ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 愚, -愚- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ |
| 愚 | [愚] Meaning: foolish; folly; absurdity; stupid On-yomi: グ, gu Kun-yomi: おろ.か, oro.ka Radical: 心, Decomposition: ⿱ 禺 心 Rank: 1551 |
|
| 愚 | [yú, ㄩˊ, 愚] stupid #14,701 [Add to Longdo] | 愚蠢 | [yú chǔn, ㄩˊ ㄔㄨㄣˇ, 愚 蠢] silly; stupid #10,276 [Add to Longdo] | 愚昧 | [yú mèi, ㄩˊ ㄇㄟˋ, 愚 昧] ignorant; uneducated #21,819 [Add to Longdo] | 愚弄 | [yú nòng, ㄩˊ ㄋㄨㄥˋ, 愚 弄] derision; mock; ridicule #32,901 [Add to Longdo] | 愚人节 | [yú rén jié, ㄩˊ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄝˊ, 愚 人 节 / 愚 人 節] April fool's day #36,990 [Add to Longdo] | 愚公移山 | [yú gōng yí shān, ㄩˊ ㄍㄨㄥ ㄧˊ ㄕㄢ, 愚 公 移 山] the old man moves mountains (traditional folk tale); fig. nothing is impossible if you have the will #38,023 [Add to Longdo] | 愚民 | [yú mín, ㄩˊ ㄇㄧㄣˊ, 愚 民] block-head #48,485 [Add to Longdo] | 愚笨 | [yú bèn, ㄩˊ ㄅㄣˋ, 愚 笨] stupid #48,534 [Add to Longdo] | 愚人 | [yú rén, ㄩˊ ㄖㄣˊ, 愚 人] stupid person; ignoramus #50,442 [Add to Longdo] | 大智若愚 | [dà zhì ruò yú, ㄉㄚˋ ㄓˋ ㄖㄨㄛˋ ㄩˊ, 大 智 若 愚] the wise may appear stupid (成语 saw); a genius not appreciated in his own time #55,014 [Add to Longdo] | 愚昧无知 | [yú mèi wú zhī, ㄩˊ ㄇㄟˋ ㄨˊ ㄓ, 愚 昧 无 知 / 愚 昧 無 知] stupid and ignorant (成语 saw) #64,295 [Add to Longdo] | 愚见 | [yú jiàn, ㄩˊ ㄐㄧㄢˋ, 愚 见 / 愚 見] in my humble opinion (lit. stupid opinion) #75,407 [Add to Longdo] | 卢泰愚 | [Lú tài yú, ㄌㄨˊ ㄊㄞˋ ㄩˊ, 卢 泰 愚 / 盧 泰 愚] Roh Tae-woo (former South Korean president) #81,681 [Add to Longdo] | 愚不可及 | [yú bù kě jí, ㄩˊ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄐㄧˊ, 愚 不 可 及] impossibly stupid #94,062 [Add to Longdo] | 愚鲁 | [yú lǔ, ㄩˊ ㄌㄨˇ, 愚 鲁 / 愚 魯] simple-minded and ill-informed #123,574 [Add to Longdo] | 愚顽 | [yú wán, ㄩˊ ㄨㄢˊ, 愚 顽 / 愚 頑] ignorant and stubborn #146,636 [Add to Longdo] | 愚拙 | [yú zhuō, ㄩˊ ㄓㄨㄛ, 愚 拙] clumsy and stupid #161,964 [Add to Longdo] | 愚妄 | [yú wàng, ㄩˊ ㄨㄤˋ, 愚 妄] stupid and arrogant #183,117 [Add to Longdo] | 愚蒙 | [yú méng, ㄩˊ ㄇㄥˊ, 愚 蒙 / 愚 矇] ignorant; block-head #245,697 [Add to Longdo] | 愚懦 | [yú nuò, ㄩˊ ㄋㄨㄛˋ, 愚 懦] ignorant and weak #521,226 [Add to Longdo] | 大智如愚 | [dà zhì rú yú, ㄉㄚˋ ㄓˋ ㄖㄨˊ ㄩˊ, 大 智 如 愚] the wise may appear stupid (成语 saw); a genius not appreciated in his own time #703,081 [Add to Longdo] | 大勇若怯,大智若愚 | [dà yǒng ruò qiè, dà zhì ruò yú, ㄉㄚˋ ㄩㄥˇ ㄖㄨㄛˋ ㄑㄧㄝˋ, ㄉㄚˋ ㄓˋ ㄖㄨㄛˋ ㄩˊ, 大 勇 若 怯 , 大 智 若 愚] a great hero may appear timid, the wise may appear stupid (成语 saw); the general public may not recognize great talent [Add to Longdo] | 大愚 | [dà yú, ㄉㄚˋ ㄩˊ, 大 愚] idiot; ignorant fool [Add to Longdo] | 愚人节快乐 | [yú rén jié kuài lè, ㄩˊ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄝˊ ㄎㄨㄞˋ ㄌㄜˋ, 愚 人 节 快 乐 / 愚 人 節 快 樂] (interjection) April Fool! [Add to Longdo] | 愚意 | [yú yì, ㄩˊ ㄧˋ, 愚 意] in my humble opinion (lit. stupid opinion) [Add to Longdo] | 愚氓 | [yú méng, ㄩˊ ㄇㄥˊ, 愚 氓] fool; stupid person [Add to Longdo] | 愚陋 | [yú lòu, ㄩˊ ㄌㄡˋ, 愚 陋] ignorant and backward [Add to Longdo] |
