ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*逸*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: , -逸-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, yì, ㄧˋ] to flee, to escape, to break loose
Radical: , Decomposition:   辶 [chuò, ㄔㄨㄛˋ]  兔 [, ㄊㄨˋ]
Etymology: [ideographic] To run 辶 like a rabbit 兔
Rank: 2338

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: deviate; idleness; leisure; miss the mark; evade; elude; parry; diverge
On-yomi: イツ, itsu
Kun-yomi: そ.れる, そ.らす, はぐ.れる, so.reru, so.rasu, hagu.reru
Radical: , Decomposition:         𫩏  
Variants: , Rank: 1524
[] Meaning:
Kun-yomi: しんにょう, shin'nyou
Radical: , Decomposition:     
Variants:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[yì, ㄧˋ, ] escape; leisurely; outstanding #8,852 [Add to Longdo]
[ān yì, ㄢ ㄧˋ,  ] easy and comfortable; easy #14,173 [Add to Longdo]
[piāo yì, ㄆㄧㄠ ㄧˋ,   /  ] graceful; elegant; to drift; to float #15,330 [Add to Longdo]
[táo yì, ㄊㄠˊ ㄧˋ,  ] to escape; to run away; to abscond #15,475 [Add to Longdo]
待劳[yǐ yì dài láo, ㄧˇ ㄧˋ ㄉㄞˋ ㄌㄠˊ,    ] wait at one's ease for the exhausted enemy #59,305 [Add to Longdo]
[Sūn Yì xiān, ㄙㄨㄣ ㄧˋ ㄒㄧㄢ,    /   ] Dr Sun Yat-sen (1866-1925), first president of the Republic of China and co-founder of the Kuomintang; same as 孫中山|孙中山 #72,116 [Add to Longdo]
骄奢淫[jiāo shē yín yì, ㄐㄧㄠ ㄕㄜ ㄧㄣˊ ㄧˋ,     /    ] extravagant and dissipated; decadent #73,620 [Add to Longdo]
[yǐn yì, ㄧㄣˇ ㄧˋ,   /  ] privacy #74,793 [Add to Longdo]
[yì shì, ㄧˋ ㄕˋ,  ] anecdote (esp. about celebrities) #76,292 [Add to Longdo]
[xián yì, ㄒㄧㄢˊ ㄧˋ,   /  ] comfort and leisure #102,602 [Add to Longdo]
[yì wén, ㄧˋ ㄨㄣˊ,   /  ] anecdote; rumor; canard #108,951 [Add to Longdo]
[yì zhì, ㄧˋ ㄓˋ,   /  ] carefree; in the mood for enjoyment #114,179 [Add to Longdo]
[sàn yì, ㄙㄢˋ ㄧˋ,  ] dispersal #129,139 [Add to Longdo]
[qīng yì, ㄑㄧㄥ ㄧˋ,  ] fresh and elegant [Add to Longdo]
[yì yù, ㄧˋ ㄩˋ,  ] idleness and pleasure [Add to Longdo]

Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
らかす[はぐらかす, hagurakasu] (vi) หลบหลีก, หลีกเลี่ยง

Japanese-English: EDICT Dictionary
[しゅういつ, shuuitsu] (adj-na, n) excellence; (P) #6,208 [Add to Longdo]
[いつわ, itsuwa] (n, adj-no) anecdote; (P) #8,868 [Add to Longdo]
[いつだつ, itsudatsu] (n, vs) (1) deviation; departure; (2) omission; (P) #12,106 [Add to Longdo]
安佚;安[あんいつ, an'itsu] (n, adj-na) (idle) ease; idleness; indolence [Add to Longdo]
一散に;散に[いっさんに, issanni] (adv) at top speed [Add to Longdo]
[いっす, issu] (v5s) (1) (See する) to lose (a chance); to miss (a chance); (2) to overlook; to omit; to forget; (3) to deviate; to depart from (the norm, etc.) [Add to Longdo]
する;佚する[いっする, issuru] (vs-s) (1) to lose (a chance); to miss (a chance); (2) to overlook; to omit; to forget; (3) to deviate [Add to Longdo]
らかす[はぐらかす, hagurakasu] (v5s, vt) (uk) to dodge; to evade; to give the slip [Add to Longdo]
らす[そらす, sorasu] (v5s, vt) to turn away; to avert; (P) [Add to Longdo]
り気[はやりぎ, hayarigi] (n) (arch) impatience; eagerness [Add to Longdo]
[はやる, hayaru] (v5r, vi) (uk) to stray from; to get lost [Add to Longdo]
[はやる, hayaru] (v5r) to be in high spirits; to be impatient; to be hotblooded; to be rash; to be impetuous [Add to Longdo]
れる[それる(P);はぐれる(P), soreru (P); hagureru (P)] (v1, vi) to stray (turn) from subject; to get lost; to go astray; (P) [Add to Longdo]
