ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: wits, -wits- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ |
| |
| I want rustlers, cutthroats, murderers, bounty hunters desperados, mugs, pugs, thugs, nitwits, half-wits, dimwits vipers, snipers, con men, Indian agents, Mexican bandits muggers, buggerers, bushwackers, hornswagglers horse thieves, bull dykes, train robbers, bank robbers, ass kickers shit kickers and Methodists! | ฉันต้องการโจรปล้นวัว พวกปาดคอ ฆาตกร นักล่าค่าหัว พวกนอกกฏหมาย พวกรีดไถ นักมวย นักเลง พวกสารพัดพิษ พวกซุ่มยิง พวกต้มตุ๋น สายสืบอินเดียนแดง โจรเม็กซิกัน Blazing Saddles (1974) | In that case, I challenge you to a battle of wits. | ถ้างั้น ฉันขอท้าสู้กันด้วยไหวพริบ The Princess Bride (1987) | The battle of wits has begun. | การประลองด้วยไหวพริบเริ่มต้นขึ้นแล้ว The Princess Bride (1987) | Don't you listen to these nitwits. You hear me? | คุณไม่ฟัง Nitwits เหล่านี้ คุณได้ยินฉันหรือไม่ The Shawshank Redemption (1994) | It scared me out of my wits | มันกลัวที่จะออกจากหนทางของข้า Anastasia (1997) | You try to match wits You try to hold me but I bust through! | You try to match wits You try to hold me but I bust through! ! 10 Things I Hate About You (1999) | I dazzled him with my... wits. | ฉันใช้... ปัญญาหลอกครู 10 Things I Hate About You (1999) | Got to have your wits about you. | พกไหวพริบไปด้วยมาก ๆ นะ Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001) | Keep your wits, now If you need something, ask me, OK? | พยายามต่อไป ถ้าต้องการอะไร ถามข้า ตกลงมั้ย? Spirited Away (2001) | About $1.98. No, nitwits. | ประมาณ 1.98 เหรียญ Inspector Gadget 2 (2003) | I have been at my wits' end since you disappeared. | ฉันพยายามใช้เชาว์ปัญญาทั้งหลาย ตั้งแต่คุณหายตัวไป Hope Springs (2003) | Nobody will come to a pub where they'll get scared out of their wits. | Nobody comes to an inn and it scares everybody Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004) | So, which of you half-wits is going to stop me? You? You? | ไอ้โง่คนไหนกล้ามาหยุดฉัน แก, แก, หรือแก? Around the World in 80 Days (2004) | I told those nitwits to leave, but they're still here. | ข้าบอกพวกนั้นแล้วว่าให้ไปซะ แต่พวกเขาก็ยังอยู่ที่นี่อีก Kung Fu Hustle (2004) | Yesterday, you seemed so out of your wits to see if you were hurt. | เมื่อวานนี้ คุณดูเหมือนจะมีสติดีมาก ไม่งั้นคงเจ็บหนักกว่านี้ Art of Seduction (2005) | I'm at my wits' end. | ฉันมันหมดหนทางขนาดนี้เลยเหรอเนี่ย? Go Go G-Boys (2006) | When we are on our wits ends, they avoided us like the plague. | ตอนที่พวกเราจนปัญญา พวกเขาหลีกเลี่ยงหยั่งกะเราเป็นโรคระบาด Episode #1.3 (2006) | Left to pit his wits and will against nature's fury. | เพื่อให้หลอมรวมไหวพริบเข้ากับหัวใจ เข้าสู้กับความโหดร้ายของธรรมชาติ 300 (2006) | Best to get your wits about you before... | ดีที่สุดเพื่อมีสติปัญญาของคุณเกี่ยวกับคุณมาก่อน... Black Snake Moan (2006) | You little twits... | บ้าเอ๊ย... Art of Fighting (2006) | Hey. Get these nitwits back to the cell block. | เอ้ย เอาไอ้เบื๊อกพวกนี่กลับกรงที The Rat (2006) | I'm at my wits' end. | ผมไม่ไหวแล้วจริงๆ The Simpsons Movie (2007) | It's a funny farm here. I'm locked up with a bunch of dimwits. | มีแต่พวกไม่เจริญหูเจริญตา Goal II: Living the Dream (2007) | First thing we need to do is keep our wits about us and find out what's happened. | สิ่งแรกที่ต้องทำคือตั้งสติให้ดี และรู้ให้ได้ว่าเกิดอะไรขึ้น The Mist (2007) | Just keeping my wits sharp while I waited for you. | แค่ลับสมองรอคุณน่ะ Go Your Own Way (2008) | - At ease, fuckwits. | -ตามระเบียบ พัก ไอ้ฟาย Nowhere Boy (2009) | And you two dimwits, don't leave the cage until that backlog of repairs are finished. | ส่วนนายสองคนมันทึ่ม แล้วอย่าหนีงานจนกว่างานที่ค้างไว้ จะเสร็จ Chuck Versus the Suburbs (2009) | # As the four winds blow my wits through the door # | # as the four winds blow my wits through the door # Life (2009) | I know it's hard, but all I'm saying is you need to keep your wits about you. | ผมรู้ว่ามันยาก แต่สิ่งที่ผมจะบอกคือ คุณหนูต้องมีสติ My Fair Lady (2009) | Fail to use your wits in the arena-- | ไหวพริบ ไม่สามารถใช้ได้ในอารีน่า The Thing in the Pit (2010) | When his wits are damp with wine | เมื่อสติของมันถูกบดบังด้วยไวน์ Delicate Things (2010) | Usually, all you say you need is your gun and your wits. | ปกติ คุณว่าคุณอยากใช้ปืนกับสติปัญญา The Predator in the Pool (2010) | Well, you know, I've come to depend on your wits, too. | เอ่อ รู้มั้ย ผมรู้สึกว่าขึ้นอยู่กับสติปัญญาคุณด้วย The Predator in the Pool (2010) | So, even without his wits, Uther is too strong for you. | กระนั้นรึ? แม้นอูเธอร์ปราศจากสติไปแล้ว ก็ยังเข้มแข็งเกินกำลังของท่านอยู่อีก The Tears of Uther Pendragon (2010) | What the hell? Those twits. | นี่มันอะไรกัน Harmony (2010) | But we both know that's handled by WitSec, who I'd be happy to talk with. | แต่เราต่างรู้ว่านั่นจะถูกจัดการโดย WitSec คนที่ฉันยินดีจะพูดด้วย Chuck Versus the Cubic Z (2010) | We can contact WitSec... | เราสามารถติดต่อ วิทเซทได้ Chuck Versus the Cubic Z (2010) | People hardly ever experience vertigo while sky diving, so just keep your wits about you. | บางคนก็มีอาการวิงเวียนศีรษะ ตอนโดดร่ม ตั้งสมาธิให้ดีๆครับ Episode #1.1 (2010) | Rabbi Binky Rabinowits? | รูฟาย์ พิงค์กี้อู เดโนวิช? The A-Team (2010) | And dont worry, I'll take care of the nitwits, ok? | ผมจะดูแลเจ้า 2 แสบนี่เองโอเคมั๊ย? Piranha 3D (2010) | What he needs now is to get out from under this burning sun to rest, gather his wits! | สิ่งที่เขาต้องการตอนนี้คือ ออกไปจากแสงแดดที่แผดเผานี้ไปพัก รวบรวมปัญญาของเขา Prince of Persia: The Sands of Time (2010) | The FBI will probably want to put you in WITSEC, you know, Witness Security. | The secrets with this one, you know, huh? The Town (2010) | I'm at my wits' end! | ฉันทำใจไม่ได้ The Hangover Part II (2011) | No, thank you. I think I need all my wits for the next round. | ไม่ล่ะ ขอบใจ ฉันต้องใช้สติ ในการสู้ศึกครั้งต่อไป Yes, Then Zero (2011) | Here with me, health correspondent Rob Lewitski. | ตอนนี้ดิฉันอยู่กับนักข่าวสายสุขภาพ ร้อบ เลวิทสกี้ Meet the New Boss (2011) | Educate me, Lewitski. ♪ And now someone else is getting all your best ♪ Hello, Crowley. | สอนฉันสิ เลวิทสกี้ สวัสดี คราวลี่ย์ เจ้าดูเครียดๆนะ บ้าจริง งั้น... Meet the New Boss (2011) | I can stay focused on my one-sided battle of wits with the knuckle-dragger. | ฉันจะได้โฟกัสไปที่ การต่อสู้ด้วยสมอง กับพวกปัญญานิ่มพวกนั้น Mash Off (2011) | "This is no time for drinking," he says. "I need all my wits about me." | พูดว่าไม่ใช่เวลาดื่ม ข้าต้องครองสติปัญญาให้มากที่สุด The Adventures of Tintin (2011) | Use your wits. Hitch a ride. Keep heading north. | ใช้ปัญญาของเธอ โบกรถขึ้นเหนือไปให้ได้ Deadfall (2012) | Gather your wits. | ตั้งสติไว้. Dragon Age: Dawn of the Seeker (2012) |
|
| | หมดทางแก้ไข | (v) have no solution, See also: end of wisdom, be at the end of one's wits, Syn. จนปัญญา, หมดปัญญา, Example: ทุกฝ่ายต่างหมดทางแก้ไขปัญหาการซื้อสิทธิขายเสียง เนื่องจากประชาชนไม่ให้ความร่วมมือเลย, Thai Definition: ไม่มีทางที่จะทำให้เป็นเหมือนเดิมได้ | หมดปัญญา | (v) be at the end of one's wits, Example: หล่อนยินยอมรับเงิน 5 ล้านบาท เพื่อถ่ายภาพนู้ด เพราะหมดปัญญาทำมาหากิน, Thai Definition: หมดความรอบรู้ | จนด้วยเกล้า | (v) be baffled, See also: be at one's wits' end, Syn. สุดคิด, คิดไม่ออก, หมดปัญญาคิด, จนปัญญา, Example: ถ้าเจอข้อสอบหินแบบนี้ เห็นทีจะจนด้วยเกล้าแล้วแน่ๆ |
| จนหนทาง | [jon honthāng] (adv) EN: be at one wits end |
| | | 不知所措 | [bù zhī suǒ cuò, ㄅㄨˋ ㄓ ㄙㄨㄛˇ ㄘㄨㄛˋ, 不 知 所 措] not knowing what to do (成语 saw); at one's wits' end; embarassed and at a complete loss #13,601 [Add to Longdo] | 心眼 | [xīn yǎn, ㄒㄧㄣ ㄧㄢˇ, 心 眼] consideration; ability to be considerate; thoughtfulness; social grace; ability to see how to treat others; heart; intention; conscience; mind (esp. narrow-minded etc); cleverness; wits; N.B. not mind's eye #18,909 [Add to Longdo] | 半死 | [bàn sǐ, ㄅㄢˋ ㄙˇ, 半 死] half dead (of torment, hunger, tiredness etc); (tired) to death; (terrified) out of one's wits; (beaten) to within an inch of one's life; (knock) the daylights out of sb #23,538 [Add to Longdo] | 惊慌失措 | [jīng huāng shī cuò, ㄐㄧㄥ ㄏㄨㄤ ㄕ ㄘㄨㄛˋ, 惊 慌 失 措 / 驚 慌 失 措] out of one's wits in panic #28,692 [Add to Longdo] | 斗智 | [dòu zhì, ㄉㄡˋ ㄓˋ, 斗 智 / 鬥 智] battle of wits #30,611 [Add to Longdo] | 一筹莫展 | [yī chóu mò zhǎn, ㄧ ㄔㄡˊ ㄇㄛˋ ㄓㄢˇ, 一 筹 莫 展 / 一 籌 莫 展] unable to find a way out; to be at wits' end #33,063 [Add to Longdo] | 失魂落魄 | [shī hún luò pò, ㄕ ㄏㄨㄣˊ ㄌㄨㄛˋ ㄆㄛˋ, 失 魂 落 魄] lit. lost soul, dropped spirit (成语 saw); driven to distraction; scared out of one's wits #46,285 [Add to Longdo] | 六神无主 | [liù shén wú zhǔ, ㄌㄧㄡˋ ㄕㄣˊ ㄨˊ ㄓㄨˇ, 六 神 无 主 / 六 神 無 主] all six vital organs fail (成语 saw); besides oneself with panic; distracted; out of one's wits #59,147 [Add to Longdo] | 惊惶失措 | [jīng huáng shī cuò, ㄐㄧㄥ ㄏㄨㄤˊ ㄕ ㄘㄨㄛˋ, 