| 愚かしい | [おろかしい, orokashii] โง่, เขลา | 愚か | [おろか, oroka] โง่, เขลา | 愚か者 | [おろかもの, orokamono] คนโง่, คนเขลา | 愚かなこと | [おろかなこと, orokanakoto] (exp) เรื่องสิ้นคิด |
| 愚 | [ぐ, gu] (n, adj-na) (1) foolishness; silliness; stupidity; folly; (2) (arch) (hum) I; me; (P) #17,420 [Add to Longdo] | 暗愚;闇愚 | [あんぐ, angu] (adj-na, n) (1) imbecility; feeblemindedness; (2) dark [Add to Longdo] | 暗愚な人人;暗愚な人々 | [あんぐなひとびと, angunahitobito] (n) dark souls [Add to Longdo] | 迂愚 | [うぐ, ugu] (adj-na, n) stupid; ignorant [Add to Longdo] | 下愚 | [かぐ, kagu] (n) (1) very stupid (person); great fool; (2) (hum) oneself [Add to Longdo] | 頑愚 | [がんぐ, gangu] (adj-na, n) obstinate and foolish [Add to Longdo] | 愚か | [おろか, oroka] (adj-na, n) foolish; stupid; (P) [Add to Longdo] | 愚かしい | [おろかしい, orokashii] (adj-i) foolish; stupid [Add to Longdo] | 愚か者;おろか者 | [おろかもの, orokamono] (n) fool [Add to Longdo] | 愚にもつかない | [ぐにもつかない, gunimotsukanai] (exp) nonsensical; ridiculous; trifling [Add to Longdo] | 愚の骨頂 | [ぐのこっちょう, gunokocchou] (exp) the height of folly; sheer stupidity [Add to Longdo] | 愚暗;愚闇 | [ぐあん, guan] (n) (See 暗愚) imbecility [Add to Longdo] | 愚案;愚計 | [ぐあん(愚案);ぐけい(愚計), guan ( guan ); gukei ( gu kei )] (n) foolish plan; one's plan [Add to Longdo] | 愚意 | [ぐい, gui] (n) one's humble opinion [Add to Longdo] | 愚挙 | [ぐきょ, gukyo] (n) foolish undertaking [Add to Longdo] | 愚兄 | [ぐけい, gukei] (n) (1) foolish older brother; (2) (hum) older brother [Add to Longdo] | 愚兄賢弟 | [ぐけいけんてい, gukeikentei] (n) a foolish older brother and a smart younger [Add to Longdo] | 愚見 | [ぐけん, guken] (n) one's humble opinion [Add to Longdo] | 愚考 | [ぐこう, gukou] (n, vs) foolish idea; one's humble opinion [Add to Longdo] | 愚行 | [ぐこう, gukou] (n) folly; foolish move [Add to Longdo] | 愚妻 | [ぐさい, gusai] (n) (hum) wife [Add to Longdo] | 愚作 | [ぐさく, gusaku] (n) poor work; rubbish [Add to Longdo] | 愚策 | [ぐさく, gusaku] (n) inane plan [Add to Longdo] | 愚姉 | [ぐし, gushi] (n) (hum) older sister [Add to Longdo] | 愚者 | [ぐしゃ, gusha] (n) (1) fool; nitwit; (2) The Fool (Tarot card) [Add to Longdo] | 愚者も千慮に一得 | [ぐしゃもせんりょにいっとく, gushamosenryoniittoku] (exp) (See 愚者一得) Even fools can give good counsel. [Add to Longdo] | 愚者一得 | [ぐしゃいっとく, gushaittoku] (exp) Even a fool may sometimes give good counsel [Add to Longdo] | 愚弱 | [ぐじゃく, gujaku] (adj-na, n) stupid and weak [Add to Longdo] | 愚純 | [ぐじゅん, gujun] (adj-na) stupid; dumb [Add to Longdo] | 愚女 | [ぐじょ, gujo] (n) (hum) daughter [Add to Longdo] | 愚人 | [ぐじん, gujin] (n) fool [Add to Longdo] | 愚図(ateji) | [ぐず, guzu] (adj-na, n) dullard; indecisive person [Add to Longdo] | 愚図つく;愚図付く | [ぐずつく, guzutsuku] (v5k) (1) to dawdle; to waste time doing nothing in particular; (2) to fret; to sulk; to complain; (3) to rain on and off [Add to Longdo] | 愚図る | [ぐずる, guzuru] (v5r) to grumble; to be unsettled; to pick a quarrel [Add to Longdo] | 愚図愚図 | [ぐずぐず, guzuguzu] (adj-na, adv, vs) (uk) (on-mim) slowly; tardily; hesitatingly; lingering; complaining; (P) [Add to Longdo] | 愚生 | [ぐせい, gusei] (pn, adj-no) (hum) (male) (primarily used in letters, etc.) I; me [Add to Longdo] | 愚説 | [ぐせつ, gusetsu] (n) foolish opinion; one's opinion [Add to Longdo] | 愚僧 | [ぐそう, gusou] (n) (1) silly monk; foolish monk; (pn) (2) (hum) (used by monks) I; me [Add to Longdo] | 愚息 | [ぐそく, gusoku] (n) (1) (hum) son; (2) (vulg) stupid son [Add to Longdo] | 愚痴(P);愚癡(oK) | [ぐち, guchi] (n) (1) idle complaint; grumble; (n, adj-na) (2) { Buddh } moha (ignorance, folly); (P) [Add to Longdo] | 愚痴の闇 | [ぐちのやみ, guchinoyami] (exp) the darkness of ignorance [Add to Longdo] | 愚痴る | [ぐちる, guchiru] (v5r, vi) to complain; to grumble [Add to Longdo] | 愚痴聞き地蔵 | [ぐちききじぞう, guchikikijizou] (n) Ksitigarbha (jizo) who listens to people's complaints (statue at the Keihou Temple at Nagoya) [Add to Longdo] | 愚直 | [ぐちょく, guchoku] (adj-na, n) simple honesty; tactless frankness [Add to Longdo] | 愚弟 | [ぐてい, gutei] (n) (1) (hum) younger brother; (2) (vulg) stupid younger brother [Add to Longdo] | 愚鈍 | [ぐどん, gudon] (adj-na, n) (sens) stupidity; silliness [Add to Longdo] | 愚夫 | [ぐふ, gufu] (n) (1) (hum) foolish man; (2) husband [Add to Longdo] | 愚物 | [ぐぶつ, gubutsu] (n) fool [Add to Longdo] | 愚妹 | [ぐまい, gumai] (n) (hum) younger sister [Add to Longdo] | 愚昧 | [ぐまい, gumai] (adj-na, n) stupid [Add to Longdo] |
| He cried how silly he have been. | ああ、何と愚かだったんだろう、と彼は言った。 | You are stupid. | あなたは愚かだ。 | You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | It was silly of you to make such a mistake. | あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。 [ M ] | What makes one person a genius and another person a fool? | ある人を天才にし、別の人を愚か者にするのは何なのか。 | It was stupid of me to make such a mistake. | あんな間違いをするなんて私は愚かだった。 | Never did I see such a fool. | あんな愚か者にはついぞ会ったことがない。 | Caroline knows better than to spend all her money on clothes. | キャロラインはすべてのお金を洋服に使うほどお愚かではない。 | Between you and me, I think our boss is stupid. | ここだけの話だが、我々の上司は愚かだと思う。 | Between you and me, I think our boss is stupid. | ここだけの話だが、私は我々の上司は愚かだと思う。 | Between ourselves, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はかなり愚か者だよ。 | How stupid of you to go there alone! | そこへ1人で行くとは君は何て愚かだったんだ。 [ M ] | I was stupid to make a mistake like that. | そのような間違いをするなんて私は愚かだった。 | It is an act of folly. | それは愚かな行為だ。 | It was stupid of me to believe that! | それを信じるとは、私はなんて愚かだったんだろう。 | He must be stupid not to see such a thing. | そんなことがわからないとは、彼は愚か者であるに違いない。 | How stupid of me to do so! | そんなことをするなんて私はなんて愚かなのだろう! | It would be foolish, not to say mad, to do such a thing. | そんなことをするのは、狂っているとまでは言わないが、愚かなことだろう。 | Do not say such foolish things. | そんな愚かなことを言うな。 | She was stupid to make such a mistake. | そんな誤りをするとは彼女も愚かだった。 | It is foolish of you to say such a thing. | そんな事を言うなんて君は愚かだ。 [ M ] | It is stupid of him to behave like that. | そんな風にふるまうなんて、彼は愚かですね。 | I know better than to quarrel with her about trifles. | つまらないことで彼女と喧嘩するほど私は愚かではない。 | How foolish! | なんて愚かなことなんだろう。 | It is silly of me to have made the same mistake twice. | また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 | It would be unwise, not to say stupid, of you to quit your first job after only six months. | わずか6ヶ月後に最初の仕事を止めるとしたら、愚かとは言わないまでも賢いとは言えない。 | For one thing he thinks she is stupid, for another he doesn't like her. | 一つには彼は彼女を愚かだと思っているし、また一つには彼女がきらいだ。 | I'm sick of listening to her complaints. | 家内の愚痴を聞くのはもううんざりしています。 | It is absurd to idle away the student life. | 学生生活をなまけ過ごすとは愚かなことだ。 | What a fool she is to dabble in stocks! | 株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。 | It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation. | 基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。 | I want to get away from the rat race. | 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 | The fool on the hill and I feel fine, | 丘の上の愚か者、だけど俺はいい気分。 [ M ] | The young man who has not wept is a savage, and the old man who will not laugh is a fool. | 泣いたことがない若者は野蛮人であり、笑おうとしない老人は愚者である。 | The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more. | 恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。 | You've acted foolishly and you will pay for it. | 愚かなことをして、君は死の報いをうけるだろう。 [ M ] | His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | A fool and his money are soon parted. [ Proverb ] | 愚か者の金はすぐにその手を離れる。 [ Proverb ] | Who lives without folly is not so wise as he thinks. | 愚行なしに生きている人は、その人が考えているほど賢明ではない。 | It is easy to be wise after the event. | 愚者のあと知恵。 | A fool's bolt is soon shot. [ Proverb ] | 愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。 | Stop grumbling. | 愚痴はやめろよ。 | He is no more a fool than you are. | 君と同じく彼は愚かでない。 [ M ] | I cannot help laughing at your folly. | 君の愚かさには笑わずにはいられない。 [ M ] | I'm sick of listening to your complaints. | 君の愚痴を聞かされるのはうんざりだ。 [ M ] | I'm fed up with your constant complaining. | 君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。 [ M ] | You should be ashamed of your folly. | 君は、自分の愚かさを恥ずべきだ。 [ M ] | You must put an end to this foolish behavior. | 君はこんな愚かな行為をやめなければならない。 [ M ] | Fools rush in where angels fear to tread. | 君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。 | Today's housewives do nothing but complain of high prices. | 今日主婦たちは高い物価に愚痴ばかりこぼしている。 |