れ玉[それだま, soredama] (n) stray bullet [Add to Longdo]
れ弾[それだま, soredama] (n) stray bullet [Add to Longdo]
れ矢[それや, soreya] (n) stray arrow [Add to Longdo]
を以て労を待つ[いつをもってろうをまつ, itsuwomotterouwomatsu] (exp, v5t) to wait for the enemy to tire at ease [Add to Longdo]
楽;佚楽[いつらく, itsuraku] (n, vs) pleasure [Add to Longdo]
楽生活[いつらくせいかつ, itsurakuseikatsu] (n) a life given up to pleasure; pleasure-seeking lifestyle [Add to Longdo]
[いっき, ikki] (n, vs) missing a chance [Add to Longdo]
[いっきゅう, ikkyuu] (n, vs) muffed ball [Add to Longdo]
[いつざい, itsuzai] (n) outstanding talent [Add to Longdo]
[いっし, isshi] (n) anecdotal history [Add to Longdo]
[いつじ, itsuji] (n) anecdote; unknown fact [Add to Longdo]
失利益[いっしつりえき, isshitsurieki] (n) lost profit [Add to Longdo]
[いっしゅつ, isshutsu] (n, vs) escape; excelling; prominence [Add to Longdo]
書;佚書[いっしょ, issho] (n) lost book [Add to Longdo]
早く;いち早く;速く[いちはやく, ichihayaku] (adv) (1) promptly; quickly; without delay; (2) before others; first [Add to Longdo]
[いっそう, issou] (n, vs) escape; scud; scamper away [Add to Longdo]
[いっそく, issoku] (n) fast runner; excellence [Add to Longdo]
[いっぴん, ippin] (n) article of rare beauty; gem; (P) [Add to Longdo]
[いちもつ, ichimotsu] (n) excellent person; superb article [Add to Longdo]
[いちもつ, ichimotsu] (n) excellent animal [Add to Longdo]
[いつぶん, itsubun] (n) unknown or lost writings [Add to Longdo]
[いつぶん, itsubun] (n) something unheard of [Add to Longdo]
[いつみん, itsumin] (n) retired person; recluse [Add to Longdo]
;淫佚[いんいつ, in'itsu] (n, adj-na) debauchery [Add to Longdo]
[いんいつ, in'itsu] (n) seclusion [Add to Longdo]
気をそらす;気をらす[きをそらす, kiwosorasu] (exp, v5s) to distract [Add to Longdo]
れる[みそれる, misoreru] (v1, vt) to overlook; to fail to recognize; to fail to recognise [Add to Longdo]
[こういつ, kouitsu] (n, vs) letting (a ball) pass; missing (a grounder); error [Add to Longdo]
好機す可からず[こうきいっすべからず, koukiissubekarazu] (exp) (id) Make hay while the sun shines [Add to Longdo]
;散佚[さんいつ, san'itsu] (n, vs) (1) being scattered and ultimately lost; (2) { physics } dissipation [Add to Longdo]
[しゅんいつ, shun'itsu] (n) excellence; genius [Add to Longdo]
常軌をした[じょうきをいっした, joukiwoisshita] (adj-f) aberrant [Add to Longdo]
食いっれ;食いっぱぐれ[くいっぱぐれ, kuippagure] (n) missing a meal [Add to Longdo]
食い[くいはぐれ, kuihagure] (n) missing a meal; losing means to make one's livelihood [Add to Longdo]
食いれる;食いっれる;食いはぐれる;食いっぱぐれる[くいはぐれる(食い逸れる;食いはぐれる);くいっぱぐれる(食い逸れる;食いっ逸れる;食いっぱぐれる), kuihagureru ( kui sore ru ; kui hagureru ); kuippagureru ( kui sore ru ; kui tsu so] (v1, vi) (1) to miss a meal; (2) to lose the means to make one's livelihood [Add to Longdo]
針路をれる[しんろをそれる, shinrowosoreru] (exp, v1) to swerve from the course [Add to Longdo]
性的[せいてきいつだつ, seitekiitsudatsu] (n) sexual deviation; sexual anomaly [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
These flowers are the choice of her garden.これらの花は彼女の庭で咲いた品である。
As soon as he heard of it, he hastened to the spot.それを聞いて彼は早く現場に駆けつけた。
Few people know that Mr Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は見氏が関西出身だとは知らない。
Easy living corrupted the warrior spirit.の生活が軍人精神をだめにした。
You are way off the track.君は常軌をしているよ。 [ M ]
Make hay while the sun shines.好機をするな。
This is a golden opportunity we'd be stupid to pass up. Let's get to work and finish it all in one fell swoop.好機すべからず。この機に一気に仕事を仕上げてしまおう。
I should have completed it before summer.私はれを夏になる前に完成させるべきだった。
I haven't heard of him since then.私はれ以来彼の消息は聞いていない。
He began his lecture with a humorous anecdote.彼はまずユーモアのある話を話して講義を始めた。
They missed a good chance.彼らは好機をした。
Her anecdotes amuse us all.彼女の話は誰にとっても面白い。
Her behavior was a departure from the normal.彼女の行動は常軌をしたものだ。
She bowed out of the race before it was too late.彼女は時機をする前に、選挙からおりました。
Strike while the iron is hot.後期すべからず。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Yes, just enough so I got sidetracked and wouldn't know that Stanley was the one I was after.[JP] 話で僕をはぐらかし... 矛先をスタンリーから らしたな D.O.A. (1949)
What you're suggesting is pretty unorthodox, isn't it?[JP] 貴方の仮説は 慣例から脱してませんか Semper I (2011)
Impatient that the politicians back in Tokyo did not see the obvious need to seize Manchuria once and for all, a group of extremists in 1931 infiltrated the Japanese garrisons there and persuaded them to take on Manchuria's feeble army.[CN] 对在东京的政治家未能看到一劳永地 夺取满洲这个明显的需要感到不耐烦, 1931年一伙极端分子 渗透到那里的日本守备部队 并说服他们进攻满洲虚弱的 军队(张学良的东北军) Banzai! Japan: 1931-1942 (1973)
We can't lose sight of who we are.[JP] 常軌をした行動は出来ない 自分を見失ってはいけない Hearts and Minds (2010)
Out of common decency.[JP] 常軌をして... Sherlock Holmes (2009)
You could have been comfortable.[CN] 你本该过得很安 322 (1969)
Why did he run off?[CN] 为什么他逃? Frank & Eva (1973)
Don't interrupt me.[JP] らすんじゃない Flesh and Bone (2004)
Just swing along, you guys, and wait.[CN] 你就以代劳 Chariots of Fire (1981)
If I'm right, someone killed four random people so no one would look directly at Oline.[JP] 彼女から注目をらすため 4人も殺されたんだ Jack Reacher (2012)
Shut up. It's classic misdirection.[JP] 黙れ 注意をらす Mole Hunt (2009)
Don't try and block with this. When he swings, intercept, deflect, and hook it away.[JP] これで苦しめたり、邪魔はしないで下さい 彼が振り回したら、受け止めて らして引っ掛けて下さい United (2005)
Now if you look here, [JP] 目をらさせる為 The Mill and the Cross (2011)
Will you stop this? - Could you use some Southern Comfort?[CN] -要不要喝南方安 Some Like It Hot (1959)
If we had a distraction, I could cover you to the woods.[JP] 敵の気を らさないと RED (2010)
He thinks she'd be a valuable member of our society.[JP] 彼女は材だと 考えているみたいだ The Other Woman (2008)
Mr. Brady, it's the duty of a newspaper to comfort the afflicted and afflict the comfortable.[CN] 布拉迪先生 报纸行业的职责 就是抚慰那些受害者 而折磨那些安 Inherit the Wind (1960)
If that's all that we've been through together means to you... it's better if we just said good-bye, once and for all.[CN] 好,如果这就代表了 我们这几年的关系... 我们归好就此说再见 一劳永 Annie Hall (1977)
Okay. We need to get off the road.[JP] 道路をれるぞ Paul (2011)
And they're all on the fiddle.[CN] 而他们个个好恶劳 懂了 And they're all on the fiddle. The Economy Drive (1980)
He's off the street and up in the woods![JP] 道かられて林の中だ We Bought a Zoo (2011)
Eddie was a degenerate skirt hound.[JP] エディは 常軌をした女狂いだったから Red Sauce (2009)
We need to create a distraction.[JP] 気をらす必要があるな VS. (2009)
I suppose if I hadn`t met you... l` d probably settle for a hard chair and a hemorrhoid.[CN] 我想如果没有遇见你 我就会与一把硬椅子 和痔疮安地过后半生 Last Tango in Paris (1972)
In whom people find protection and love.[CN] 一个让人感到安和被爱着感觉 8½ (1963)
But part of me would keep escaping and I'd find it running, in memory, back through the fields of Peyton Place or wandering down streets now empty of young men.[CN] 但我的一部分继续飘... 我发现它奔驰回记忆中佩顿镇的原野... 或徘徊在如今少了年轻小伙子的街道 Peyton Place (1957)
Alas, those laws are never violated. They don't know how to be violated.[JP] その法則から 脱する能力もない Stalker (1979)
With private ownership nonexistent, our well-being is on the rise.[CN] 消灭了私有制 我们的生活却越来越安 The Mirror (1975)
I will not tolerate one more outburst of any kind from anybody in this courtroom![JP] 審理無効を宣言します あのような常軌を した行動はー 当法廷では今後 一切許しません Tucker: The Man and His Dream (1988)
I don't know, Doc. This is, this is a little out there.[JP] 私は知らないぞ ドク これは ちょっと常軌をしてる The Redshirt (2011)
- Miss McDowell, Dr. Gorsen.[CN] -麦道尔小姐, 伯斯医生 The Naked Kiss (1964)
You know the easiness of my nature.[CN] 你知道我天性安,自在 Tom Jones (1963)
That's crazy.[JP] 常軌をしてる Serpent's Tooth (2011)
Most Vulcans see melding as deviant behaviour.[JP] ほとんどのヴァルカンは融合は 脱した行為であるとみなしている The Forge (2004)
They blatantly deny your ghost exists... and have filed papers with the minister's office... claiming you've overstepped your authority.[JP] 君の言うゴーストの 存在自体を否定している それに大臣からの書類も 提出された 君の権限脱に関するな Hitman (2007)
Work... play... but don't mix the two.[CN] ... 結合... 但別把兩者混淆 If.... (1968)
Carl, these micro-loans, not bad.[JP] カール このやり方は秀 Yes Man (2008)
"Messrs. Moony, Wormtail, Padfoot and Prongs are proud to present the Marauder's Map. "[JP] "ムーニー ワームテール パッドフット そしてプロングスが― "自信をもってお届けする品 忍びの地図 Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004)
The tale is thrilling, if I say so myself[JP] 勇ましい話があるのだが Harry Potter and the Half-Blood Prince (2009)
- Create a diversion to get Anna out... so that Erica's got time to get to the eggs.[JP] アンナの注意をらして 陽動作戦だ その間にエリカが卵の所へ Red Sky (2010)
E, in turn, the welded espartano dominated for the revolt for the luxurious life of the enemy.[CN] 斯巴达式的日本士兵, 反过来, 被对他的白种敌人安的生活 的蔑视和暴怒弄得感觉受不了 Japan: 1941-1945 (1974)
Inspector, the red car, the one from the crime, belongs to that young guy.[CN] 警官, 看來紅色的逃車輛就是那個年輕人的 Black Belly of the Tarantula (1971)
Recently, ENCOM board members have been troubled by reports of Flynn's erratic, even obsessive, behavior.[JP] 以来フリン氏は常軌をした言動が増え 役員達を当惑させていたようです オーナーの突然の失踪で TRON: Legacy (2010)
So you ran away?[CN] 所以你们逃了? The Track (1975)
The light's passed on, away towards the north.[JP] 光がれて 北へ向きました The Lord of the Rings: The Return of the King (2003)
No. You should wear them down. But how?[CN] 不好, 你们应该以待劳 A Touch of Zen (1971)
When we hit some weather-- hey, faraday told me as long as I stayed on the vector--[JP] 天候不良に見舞われて・・・ ファラデーに言われたんだ 進路をれない限りは・・・ The Constant (2008)
Leaving Sarang working perimeter.[JP] サラングの作業域を Moon (2009)
I'm going to take care of you for good, you'll never work in this business again.[CN] 我要一劳永废了你 你绝不会再干这一行了 The Centerfold Girls (1974)
I figure to have my picture taken with those two just one more time.[CN] 在拍一张照 上面说克莱丢下快死的哥哥逃 Bonnie and Clyde (1967)

Japanese-German: JDDICT Dictionary
[どいつ, doitsu] Deutschland [Add to Longdo]
[しゅういつ, shuuitsu] vorzueglich, meisterhaft [Add to Longdo]
[いつ, itsu] MUSSE, ABSCHWEIFEN, ABWEICHEN, UEBERTREFFEN [Add to Longdo]
[いっぴん, ippin] vortrefflicher_Artikel, Meisterwerk [Add to Longdo]
[いつわ, itsuwa] Anekdote [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top