| Timing is everything, Mr. McGowen. | | เวลาคือทุกอย่าง Mr. McGowen. Absolution (2012) |
| In this case, Mr. McGowen, they're one and the same. | | ในกรณีนี้ Mr.McGowen มันเหมือนกัน Absolution (2012) |
| This is Agent McGowen of the S.E.C., Mr. Grayson. | | นี่คือเจ้าหน้าที่แมคกาวเว่น จาก ก.ล.ต.ครับ คุณเกรย์สัน Absolution (2012) |
| This is Agent McGowen of the S.E.C. | | นี่เจ้าหน้าที่แมคโกเว่น จาก ก.ล.ต. Grief (2012) |
| Agent McGowen canceled his one-on-one interview. | | นักสืบแม็คโกเว็นยกเลิกการสัมภาษณ์ Grief (2012) |
| Chances are, McGowen is just gonna head for deeper waters. | | เป็นไปได้ที่แม็คโกเว็นจะหันไปสืบที่อื่น Grief (2012) |
| Agent McGowen, why isn't my ex-husband in prison? | | เจ้าหน้าที่แมคโกเว่น ทำไมอดีตสามีฉันไม่อยู่ในคุก Grief (2012) |
| Everything you need is in the bottom drawer of your desk, including instructions on how to get it to Agent McGowen. | | ทุกอย่างที่คุณต้องการ อยู่ในลิ้นชักชั่นล่างสุดของโต๊ะคุณ รวมทั้งวิธีที่จะส่งให้ เจ้าหน้าที่แมคโกเวน Reckoning (2012) |
| I wish I could take credit for delivering it to you, Mr. McGowen, but it was my son who ultimately placed it safely into your hands. | | ฉันหวังว่าจะได้รับความดีความชอบ ที่ส่งมอบหลักฐานให้คุณ คุณแม็คโกเว่น แต่เป็นลูกชายฉันเอง ที่ส่งมอบหลักฐาน ให้ถึงมือคุณอย่างปลอดภัย Reckoning (2012) |
| Last I heard, it was with Federal Agent McGowen, who's leaving for Washington, D.C. tomorrow to present everything he's found to a federal judge. | | ล่าที่สุดผมได้ยินมา มันอยู่กับเจ้าหน้าที่แมคโกเว่น คนที่จะออกเดินทาง ไปวอชิงตัน ดี.ซี. วันพรุ่งนี้ เพื่อนำเสนอทุกอย่างที่เขาพบ ให้กับผู้พิพากษา Reckoning (2012) |
| - Tell McGowen you won't testify. | | - บอกแมคโกเว่นว่า จะไม่ขึ้นให้การ Reckoning (2012) |
| Mrs. Grayson, Agent McGowen sent me to pick you up. | | คุณนายเกรย์สัน เจ้าหน้าที่แม็คโกเว่น ให้ผมมารับคุณครับ Reckoning (2012) |