| I needed a respectable fool and naturally I selected a man whose fear of death might make him cooperative. | [JP] 折り紙つきの愚か者を求めた 当然のように私が選んだのは 死の恐怖から And Then There Were None (1945) | You make fun of all that is fine and beautiful. | [CN] 闭嘴! 你上次愚弄了我们,够了! Port of Shadows (1938) | It's stupid. It's mad. | [CN] 那是愚蠢的 疯狂的 Wuthering Heights (1939) | Who's the more foolish... the fool or the fool who follows him? | [JP] 愚か者と 愚か者に従う者 どちらがより愚かかね? Star Wars: A New Hope (1977) | Haven't you grown weary of this same stupid, meaningless delusion? | [JP] 《お前たちが 追い求めているのは》 《愚かな妄想だ》 War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) | If there's anybody knows how to give a girl a good time, it's Ashley. Though I expect our good times will seem silly to you because you're so serious. | [CN] 你说他正经,可能会说我们愚昧 Gone with the Wind (1939) | A simple giant thus counsels you. Wise one, weigh his words! | [JP] 愚直な巨人の忠告がこれだ 聡明な神 言葉遣いに気をつけろ! Das Rheingold (1980) | I know that you and Frank were planning to disconnect me and I'm afraid that's something I cannot allow to happen. | [JP] あなたとフランクは 私を切断することを計画していた 到底許すことは出来ない愚挙です 2001: A Space Odyssey (1968) | - Don't clap, idiot! | [JP] - 信じるな, 愚か者! What's Up, Tiger Lily? (1966) | The fool. The meddling idiot. | [JP] 何と愚かな 出過ぎた事を Forbidden Planet (1956) | The unthinking boy who knows no fear, my friend, you see before you! | [JP] 出来るのは 恐れを知らぬ者だけ! 愚かな若者で 恐れを知らないのは 小鳥くん 俺のことだ! Siegfried (1980) | Only the stupid ones. | [JP] 愚かな一人だけ Creepshow (1982) | Listen... Made monkeys out of ffolliott and me, broken into my bedroom... and disgraced me before a friend of my father's. | [CN] 愚弄了我和史考特,私闯我房间 Foreign Correspondent (1940) | Me take a chance on a dumb chorus girl to fill a specialty number? | [CN] 讓我將跳招牌舞的機會提供給一個愚蠢的唱詩班女孩? Applause (1929) | People draw the most idiotic pictures when they're thinking. | [CN] 人们在思考的时候 会画些愚蠢的图案 Mr. Deeds Goes to Town (1936) | You sit there batting your gums about how the old man let you down. | [JP] 担当外されて 愚痴ってるだけじゃないか He Walked by Night (1948) | - Duped? | [CN] 愚弄? The Ugly American (1963) | She defied me, the master of storms, when I mastered my own dearest wish. | [JP] 娘は嵐の父を愚弄したのだ... わしが自制していたときに わしが行おうと願い 意思に反して 止めざるを得なかったこと... Siegfried (1980) | What kind of world is this, if a madman tells you... you must be ashamed of yourselves! | [JP] 愚かな人間よ 君たちが さげすむ愚か者から 「恥を知れ」と ののしられる Nostalgia (1983) | You're not gonna simper in front of him, listening to his silly talk! | [CN] 你不能向他假笑 听他的愚蠢谈话 Wuthering Heights (1939) | I shouldn't complain, though. | [JP] 愚痴はよそう Taxi Driver (1976) | It's stupid of him to just not say anything. | [JP] 何も言わない事って、それは愚かよ。 Live for Life (1967) | They need him so that the great moronic masses you admire so much can sleep soundly in their flea-bitten beds again. | [JP] 愚劣な大衆を 夜 ベッドで 安らかに眠らせる ことができる The Spy Who Came In from the Cold (1965) | They're just a bunch of seedy, squalid bastards like me. | [JP] 愚かで 卑しい 男達の一群だ The Spy Who Came In from the Cold (1965) | That's a very silly lie. | [CN] 那是一则非常愚蠢的谎言 Wuthering Heights (1939) | All you do is bellyache | [JP] 愚痴ばかりだから あんたはダメなの Detour (1945) | The beast. The mindless