惊 惶 失 措 / 驚 惶 失 措] to lose one's head out of fear (成语 saw); scared out of one's wits #62,074 [Add to Longdo] | 丧胆 | [sàng dǎn, ㄙㄤˋ ㄉㄢˇ, 丧 胆 / 喪 膽] panic-stricken; scared out of one's wits #77,104 [Add to Longdo] | 魂不附体 | [hún bù fù tǐ, ㄏㄨㄣˊ ㄅㄨˋ ㄈㄨˋ ㄊㄧˇ, 魂 不 附 体 / 魂 不 附 體] lit. body and soul separated (成语 saw); fig. scared out of one's wits; beside oneself #80,682 [Add to Longdo] | 丧魂落魄 | [sàng hún luò pò, ㄙㄤˋ ㄏㄨㄣˊ ㄌㄨㄛˋ ㄆㄛˋ, 丧 魂 落 魄 / 喪 魂 落 魄] scared out of one's wits (成语 saw); in a panic #135,135 [Add to Longdo] | 仰屋兴叹 | [yǎng wū xīng tàn, ㄧㄤˇ ㄨ ㄒㄧㄥ ㄊㄢˋ, 仰 屋 兴 叹 / 仰 屋 興 嘆] to stare at the ceiling in despair; to find no way out; nothing you can do about it; at the end of one's wits [Add to Longdo] | 吓破胆 | [xià pò dǎn, ㄒㄧㄚˋ ㄆㄛˋ ㄉㄢˇ, 吓 破 胆 / 嚇 破 膽] to be scared out of one's wits; to scare stiff [Add to Longdo] |
| | びっくり仰天;吃驚仰天 | [びっくりぎょうてん, bikkurigyouten] (n, vs) astonished; stunned; startled out of one's wits; thunderstruck; open-eyed astonishment [Add to Longdo] | ウェルウィッチア | [ueruuicchia] (n) welwitschia [Add to Longdo] | 為す術もない;為す術も無い | [なすすべもない, nasusubemonai] (exp) at one's wits end [Add to Longdo] | 為す術もなく;為す術も無く | [なすすべもなく, nasusubemonaku] (exp) at one's wits end [Add to Longdo] | 肝をつぶす;肝を潰す | [きもをつぶす, kimowotsubusu] (exp, v5s) to be frightened out of one's wits; to be amazed; to be astounded; to be stunned [Add to Longdo] | 気が転倒する | [きがてんとうする, kigatentousuru] (exp, vs-i) to be upset; to be flurried; to be frightened (out of one's wits) [Add to Longdo] | 弱り込む | [よわりこむ, yowarikomu] (v5m) to weaken; to be at wits' end [Add to Longdo] | 切羽;切刃 | [せっぱ, seppa] (n) (1) thin washer on either side of the guard (tsuba) of a sword; (2) (See 切羽詰まる) (up to) the hilt; wits' end [Add to Longdo] | 切羽詰まる;切羽つまる | [せっぱつまる, seppatsumaru] (v5r, vi) (See 切羽・せっぱ・2) to be at one's wits' end; to be cornered; to be packed to the hilt [Add to Longdo] | 智嚢 | [ちのう, chinou] (n) brains; wits [Add to Longdo] | 度胆を抜く;度肝を抜く;ド肝を抜く | [どぎもをぬく(度胆を抜く;度肝を抜く);ドぎもをぬく(ド肝を抜く), dogimowonuku ( do tan wo nuku ; dogimo wo nuku ); do gimowonuku ( do kimo wo nuku )] (exp, v5k) to knock or scare (someone) out of his or her wits; to strike a person dumb; to dumbfound; to take (someone) aback [Add to Longdo] | 頭をかかえる;頭を抱える | [あたまをかかえる, atamawokakaeru] (exp, v1) (See 頭抱える) to be greatly perplexed; to be troubled; to be at wits' end [Add to Longdo] | 眉に唾をつける;眉に唾を付ける | [まゆにつばをつける, mayunitsubawotsukeru] (exp, v1) (See 眉唾物・まゆつばもの) to keep one's wits about one; to be on one's guard; to be wary of trickery [Add to Longdo] | 閉口 | [へいこう, heikou] (n, vs, adj-no) (1) dumbfounded; stumped; at one's wits end; nonplussed; (2) annoyed; (P) [Add to Longdo] | 鷸;鴫 | [しぎ;シギ, shigi ; shigi] (n) (uk) sandpiper (any bird of family Scolopacidae, inc. the curlews, godwits, phalaropes, redshanks, ruff, snipes, turnstones, and woodcocks) [Add to Longdo] |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |