ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*qualen*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: qualen, -qualen-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Qualen?Qualen? Cliffhanger (1993)
Would you alleviate my suffering and give me a little vodka?Würden Sie meine Qualen lindern und mir ein wenig Wodka geben? The Magician (1958)
... andyouwanttodrag meintoa life that will make me suffer!... undwillstmichineinLeben ziehen, das mir Qualen bereiten wird! Gigi (1958)
None but the lonely hearts shall know my anguish.Nur die einsamen Herzen sollen meine Qualen kennen. Anatomy of a Murder (1959)
Serving Sáenz, you never will silence your conscience.Und im Dienst von Sáenz verschwinden deine Gewissensqualen eines Tages? Fever Mounts at El Pao (1959)
A man's got to live. There are ways of killing animals without torturing them.Man kann Tiere auch ohne Qualen töten. The Hound of the Baskervilles (1959)
Once, Sebastian decided to give up the torments of this world and become a Buddhist monk.Vor vielen Jahren wollte Sebastian der Welt mit ihren Qualen entrinnen... und buddhistischer Mönch werden. Suddenly, Last Summer (1959)
Don't go on torturing yourself.Qualen Sie sich nicht weiter. Can-Can (1960)
At the bottom are sinners whose sorrows are endingGanz unten sind die ersten Sünder, deren Qualen bald vorbei sind. The Devil's Eye (1960)
Dear God, open my eyes. Show me the hidden sufferings of men.Öffne meine Augen, so dass ich das Dunkle verstehe in meinen Mitmenschen, und ihre versteckten Qualen. The Devil's Eye (1960)
Before, did you suffer from jealousyEine Ihrer größten Qualen war Ihre Eifersucht. The Devil's Eye (1960)
You're all goin' to the painful, stinkin', scalding', everlasting' tortures of a fiery hell, created by God for sinners, unless... unless... unless you repent!Ihr werdet alle in den schrecklichen, glühenden, ewigen Qualen der feurigen Hölle landen, die Gott für die Sünder schuf, es sei denn... Es sei denn... Es sei denn, ihr bereut! Elmer Gantry (1960)
Doomed to Hell are Those Who livie the InfamyVerdammt zu Höllenqualen ist der, der sich der Eitelkeit verschreibt The River Fuefuki (1960)
And, as I've said, sounds of any degree whatsoever inspire me with terror.Und, wie ich schon sagte, erfüllt mich jegliches Geräusch mit Höllenqualen. House of Usher (1960)
At least she has been spared the agony of trying to escape.Wenigstens wurden ihr die Qualen eines vergeblichen Fluchtversuchs erspart. House of Usher (1960)
If you only knew the agonies I have spared you and the world.Wenn Sie nur wüssten, vor welchen Qualen ich Sie und die Welt bewahrt habe. House of Usher (1960)
If you only knew the agonies I have endured on your behalf.Wenn Sie nur wüssten, welche Qualen ich für Sie ausgestanden habe. House of Usher (1960)
The sun shone in all its fairness and made you forget winter's rages.Die helle Sonne jagte die Qualen des Winters hinweg. The Virgin Spring (1960)
Where would you be now, you lout... if some woman hadn't fought all the pains of hell... to get you into this accursed world?Wo wärst du jetzt, du Flegel... wenn nicht eine Frau Höllenqualen ertragen hätte... um dich in diese verfluchte Welt zu setzen? Spartacus (1960)
You got nothing. You got nothing but a pain inside.Nichts, außer den Qualen in dir. Nervous Man in a Four Dollar Room (1960)
HE WAS ANDY MARSHAK, WHO GOT SOME OF HIS AGONY BACK ON A SIDEWALK IN FRONT OF A CHEAP HOTEL.Er war Andy Marschak, der ein Teil seiner Qualen zurückbekam, auf dem Fußweg vor einem billigen Hotel. The Four of Us Are Dying (1960)
And we detest all of our sins because we dread the loss of heaven and the pains of hell.Und wir bereuen all unsere Sünden... weil wir den Verlust des Himmels und die Qualen der Hölle fürchten. The Devil at 4 O'Clock (1961)
What cause of yours could be worth such torture?Warum also nicht für eine gute Sache? Was hast du für eine gute Sache, die es wert wäre, solche Qualen zu erleiden? El Cid (1961)
May the passion of Our Lord Jesus Christ... the merits of the Blessed Virgin and all the saints... all the good you've done and the suffering you've endured earn you remission of your sins, the increase of grace, and the reward of everlasting life.Das Leid Jesu Christi, unseres Herrn, die Verdienste der seligen Jungfrau Maria und aller Heiligen, all deine Wohltaten und all deine Qualen mögen dir zum Nachlass deiner Sünden gereichen, zur Vermehrung der Gnade und zum ewigen Leben. Léon Morin, Priest (1961)
Pain and sorrow will sink into the ground, and everything will be made new because the Son of God has risen from the dead.Schmerzen und Qualen werden enden und alles wird wie neu geschaffen sein, weil Gottes Sohn auferstanden ist, auferstanden von den Toten. Barabbas (1961)
Every time I've seen it end up the same way, with torments and dead bodies with no good come of it.Es endet alles immer wieder auf die gleiche Weise, mit Qualen und zahllosen Opfern, ohne jeden Erfolg. Barabbas (1961)
Do you feel the agony of tortured lead?Fühlen Sie Höllenqualen von schmerzendem Blei? Deaths-Head Revisited (1961)
How does their torment feel?Wie fühlen sich ihre Qualen an? Deaths-Head Revisited (1961)
No, it's more than pain, it's agony.Nein, es war mehr als Schmerzen, es waren Todesqualen. Deaths-Head Revisited (1961)
Yeah, well, I'm Tony Qualen.Ich bin Tony Qualen. Birdman of Alcatraz (1962)
Our suffering is his suffering.Unsere Qualen sind seine Qualen. Pontius Pilate (1962)
You will do as I say, or I will leave Mr. Valdemar exactly as he is and never, do you understand me, madam?Sie tun, was ich sage, oder ich werde Valdemar so belassen und ihn nie - nie, verstehen Sie? - von seinen Qualen befreien. Tales of Terror (1962)
Do you still remember the horrible pains?Erinnerst du dich noch an die furchtbaren Qualen? Invincible Masked Rider (1963)
"Could you but hear for a moment the agony..."Hörst du einen Moment lang die Qualen, The Haunting (1963)
And his torments were rather brief.Und seine Qualen waren von ziemlich kurzer Dauer. Winter Light (1963)
They tell me about the agony of men who can't answer questions like yours.Sie sagen mir etwas... über die Höllenqualen der Menschen... die Fragen wie die deinen nicht beantworten können. Zorba the Greek (1964)
I spit on their agony.Ich spucke auf ihre Höllenqualen. Zorba the Greek (1964)
It should be considered only as a method whose main aim is to prepare the patient psychologically for the birth, this momentous occasion which is often publicly rumored to be the greatest agony.Eine Methode, die vor allem zum Ziel hat, die Kranke psychologisch auf ihre Geburt... vorzubereiten. Ein ja sehr wichtiges Ereignis. Diesem wurden oft genug... nicht zuletzt durch die Gerüchte der Öffentlichkeit, die schlimmsten Qualen zugeschrieben. Une Femme Mariée (1964)
My son Olekso, my darling son, I sleep and see you suffering.Mein Söhnchen Oleksiku, mein liebes Söhnchen, im Schlaf träume ich von deinen Qualen. Shadows of Forgotten Ancestors (1964)
Even Comrade Lenin underestimated both the anguish of that 900-mile-long front and our cursed capacity for suffering.Selbst Genosse Lenin unterschätzte die Qualen dieser 1 .500 km langen Front und unsere verdammte Leidensfähigkeit. Doctor Zhivago (1965)
She lingers on, wondering from day to day when she'll die.Sie siecht langsam dahin, unter entsetzlichen Qualen. Frankenstein Conquers the World (1965)
Why suffer excruciating agony if you have to submit anyway?Warum entsetzliche Qualen leiden, wenn Sie doch nachgeben müssen? Lord Jim (1965)
Destruction agony is self-evident.Die Zerstörung und die Todesqualen sprechen für sich. The Trial (1966)
Why should I stay here, day and night, summer and winter, rain or shine, leading this lousy life?Warum soll ich hier bleiben? Tag und Nacht, Sommer und Winter, bei Sonne und bei Regen. Warum diese Qualen? The Hawks and the Sparrows (1966)
He was sentenced to death and tortured on the rack, a very painful torture.Man verurteilte ihn zum Tode und er wurde aufs Rad geflochten. Es waren schreckliche Qualen. Risky Business (1967)
Suffering in torment and pain, labouring without end.Unter Qualen leiden. Uns ohne Ende abquälen. I, Mudd (1967)
Not to be alarmed by what we sufferDa? unsere Qualen euch nicht beunruhigen sollen Pagliacci (1968)
Make a joke of your anguish and tearsMach Possen aus deinen Qualen, deinen Tranen Pagliacci (1968)
I have endured the hellish tortures to save my brother's honour.Ich habe die höllischen Qualen ausgehalten um die Ehre meines Bruders zu erhalten. Tokugawa onna keibatsu-shi (1968)
As long as it reflects the torments of our culture and the decadence of capitalism, ...Italian Westerns are a committed art form!Solange sie die Qualen unserer Kultur reflektieren, und die Dekadenz des Kapitalismus, sind Italo-Western eine verpflichtete Kunstform. Spirits of the Dead (1968)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Qual { f } | Qualen { pl }agony | agonies [Add to Longdo]
Qual { f }; Verzweiflung { f }; Kummer { m } | Qualen erleidenanguish | to be in anguish [Add to Longdo]
Qual { f } | Qualen { pl }dolor [ Am. ]; dolour [ Br. ] | dolors [Add to Longdo]
Qual { f } | Qualen { pl }pain | pains [Add to Longdo]
Qual { f } | Qualen { pl }torment | torments [Add to Longdo]
Qual { f }; Folterqual { f } | Qualen { pl }; Folterqualen { pl }torture | tortures [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
スクアレン[sukuaren] (n) squalene [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
病苦[びょうく, byouku] Schmerzen_einer_Krankheit, Qualen_einer_Krankheit [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top