primitive. | [JP] 野獣だ 愚かで、原始的な Forbidden Planet (1956) | Did I act stupidly last night? | [CN] 我昨晚的表现是不是 太愚蠢了? Ninotchka (1939) | Will you shut your mouth, you obstinate fool? | [JP] 愚か者のままでいるのか? ここをどけ 俺は知っている 道はあそこへ... Siegfried (1980) | You, who rule by beauty radiant race, foolishly you strive for towers of stone and pledge woman's beauty! | [JP] お前 美しさを統治の根本とする者が 輝かしい部族から なんと愚かな 石造りの塔を欲しがり 女の美しさを担保にするとは! Das Rheingold (1980) | I have learned from my errors, you will not outwit me again. | [JP] わしが お前に油断して 愚かに振舞ったあの時 お前はわしを縛り上げたが Siegfried (1980) | Young man, my daughter is planning a foolish action, and she'll be punished. | [JP] 青年よ、娘は愚かな計画をしている そして、娘は処罰されるだろう Forbidden Planet (1956) | I say, it's a silly thing to say, but are you Miss Froy? | [CN] 尽管听起来很愚蠢 但我想问 你是不是佛洛伊太太 The Lady Vanishes (1938) | We're in for more of his stupid stunts! | [CN] 现在他又开始 -尽弄些愚蠢的戏法 The Blue Angel (1930) | You girls are all the same. | [CN] 没有"hustle" 愚蠢又廉价的罗曼故事 Port of Shadows (1938) | - I don't look too foolish? - Foolish? | [CN] 我看起来并不愚蠢吧 愚蠢? Ninotchka (1939) | Three little patsies, one down, two to go. | [JP] 3人の愚か者のうち 1人死んで 残すは2人 Kansas City Confidential (1952) | No, not so silly. Why do you love him? | [CN] 不 不很愚蠢 你为什么爱他 Wuthering Heights (1939) | -You got it all in your stupid head now? | [CN] 你的愚蠢的脑子都记住了吗 The Adventures of Robin Hood (1938) | The vicious circle I can't break free of. | [JP] 愚かしく空虚な人生だ War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) | You should have realized by now, my dear, that I hate stupidity masquerading as criticism. | [CN] 你应该清楚 我痛很伪装成批评的愚蠢 Design for Living (1933) | It's very silly and very wonderful. | [CN] 这非常愚蠢 同时也很美妙 Ninotchka (1939) | Looks kind of stupid. But that's all right. | [CN] 看起来有点愚蠢吧 但我认为这没有开系 Mr. Deeds Goes to Town (1936) | I mean it's silly for your mother to believe such nonsense. | [CN] 我是说你的母亲轻信谣言 真的很愚蠢 The Awful Truth (1937) | Just open the door, you stupid lump! | [JP] いいからドアを開けなさい この愚かな塊め! Star Wars: The Empire Strikes Back (1980) | -Take that silly looking bonnet off. | [CN] 把那个愚蠢的帽子拿下来 The Adventures of Robin Hood (1938) | -But it's so silly. | [JP] - でもそれは、とても愚かな事だわ Forbidden Planet (1956) | And the girls who are foolish enough to go with them. | [JP] そしてヤツらと一緒に行く 愚かな女の子もね Grand Prix (1966) | -Well, it's silly to go so soon. -We must go, really. | [CN] 一这么快就走,这是很愚蠢的 一我们真的要走了 The Awful Truth (1937) | Oh, you're such a fool! | [JP] 何と言う事を 愚か者め! Siegfried (1980) |
| 愚か | [おろか, oroka] Dummheit, Einfalt [Add to Longdo] | 愚劣 | [ぐれつ, guretsu] Unsinn, Torheit, Dummheit [Add to Longdo] | 愚問 | [ぐもん, gumon] dumme_Frage [Add to Longdo] | 愚痴 | [ぐち, guchi] (sinnloses) -Klagen [Add to Longdo] | 愚連隊 | [ぐれんたい, gurentai] (Bande von) Rowdys [Add to Longdo] | 愚鈍 | [ぐどん, gudon] Dummheit, Einfalt, Stumpfsinn [Add to Longdo] |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |