\n';
// longdo login
longdo_account = new LongdoAccount();
longdo_account.initLongdoLogin();
$('a.logout-a').on('click', longdoLogout);
}
function getElementsByClassName(oElm, strTagName, strClassName){
var arrElements = (strTagName == "*" && document.all)? document.all : oElm.getElementsByTagName(strTagName);
var arrReturnElements = new Array();
strClassName = strClassName.replace(/\-/g, "\\-");
var oRegExp = new RegExp("(^|\\s)" + strClassName + "(\\s|$)");
var oElement;
for(var i=0; i');
$("#search").show();
$("#search").val(search_value);
setRandomSearchBoxName();
} else {
$(".for-popthai").show();
$("#logo-ads").addClass('popthai-mode');
$("#longdo-latest, #contents-showup").hide();
// $("#contents-showup").next().hide();
$("#contents-showup-popthai").show();
$('input.translate-type:checked').val('popthai');
$('#textboxPlaceholder').html('');
$("#search").text(search_value);
setRandomSearchBoxName();
if(obj === undefined) {
checkLan(search_value, $(".translate-language").val() == "Auto");
}
}
$("#search").focus();
return true;
}
function doSubmit(obj) {
var form_obj = obj ? obj.form : document.getElementById("dict");
$(form_obj).attr("method", 'post');
var search_value = $("#search").val();
$("#search").attr('name', "search");
$("#search").hide();
$(".for-popthai").hide();
$(".read-bt, .read-bt-accent").removeClass('translate');
var inpType = $('input.translate-type:checked').val();
if (inpType == 'translate') {
$("#longdo-latest, #contents-showup").show();
$("#contents-showup-popthai").hide();
$("#logo-ads").removeClass('popthai-mode');
$("#search").show();
$(".read-bt, .read-bt-accent").addClass('translate');
if(search_value != "" && !obj) {
window.location = "/search/" + escape(encodeURIComponent(search_value.replace(/\n\r?/g, ' ')));
return false;
} else {
$('#textboxPlaceholder').html(' ');
setRandomSearchBoxName();
}
} else {
$(".for-popthai").show();
$("#logo-ads").addClass('popthai-mode');
$("#longdo-latest, #contents-showup").hide();
$("#contents-showup-popthai").show();
var searchinput = $('#search');
value = search_value;
$('#textboxPlaceholder').html('');
setRandomSearchBoxName();
searchinput = document.getElementById('search');
searchinput.value = value;
searchinput.focus();
searchinput.select();
if(obj === undefined) {
checkLan(search_value, $(".translate-language").val() == "Auto");
}
}
$("#search").focus();
return true;
}
function checkLan(search_value, isChange) {
var langSelect = $(".translate-language");
if(isChange) {
if(/[-ヿ]/g.test(search_value)) {
langSelect.val('JP');
} else if(/[\u3400-\u9FBF]/g.test(search_value)) {
langSelect.val('ZH');
}
$(".is-auto-language").val('true');
} else {
$(".is-auto-language").val('false');
}
$(".search-bt").prop('disabled', true);
}
function isUrl(url) {
var pattern = /^(https?:\/\/)?((([a-z\d]([a-z\d-]*[a-z\d])*)\.)+[a-z]{2,}|((\d{1,3}\.){3}\d{1,3}))(\:\d+)?(\/[-a-z\d%_.~+]*)*(\?[;&a-z\d%_.~+=-]*)?(\#[-a-z\d_]*)?$/i
if(!pattern.test(url)) {
return false;
} else {
return true;
}
};
// logout
function longdoLogout() {
if(longdo_account) {
longdo_account.clearUserSession();
window.location.reload()
}
}
// -->
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
เคล็ด ๑ อุบาย, เล่ห์, กลเม็ด, เช่น รู้เคล็ด มีเคล็ด เคล็ดลับ .
To dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig is what we like to do lt ain't no triсk to get riсh quiсk lf ya dig, dig, dig with a shovel or a рiсk ขุดขุดขุดขุดขุดขุดขุด คือสิ่งที่เราต้องการจะทำ มันไม่ได้เป็นเคล็ดลับ ที่จะ ได้รับมั่งมีอย่างรวดเร็วไม่มี Snow White and the Seven Dwarfs (1937) So sрlash all you like 'Tain't any triсk ดังนั้นสาดทุกสิ่งที่คุณชอบ 'มัน ไม่ได้เป็นเคล็ดลับ ใด ๆ Snow White and the Seven Dwarfs (1937) She's certainly learned that trick of arranging flowers from Rebecca. หล่อนต้องเรียนรู้เคล็ดลับ การจัดดอกไม้มาจากรีเบคคาเเน่ๆ Rebecca (1940) - You pulled a real bright trick. - คุณดึงเคล็ดลับ สดใสจริง 12 Angry Men (1957) Hold his head. Just who could play a trick like that? เพียงแค่ผู้ที่สามารถเล่นเคล็ดลับ เช่นนั้น How I Won the War (1967) And a little bit of sugar. That's my trick. และนิด ๆ หน่อย ๆ ของน้ำตาล นั่นเป็นเคล็ดลับ ของฉัน The Godfather (1972) Here is a tip from an evil New Yorker. นี่คือเคล็ดลับ จากความชั่วร้ายของ ชาวนิวยอร์ก I Spit on Your Grave (1978) I never got a tip like that before. ฉันไม่เคยได้รับเคล็ดลับ เช่นนั้น เมื่อก่อนนี้ I Spit on Your Grave (1978) She's special. She also gave me a dollar for a tip. เธอเป็น พิเศษ เธอ ยังให้ฉัน ดอลลาร์ สำหรับเคล็ดลับ I Spit on Your Grave (1978) She told me. She said she's gonna have to cut down on my tips. เธอบอกฉัน เธอบอกว่า เธอ จะ ต้อง ลดลงใน เคล็ดลับ ของ I Spit on Your Grave (1978) Now I show you some trick or two. ตอนนี้ลิตรแสดงเคล็ดลับ บางอย่างหรือสอง Bloodsport (1988) That trick worked really well เคล็ดลับ ที่ทำงานได้ดี 1999 - Nen no natsu yasumi (1988) With all our tricks we're making Christmastime ด้วยเคล็ดลับ ทั้งหมดของเรา เรากำลังจะมีช่วงเวลาแห่งคริสต์มาส The Nightmare Before Christmas (1993) With all our tricks we're making Christmastime ด้วยเคล็ดลับ ทั้งหมดของเรา เรากำลังจะมีช่วงเวลาแห่งคริสต์มาส The Nightmare Before Christmas (1993) Laura. Laura. Tips. ลอร่า ลอร่า เคล็ดลับ ในถุง Pulp Fiction (1994) All tips are on the profile. 85% เคล็ดลับ ทั้งหมดอยู่ในรายละเอียด Contact (1997) The trick is to avoid the jaws of death. เคล็ดลับ คือการหลีกเลี่ยงปากของตาย Princess Mononoke (1997) Those spelling tips will come in handy when you're at home on Saturday nights playing Scrabble with Monica. เคล็ดลับ การสะกดคำนั้น คงมีประโยชน์ในคืนวันเสาร์ เวลาเธอเล่นสแครบเบิ้ลกับโมนิก้า The One with the Jellyfish (1997) Now, the key is... . เอาล่ะ เคล็ดลับ คือ... . The Story of Us (1999) Well, I'll tell you: eggshells and Miracle-Gro. อืมมม ฉันมีเคล็ดลับ ใช้เน็กเชลส์ กับ มิราเคิลโกร American Beauty (1999) Believe it or not, the secret to all this is actually imperfection. เชื่อหรือเปล่า ว่าเคล็ดลับ ของเรื่องนี้คือ Bicentennial Man (1999) What's wrong? You're getting tips from T.J. Hooker. เกิดอะไรขึ้น คุณจะได้รับเคล็ดลับ จาก TJ เชื่องช้า Showtime (2002) Give me some tips, and I'll tip you on how to look better on camera. ให้ฉันเคล็ดลับ บางอย่างและฉันจะเคล็ดลับ คุณเกี่ยวกับวิธีการดูดีขึ้นในกล้อง Showtime (2002) - Tips like what? - เคล็ดลับ ที่เหมือนอะไร Showtime (2002) - Got any tips for me? - มีเคล็ดลับ ใด ๆ สำหรับฉันหรือไม่ Showtime (2002) That's it. That's the secret. ใช่จ้ะ นี่แหละเคล็ดลับ The Matrix Revolutions (2003) The real secret to our success has always been teamwork, but there's one member of our team who hasn't been acknowledged yet. เคล็ดลับ ที่แท้จริงของความสำเร็จ เราก็คือ การทำงานเป็นทีม... แต่มีสมาชิกคนนึงในทีมของเรา... ที่ยังไม่มีใครได้รู้จัก Inspector Gadget 2 (2003) Well, thanks for the laundry tips. ขอบคุณสำหรับเคล็ดลับ ในการซัก Latter Days (2003) I had to chop him up with a machete. Okay, Albert. อัลเบิร์ต อัลเบิร์ต ผมจะบอกเคล็ดลับ 2-3 อย่าง I Heart Huckabees (2004) Little trick I picked up when I was waiting tables in Aspen, Colorado, which I did for two summers. เคล็ดลับ เล็กๆที่ผมได้มา ตอนที่ผมนั่งรออาหารร้านแอสเพิน โคโลราโด Mr. Monk and the Game Show (2004) That's a fair question. Here's a tip. เป็นคำถามที่เจ๋งมากครับ เคล็ดลับ มีอยู่ว่า Mr. Monk and the Game Show (2004) The whole trick is pressure. เคล็ดลับ อยู่ที่แรงกด Riots, Drills and the Devil: Part 2 (2005) Yep, and he taught him how to stew chicken feet. แถมเขายังสอนวิธี ทำซุปตีนไก่ ของชอบของ หยง หลง อีกด้วย ใครจะไปรู้เคล็ดลับ ขนาดนั้นล่ะ Go Go G-Boys (2006) My skills are not enough to discover the secrets of weaponry. ข้าพระองค์ไร้ความสามารถ ที่จะค้นหาเคล็ดลับ ในการผลิตอาวุธ Episode #1.8 (2006) - Thanks for the tip. - What? ขอบคุณสำหรับเคล็ดลับ อะไร? Cars (2006) Big Momma, you were married for a really long time. What was your secret? คุณใช้ชีวิตคู่มานาน คุณมีเคล็ดลับ ยังไงคะ Big Momma's House 2 (2006) I used your trick. ผมใช้เคล็ดลับ ของลุง Peaceful Warrior (2006) I used your mind trick and it worked. It totally worked. I was awesome. ผมใช้เคล็ดลับ จิตใจของลุงและมันได้ผล มันได้ผลมาก มันสุดยอด Peaceful Warrior (2006) It's not a trick. - มันไม่ใช่เคล็ดลับ Peaceful Warrior (2006) There are techniques and tricks for impact. มันเป็นเทคนิคและเคล็ดลับ สำหรับการตี My Wife Is a Gangster 3 (2006) But if you wanna tip me, best do it in butter beans. แต่ถ้าคุณต้องการเคล็ดลับ ฉัน, ดีที่สุดมันคืออัดถั่ว Black Snake Moan (2006) time, Kyle. เคล็ดลับ ไคล์ Eating Out 2: Sloppy Seconds (2006) - Well, i don't drink or sleep in cars - oh, so that's your secret. ก็ฉันไม่ได้ดื่มเหล้าแล้วก็หลับในรถนี่นา - โอ้ เคล็ดลับ เป็นแบบนี้นี่เอง Distant Past (2007) What's the secret to being unafraid? มีเคล็ดลับ อะไรมั๊ย ที่จะทำให้ไม่กลัว Unstoppable Marriage (2007) What is the secret to your genius? อะไรคือเคล็ดลับ ความอัจฉริยะของคุณครับ? Ratatouille (2007) That's wot did the trick, sir, True, sir, true. นี่ก็คือเคล็ดลับ ขอรับท่าน จริงแท้แน่นอน Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street (2007) That's the trick, isn't it? คือเคล็ดลับ ใช่มั๊ย? เอาตัวรอดอ่ะ? Pirates of the Caribbean: At World's End (2007) What's your secret? มีเคล็ดลับ อะไร Dead Silence (2007) The perfect recipe for a towering reputation without ever having to spill one drop of blood. เคล็ดลับ ความสำเร็จในการสร้างชื่อจอมโฉด... ...โดยไม่ต้องหลั่งเลือดสักหยด Stardust (2007) - You know what my theory is? - รู้เคล็ดลับ ฉันมั้ย - ไม่ว่าไง Cassandra's Dream (2007)
เคล็ดลับ [khletlap] (n) EN: secret ; secret technique ; secret mechanism ; secret key FR: secret [ m ] ; truc [ m ] ; astuce [ f ] ; ficelles [ fpl ] (fig.) ; clé = clef [ f ]
recipe (เรส'ซะพี) n. ตำรับ, ตำรับยา, ใบสั่งแพทย์, วิธีปรุงอาหารหรือปรุงยา, วิธีการบรรลุเป้าหมาย, เคล็ดลับ , วิธีการ trick (ทริค) n., adj., vt., vi. (ใช้) อุบาย, กลอุบาย, เล่ห์เหลี่ยม, ภาพหลอน, วิธีพลิกแพลง, นิสัยแปลก ๆ , เคล็ดลับ , การเล่นกล, เด็ก, เด็กผู้หญิง, ไพ่กองหนึ่ง -Phr. (do (turn) the trick ได้ผล), See also: tricker n. trickingly adv., Syn. decepti
recipe (n) ตำรา, ตำรับ, วิธีปรุง, วิธีทำ, ใบสั่งยา, เคล็ดลับ wrinkle (n) รอยย่น, รอยยับ, ร่อง, ข้อคิด, เคล็ดลับ , เล่ห์เหลี่ยม
Hinweis (n) |der, pl. Hinweise| คำแนะนำ, เคล็ดลับ , See also: der Tipp , Syn. der Tip Tip (n) |der, pl. Tips| คำแนะนำ, เคล็ดลับ (เป็นการเขียนที่ล้าสมัย ในปัจจุบันมักใช้ der Tipp แทน), See also: der Hinweis , Syn. der Tipp Tipp (n) |der, pl. Tipps| คำแนะนำ, เคล็ดลับ , See also: der Hinweis , Syn. der Tip
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions
บริการ ติดโพย (PopThai)
เป็นบริการเปิดพจนานุกรมอัตโนมัติ โดยผู้ใช้สามารถป้อนข้อความ ทีละประโยค หรือ เป็นหน้าเลยก็ได้ ไม่จำเป็นต้องทีละคำสองคำ
ระบบจะทำการแนบความหมายของคำหรือวลีภาษาต่างประเทศ
(ปัจจุบันสนับสนุน ภาษาอังกฤษ, ญี่ปุ่นและเยอรมัน )
ติดกับเนื้อหานั้นๆ และจะแสดงผลความหมายเมื่อเอาเมาส์ไปวางเหนือคำหนึ่งๆ
ช่วยให้สามารถเข้าใจเนื้อหาของเวบภาษาต่างประเทศได้สะดวกและรวดเร็วยิ่งขึ้น
ความหมายของคำจะปรากฏขึ้นมาเมื่อท่านเอาเมาส์ไปวางบนคำหรือวลีที่มีอยู่ในพจนานุกรม
โดยไม่จำเป็นต้องกดปุ่มใดๆ
ดังตัวอย่างในรูปข้างล่างนี้
คุณสมบัติ / Features
แสดงความหมายของคำโดยอัตโนมัติ เพียงวางเมาส์ไว้บนคำที่ต้องการทราบความหมาย
สนับสนุนเวบหลากภาษา (ปัจจุบัน ภาษาอังกฤษ ญี่ปุ่น และเยอรมัน)
ค้นหาความหมายจากพจนานุกรมหลายชุดพร้อมๆกัน ในฐานข้อมูลของ Longdo ได้แก่
Lexitron2, Hope, Nontri, Longdo อังกฤษ-ไทย, Longdo เยอรมัน-ไทย เป็นต้น
แสดงได้ทั้งความหมายของคำเดี่ยว และคำผสม ได้อย่างถูกต้อง
เช่น Secretary of State=รัฐมนตรีต่างประเทศของสหรัฐฯ (ในภาพตัวอย่าง),
High school=โรงเรียนมัธยมปลาย
แสดงความหมายของคำที่แปรรูปจากคำในพจนานุกรมได้ เช่น
เมื่อวางเมาส์ไว้บนคำว่า executed/abusing ซึ่งไม่มีในพจนานุกรม
เครื่องจะแสดงความหมายของคำว่า execute/abuse ให้โดยอัตโนมัติ
เรียกใช้งานได้ง่ายเพียงกดปุ่ม PopThai บน
Longdo Toolbar
เพื่อแนบความหมายหน้าจอที่เปิดชมอยู่ในขณะนั้น
แก้ไข Link ในหน้าที่แสดง เพื่อให้สามารถเปิดชม Link เหล่านั้นผ่านบริการ PopThai
ได้ทันทีเช่นเดียวกัน
สนับสนุนบราวเซอร์ชั้นนำทั่วไป เช่น Internet Explorer, Firefox, Chrome, Safari, Konqueror, etc.
แสดง Link ให้ผู้ใช้ช่วยป้อนความหมายสำหรับคำที่ยังไม่มีอยู่ในพจนานุกรม
ใหม่: บริการ Vocabulary แสดงสรุปรายการคำศัพท์พร้อมความหมาย สำหรับพิมพ์ออกมาอ่านได้สะดวก
วิธีใช้งาน ให้เลือกตรงตัวเลือกบริการด้านบน ให้เป็น Vocabulary แทน PopThai. (PopThai ในโหมดปกติ จะเหมาะกับการใช้งาน on-line
หน้าจอคอมพิวเตอร็ ส่วนบริการ Vocabulary เหมาะสำหรับท่านที่ต้องการพิมพ์รายการคำศัพท์และความหมายออกมาบนกระดาษไว้อ่าน off-line)
ใหม่: บริการ Pronunciation Guide แสดงคำอ่านของคำใน เว็บ หรือ text ที่ป้อนให้ ข้างบนคำนั้นๆ, นอกเหนือไป
จากการแสดง pop-up ความหมาย. วิธีใช้งาน ให้เลือกตรงตัวเลือกบริการด้านบน ให้เป็น Pronunciation.
ขณะนี้ใช้ได้กับภาษาอังกฤษ (แสดงคำอ่านภาษาอังกฤษ) และภาษาญี่ปุ่น (แสดง hiragana เหนือคันจิ). บริการนี้
ใช้ extension ของ browser ที่ชื่อ Ruby ปัจจุบันมีแค่ IE browser ที่สนับสนุน ถ้าเป็น browser อื่นๆ จะเห็นคำอ่านปรากฎในวงเล็บแทน
วิธีใช้
ท่านสามารถป้อนเนื้อหาหรือ URL ของเว็บไซต์ที่ต้องการให้แนบความหมายนี้ ในช่องใส่ข้อความค้นหาปกติ
หลังจากนั้นเลือกบริการที่ต้องการ (เช่น ถ้าป้อนข้อความ ให้เลือก PopThai (text) ถ้าป้อน URL ให้เลือก PopThai (URL)) ถ้าท่านไม่เลือกบริการ
ระบบจะเดาบริการที่ท่านต้องการ จากข้อความที่ท่านใส่เข้ามา (ว่าเป็นข้อความหรือเป็น URL) โดยอัตโนมัติ,
จากนั้นกด Submit เป็นอันเสร็จ
ในกรณีที่ท่านใส่ URL ระบบจะไปทำการดาวน์โหลดเนื้อหาของหน้านั้นๆ มาและแนบความหมาย พร้อมแก้ไขลิงค์ต่างๆ ให้เป็นผ่านบริการ PopThai เ
พื่อที่ว่าเมื่อท่านกดที่ลิงค์ใดๆ ต่อไปจากเพจนั้นๆ ก็จะมีการแนบความหมายมาให้ด้วยในทันที
เพื่อเพิ่มความสะดวกในการใช้ท่านสามารถใช้ PopThai ผ่าน Longdo Toolbar โดยเมื่อท่านเปิดดูเว็บไซต์ใดๆ อยู่ตามปกติ และต้องการใช้บริการ PopThai สำหรับ
หน้านั้นๆ สามารถทำได้ทันที โดยคลิกที่ปุ่ม PopThai บน Toolbar รายละเอียดเพิ่มเติมโปรดอ่านที่ Longdo Toolbar
คำเตือน ในกรณีของ URL นี้ ถึงแม้ทางผู้ดูแลระบบลองดูจะได้ทำการทดสอบกับหลายเว็บไซต์
แล้วก็ตาม ยังมีบางเว็บไซต์ที่ข้อมูลเวลาที่ระบบไปโหลดมาจะแตกต่างจากที่ท่านเปิดดูโดยใช้ browser โดยตรง โปรดระวังด้วย และไม่ควรใช้กับหน้าเว็บไซต์ที่
ต้องการความถูกต้องสูง)
Problems & TODO
inflected word support (German)
support HTTP POST
other foreign language support (Japanese, French)
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป
ดูรายละเอียดเพิ่มเติม