| Stew, Dr. Garrigan? | | สตูว์ไหม? คุณหมอการ์ริแกน The Last King of Scotland (2006) |
| - And you, Dr. Garrigan? | | - แล้วเธอล่ะ? คุณหมอการ์ริแกน The Last King of Scotland (2006) |
| Dr. Garrigan? | | คุณหมอการ์ริแกนใช่ไหมคะ? The Last King of Scotland (2006) |
| My name's Dr. Garrigan. I hear you have a problem with your hand. | | ผมหมอการ์ริแกน ได้ยินว่ามือท่านบาดเจ็บ The Last King of Scotland (2006) |
| Nicholas- I'm Dr. Nicholas Garrigan. | | ผมคือนายแพทย์นิโคลัส การ์ริแกน The Last King of Scotland (2006) |
| Thank you, Dr. Garrigan. A very good job. | | ขอบคุณมากคุณหมอ คุณทำดีมาก The Last King of Scotland (2006) |
| - Good morning, Dr. Garrigan. | | - อรุณสวัสดิ์คุณหมอการ์ริแกน The Last King of Scotland (2006) |
| - Good to see you again, Dr. Garrigan. | | - ดีใจที่เจอนายอีกนะ คุณหมอ The Last King of Scotland (2006) |
| - Do you want to be of service to Uganda, Dr. Garrigan? | | - อยากมีส่วนร่วมในการปกครองที่นี่ไหม หมอ? The Last King of Scotland (2006) |
| - This is Dr. Nicholas Garrigan. | | - นี่คือ คุณหมอนิโคลัส การ์ริแกน The Last King of Scotland (2006) |
| Please, meet my good friend Dr. Nicholas Garrigan. | | นี่สหายรักผม คุณหมอนิโคลัส การ์ริแกน The Last King of Scotland (2006) |
| So, uh, Dr. Garrigan, we've been hearing all sorts of things about you. | | อ้อ คุณหมอการ์ริแกน พวกเราได้ยินเกี่ยวกับคุณมาบ้างแล้วล่ะ The Last King of Scotland (2006) |