,561 [Add to Longdo]
切り(P);切[きりふだ, kirifuda] (n) trump card; (P) #19,950 [Add to Longdo]
[おさつ, osatsu] (n) bill; note (currency) [Add to Longdo]
はり;貼り;張り;張[はりふだ, harifuda] (n, vs) poster; notice [Add to Longdo]
ぴん;ピン[ぴんさつ(ぴん札);ピンさつ(ピン札), pinsatsu ( pin satsu ); pin satsu ( pin satsu )] (n) (col) crisp, unwrinkled banknote [Add to Longdo]
ドル[ドルさつ, doru satsu] (n) dollar bill [Add to Longdo]
一円[いちえんさつ, ichiensatsu] (n) 1 yen bill [Add to Longdo]
[いっさつ, issatsu] (n) document; bond [Add to Longdo]
入れる[いっさついれる, issatsuireru] (v1) to give a signed statement or an IOU [Add to Longdo]
一般競争入[いっぱんきょうそうにゅうさつ, ippankyousounyuusatsu] (n) open tendering; open competitive bidding [Add to Longdo]
引き[ひきふだ, hikifuda] (n) announcement flier [Add to Longdo]
[おうさつ, ousatsu] (n, vs) bid; (P) [Add to Longdo]
倍率[おうさつばいりつ, ousatsubairitsu] (n) bid-to-cover ratio [Add to Longdo]
下げ[さげふだ, sagefuda] (n) tag; label [Add to Longdo]
[はなふだ, hanafuda] (n) floral playing cards; Japanese playing cards (12 suits of 4 cards, each suit repr. a month indic. by a flower) [Add to Longdo]
[にふだ, nifuda] (n) label; tag; (P) [Add to Longdo]
[かいさつがかり, kaisatsugakari] (n) ticket examiner (collector, inspector) (in a railroad station) [Add to Longdo]
[かいさつぐち, kaisatsuguchi] (n) ticket barrier (gate); wicket; (P) [Add to Longdo]
[かいさつはさみ, kaisatsuhasami] (n) ticket punch [Add to Longdo]
[えふだ, efuda] (n) face or picture card [Add to Longdo]
[かいさつ, kaisatsu] (n, vs) opening or unsealing of bids [Add to Longdo]
掛け[かけふだ, kakefuda] (n) sign; placard [Add to Longdo]
[かんさつ, kansatsu] (n) wooden tag [Add to Longdo]
[かんさつ, kansatsu] (n) licence; license; permit [Add to Longdo]
;偽[がんさつ(贋札);にせさつ;にせふだ;ぎさつ(偽札), gansatsu ( gan satsu ); nisesatsu ; nisefuda ; gisatsu ( nisesatsu )] (n) counterfeit paper money; forged document [Add to Longdo]
[きさつ, kisatsu] (n) your letter (respectful) [Add to Longdo]
競争入[きょうそうにゅうさつ, kyousounyuusatsu] (n) competitive bidding (esp. for government contracts); (P) [Add to Longdo]
[きんさつ, kinsatsu] (n) signboard bearing a prohibition notice [Add to Longdo]
欠缺利[けんけつりさつ, kenketsurisatsu] (n) invalid coupon [Add to Longdo]
[けんさつ, kensatsu] (n, vs) ticket check [Add to Longdo]
;お[おふだ, ofuda] (n) type of household amulet or talisman, issued by a Shinto shrine, hung in the house for protection [Add to Longdo]
公開入[こうかいにゅうさつ, koukainyuusatsu] (n) open bid or tender [Add to Longdo]
[こうさつ;たかふだ, kousatsu ; takafuda] (n) (1) official bulletin board (Edo period); (2) highest bid; highest tender; (3) (こうさつ only) (hon) your letter [Add to Longdo]
合い[あいふだ, aifuda] (n) check [Add to Longdo]
[あいふだ, aifuda] (n) check; tally [Add to Longdo]
最高額入[さいこうがくにゅうさつしゃ, saikougakunyuusatsusha] (n) highest bidder [Add to Longdo]
を付ける[ふだをつける, fudawotsukeru] (exp, v1) to label; to put a tag on [Add to Longdo]
を崩す[さつをくずす, satsuwokuzusu] (exp, v5s) to change a note; to break a bill [Add to Longdo]
止め[ふだどめ, fudadome] (n) full house; sold out [Add to Longdo]
[さつたば, satsutaba] (n) roll of banknotes; (P) [Add to Longdo]
入れ[さついれ, satsuire] (n) (See 小銭入れ) wallet; billfold [Add to Longdo]
付き;付(io)[ふだつき, fudatsuki] (adj-no, n) (1) tagged (esp. with a price); (2) notorious; infamous; double-dyed; hardened [Add to Longdo]
[やまふだ, yamafuda] (n) deck; stack (playing cards) [Add to Longdo]
氏子[うじこふだ, ujikofuda] (n) charm for shrine visitors [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
Could you change a Y1, 000 note?1000円をくずしていただけませんか。
Could you give me change out of a hundred-dollar bill?100ドルでおつりをいただけませんか。
In ten-dollar bills, please.10ドルでお願いします。
Do you have any ones?1ドルをお持ちですか。
Can you break a 10000 yen bill?1万円くずれますか。
Can you exchange a 10000 yen note into 50 pence coins?1万円を50ペンス硬貨に両替してくれませんか。
I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones.20ドル3枚、5ドル6枚、残りを1ドルでお願いします。
Twenties and some smaller bills, please.20ドルと、あとそれより少額のを何枚か入れて下さい。
Can you make change for a 20-dollar bill?20ドルをくずせますか。
On July 10, we will open our Sapporo branch.7月10日より幌支店を開設いたします。
The president of that company has an ace up her sleeve.あの会社の社長は切りを隠し持っています。
I have looked everywhere, but I can not find my wallet.あらゆるところを捜しましたが、入れが見つからないのです。
I've looked everywhere, but I can't find my wallet.あらゆる所を捜したが入れは見つからない。
Attach labels to all the bags.かばん全部に荷をつけなさい。
I'm sure he has something up his sleeve.きっと無罪になるだけの決定的切りを隠し持っているに違いない。
I'd like to break this 100 dollar bill into four 20 dollar bills and twenty singles.この100ドルを20ドル4枚と1ドル20枚にくずしてください。
Could you break this ten dollar bill?この10ドルをくずしてもらえませんか。
Please change this bill into coins.このおを硬貨に変えて下さい。
Please change these bills into coins.このおを小銭にしてください。
Could you change this bill, please?このおを両替してくださいませんか。
Can you break this thousand-yen bill?この千円をくずしてくれませんか。
What time shall we arrive at Sapporo if we take this plane?この飛行機に乗ると、何時に幌につきますか。
Then she found several stacks of thousand-dollar bills under a bush and put them in her basket.そうしたら、茂みの下にいくつかの1000ドルの束を見つけ、それをバスケットの中に入れた。
There were bundles and bundles of cash.そこには束がいくつも入っていた。
Put price labels on each individual item.それぞれの品物に値をつけなさい。
It was a one hundred-dollar bill.それは100ドルだった。
There were lots of bundles, but they weren't thousand-dollar bills.たくさん束が入っていたが、1000ドルではなかった。
Yes. I am from Sapporo.はい、幌の出身です。
Only one stack had a real bill on top.一束だけ一番上に本物のがのっていた。
Can you break a 10, 000 yen bill?一万円、崩してくれますか。
The label is attached to the trunk.がトランクについている。
Attach this label to your package.荷物にこの荷をつけなさい。
Show your ticket at the barrier.口で切符をお見せください。
Bids were invited for building the bridge.橋の建設の入が募られた。
The policeman looked through my wallet.警官は私の入れを調べた。
As the tens and twenties came out of the machine, I handed them to Red.現金引き出し機から10ドル、20ドルがでてくると、それを僕は赤ずきんちゃんに手渡した。 [ M ]
Can you change a five-dollar bill?五ドルを崩せますか。
The corporation invited bids for the construction project.公団は建設計画の入を募集した。
Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed.最近駅の改あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。
Yesterday he missed the train to Sapporo.昨日彼は幌行きの列車に乗り遅れた。
Someone stole my wallet.いれを盗まれました。
The contents of the wallet were missing.入れの中身が紛失していた。
I will send a letter to my brother who lives in Sapporo.幌に住んでいる兄に手紙を送るつもりだ。
I went to Sapporo on business and went over budget.幌に出張に行って、足が出てしまった。
I'm from Sapporo.幌の出身です。
Sapporo is fifth largest city in Japan.幌は、日本で5番目に大きな都市だ。
I have visited Sapporo several times on business.幌は仕事で何度か行ったことがある。
I have a friend who lives in Sapporo.私には幌に住んでいる友達がいます。
I've been in Sapporo before.私はこの一年間幌にいる。
I've been to Sapporo before.私は以前に幌に行った事がある。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I say: "We're on guard, don't grab the reins," and I draw my sword.[JP] すると学生の一人が を取り出して言った Tikhiy Don (1957)
A car to Place des Fetes, another to Botzaris, a third to Pre-St-Gervais.[CN] 一辆车到节日广场 另一辆到波特里 第三辆到波圣泽薇 Le Samouraï (1967)
Hokkaido, Yoichi About an hour from Sapporo by car[JP] 北海道余市 幌から車で およそ 1 時間ー Gakkô no shi (2003)
You're going to leave Lazar to the will of God?[CN] 你难道想放过拉 Marketa Lazarová (1967)
Did you give Sen new tags?[JP] んん? 千に新しいあげたのかい? せんに あたらしいふだ あげたのかい? Spirited Away (2001)
They go to the highest bidder.[JP] するんだ Tucker: The Man and His Dream (1988)
I've only got 10, 000 lire bills.[JP] 俺は万しかない Purple Noon (1960)
(whom the captain hunts through the woods)[CN] 不必再担忧克兹里克的滋扰 Marketa Lazarová (1967)
Our last hope.[JP] 最後の切り... Confrontation (2006)
Lazar's dogs are scared of their own wind![CN] 的手下都是些无胆鼠辈 Marketa Lazarová (1967)
"Thirtyish academic wishes to meet woman... who's interested in Mozart, James Joyce and sodomy. "[CN] 三十出头教学者 希望的女性是... 喜欢莫特 詹姆斯乔斯和口交 Annie Hall (1977)
Gilberto Calzadilla 255 Manrique st.[CN] 吉尔伯托·卡尔迪拉 曼莱克大街255号 Memories of Underdevelopment (1968)
Shall we play cards again?[CN] 要玩花牌嗎? The Discarnates (1988)
Sold![JP] - 落 The Best Offer (2013)
- The Magyars, the Rumanians.[CN] -马尔人、罗马尼亚人 The Tin Drum (1979)
Cooch, it's evidence. Tag it and move it.[JP] コーチ それは証拠品だ 鑑識をつけて署に運べ Hellbound: Hellraiser II (1988)
What are you two? Lovers?[CN] 你开口闭口纳克 难道他是你的爱人? All About Eve (1950)
A tag?[JP] ? ふだ? A tag? Spirited Away (2001)
Sold to the lady for 25 cents.[JP] 25セントで落 Groundhog Day (1993)
I half expected a flight delay, so I got some loose change.[JP] 待つ間 10ドルを両替した Chungking Express (1994)
If there's no work in Sapporo, I'll go to Tokyo[CN] 要是幌不行就到东京去 The Yellow Handkerchief (1977)
- Protect my reputation?[JP] 切りさ 推理小説じゃつきものさ Insomnia (2002)
But for all their cunning we have one advantage.[JP] 奴らがどれほど狡猾だろうと... わしらには切りがある The Lord of the Rings: The Two Towers (2002)
Get a tag from the foreman[JP] 千、番台行ってもらってきな。 せん ばんだいいって ふだもらってきな Get a tag from the foreman Spirited Away (2001)
Frank Zappa, he can play anything.[CN] 法兰克帕 他什么都会弹 More American Graffiti (1979)
- Who is this, Minnie Pearl?[JP] - 値か? The Fabulous Baker Boys (1989)
Those are cookies, a Sapporo specialty.[JP] あれは お前 幌の土産だろうが おお? Negotiator: Mashita Masayoshi (2005)
Let's just say it's a matter of leverage.[JP] 切りがあると言っておこう Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl (2003)
Sapporo's close[CN] 就要到幌了 The Yellow Handkerchief (1977)
I'll go to Sapporo with you[CN] 我也跟你们去幌吧 The Yellow Handkerchief (1977)
Seven, no more![CN] 只派7个人去对付拉 就7个 Marketa Lazarová (1967)
Magyar.[CN] 儿人 Dracula (1979)
Hokkaido, Yoichi. About a 1 hour drive from Sapporo.[JP] 北海道余市 幌から車で およそ 1 時間ー Kowareta kizuna (2003)
- He's on the way to Lazar. - By the time he gets here...[CN] 一他正赶着去见拉呢 一旦他来到这儿 Marketa Lazarová (1967)
Should we find ourselves in a jam a cop's dad makes an excellent bargaining chip.[JP] 万が一の時のための切り Twin Streaks (1991)
I had a long talk with that lady in musical therapy, Johnny, and she says that Mozart's the boy for you, the broom that sweeps the cobwebs away.[CN] 我跟从事音乐疗法的女性 谈了很久,强尼 她说莫特最适合你 能把陈年旧物一一扫掉 Vertigo (1958)
Once she took me to her room and I told her all about the supernatural nature of Mozart.[CN] 有一次她帶我去她房間 我向她講述了莫特的所有奇跡 Pearls of the Deep (1965)
You bought me an expensive meal and gave me a fiver for services which I didn't render.[JP] 豪華な食事と 5ポンドを 見返りなしに くれるなんて The Spy Who Came In from the Cold (1965)
Come out, Lazar. Welcome your guest.[CN] 快出来迎接贵宾 Marketa Lazarová (1967)
A three-dollar bill. The guy is a phony.[JP] 3ドルと同じで存在しない この男はインチキさ A Scanner Darkly (2006)
If there's no yellow handkerchief, we'll keep on driving to Sapporo[CN] 要是那没有黄手绢 我们再回幌也不晚呢 The Yellow Handkerchief (1977)
Hokkaido, Yoichi. About 1 hour drive from Sapporo.[JP] ょぃち 北海道余市 幌から車で およそ 1 時間ー Namida no hennyûshiki (2003)
- Lazar's scoundrels! - All should be killed![CN] 一拉和他的手下干的 一我要杀了他们 Marketa Lazarová (1967)
X number of customers equals X number of dollars...[JP] X人の顧客はX枚のドルに等しい The Pursuit of Happyness (2006)
Well, the bottle that says "hydrochloric acid"[JP] HCLのがあるボトルは Witch (1997)
Every proprietor, or even tenant... sticks up his nameplate like a coat of arms... and studies the morning paper as if he were a world leader.[JP] 一家の長は どいつもこいつも表を ごたいそうに飾って- あるじづらして 新聞を読む Wings of Desire (1987)
This kid is five for 0.[JP] やつは"付き"さ 12 Angry Men (1957)
If that list gets out into the open, the names of our agents will be up for grabs to the highest bidders.[JP] そのリストは、 オープンに出てしまった場合 - - 私たちのエージェントの名前は、最高入者にグラブのためにアップ_されます。 Mission: Impossible (1996)
Do you understand? Alive![CN] 听到没有 活捉拉 Marketa Lazarová (1967)
It's Mozart, Wolfgang Amadeus.[CN] 这是沃夫冈阿玛迪斯莫 Vertigo (1958)

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
[なふだ, nafuda] label, name plate, name tag [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
[にゅうさつ, nyuusatsu] Angebot, schriftliches_Angebot [Add to Longdo]
千円[せんえんさつ, sen'ensatsu] 1000-Yen-Schein [Add to Longdo]
[かいさつぐち, kaisatsuguchi] Bahnhofssperre [Add to Longdo]
[ふだ, fuda] PAPIERGELD, ZETTEL [Add to Longdo]
[ふだ, fuda] -Zettel, Etikett, -Schild [Add to Longdo]
[さつたば, satsutaba] ein_Buendel_Banknoten [Add to Longdo]
[ひょうさつ, hyousatsu] Namenschild [Add to Longdo]
[ひょうさつ, hyousatsu] Tuerschild [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top