56 ผลลัพธ์ สำหรับ ersparen
หรือค้นหา: -ersparen-, *ersparen*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *ersparen*

Longdo Approved DE-TH
ersparen(vt) |ersparte, hat erspart| เก็บเงินเพื่อการออมทรัพย์ เช่น Ich kann mir monatlich 1000 Baht ersparen. ฉันสามารถเก็บเงินได้หนึ่งพันบาทต่อเดือน
ersparen(vt) |ersparte, hat erspart| ประหยัดเวลาหรือหลีกเลี่ยงเหตุการณ์ที่ไม่พึงประสงค์ Wenn du ihn nicht zurückschreibst, kannst du dir die Aufregung ersparen. ถ้าเธอไม่เขียนตอบเขากลับไป เธอก็สามารถลดการรบกวนหรือไม่ต้องมาหงุดหงิดอีก

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Let me save you all of your hemming and hawing. Lass mich dir dein Herumgedruckse ersparen. The Status Quo Combustion (2014)
But I know why you're here, mom, and I could have saved you a trip. Aber ich weiß, warum du hier bist, Mom, und ich hätte dir eine Reise ersparen können. We Gotta Get Out of This Place (2014)
For pity's sake, don't. Hören Sie auf damit. Ersparen Sie mir das. 24 Days (2014)
I wanted to save myself a trip. Ich wollte mir einen Umweg ersparen. Wish You Were Here (2014)
That will save us a lot of headache down the line. Das würde uns im Endeffekt eine Menge Kopfschmerzen ersparen. Wish You Were Here (2014)
I can save you the time. Die Zeit kann ich Ihnen ersparen. Death Benefit (2014)
Well, you know I'm not going to do that, so why don't you, uh, save me the trouble and tell me what's in this field? Sie wissen, dass ich das nicht tun werde, also warum ersparen Sie mir nicht die Mühe und sagen mir, was sich auf diesem Feld befindet? Ma lalo o ka 'ili (2014)
I would not have had you look upon her in that way. Aber wäre sie Ihre Matilda gewesen, hätte ich Ihnen diesen Anblick ersparen wollen. The Beating of Her Wings (2014)
You took your pleasure off her, and she fell pregnant, but the solution to this evidence of your violation proved unspeakably brutal, her sufferings unimaginable, so in your remorse and your guilt, you... you killed the man. Vergewaltigung? Sie wissen nicht, was Sie da sagen. Alles, was ich möchte, ist, ihr das zu ersparen. Live Free, Live True (2014)
Come on, JT. Kommen Sie, J.T. Ersparen Sie uns das. Cat and Mouse (2014)
And we can spare Francis from having to be a part of his father's murder. Und wir werden es Francis ersparen können, selbst Anteil an der Ermordung seines Vaters zu haben. Ja, da habt Ihr recht. Long Live the King (2014)
We wanted to spare you. Wir wollten dir etwas ersparen. Long Live the King (2014)
I'm gonna save you a lot of pain. Ich werde dir viele Schmerzen ersparen. Massacres and Matinees (2014)
To spare your honor this task, I have chosen one person who can speak for them all. Um euer Ehren diese Arbeit zu ersparen, habe ich eine Person gewählt, die für alle spricht. Miss Cheyenne (2014)
You're gonna save me a trip. Sie ersparen mir einen Ausflug. Goodwill Stunting (2014)
He wanted to save them the embarrassment. Er wollte ihnen die Peinlichkeit ersparen. Angels (2014)
To save France some embarrassment? Um die Peinlichkeit zu ersparen? No Exit (2014)
Save yourself the embarrassment, Sean. Ersparen Sie sich die Demütigung, Sean. Exposure (2014)
You can save him a lot of remorse, and yourself any further debilitation. Du kannst ihm das schlechte Gewissen und dir weitere Verstümmelungen ersparen. The Separation of Crows (2014)
So why don't we save ourselves the agony and time. Warum ersparen wir uns also nicht die Tortur und die Zeit. Faith and Despondency (2014)
I'm sure she was trying to spare you a very painful history. Ich bin sicher, sie wollte dir eine sehr schmerzhafte Geschichte ersparen. Rocky Road (2014)
Think about all the surgeries I'll save you from having to do. Denk an alle OPs, die ich dir ersparen werde. Bend & Break (2014)
And could have saved you weeks of work. Ich hätte Ihnen Wochen von Arbeit ersparen können. The Things We Bury (2014)
It could spare you a lot of heartache. Es könnte dir viel Ärger ersparen. 13 Hours in Islamabad (2014)
- Thank you for saving us a trip. - Danke, dass Sie uns die Fahrt ersparen. Viper (2014)
We could give her a ride to our place, save her the trouble of coming over later. Wir könnten sie zu uns mitnehmen, ihr den Aufwand ersparen, später vorbeizukommen. Risk (2014)
You can save yourself... a lot of pain... and unnecessary suffering if you talk to me. Sie können sich selbst... eine Menge Schmerzen und unnötiges Leid ersparen, wenn Sie mit mir reden. Child 44 (2015)
May God spare me! Möge Gott mir das ersparen. The Girl King (2015)
Well if you came to ask for help, it'd be better you didn't insult both of us and turned back around. Wenn Sie mich um Hilfe bitten wollen, ersparen Sie uns die Demütigung und gehen. Fantastic Four (2015)
Or they can get you out of it. Oder Ihnen Ärger ersparen. The Man from U.N.C.L.E. (2015)
- I'm just trying to spare you an ass-kicking. Wollte dir nur einen Arschtritt ersparen. Secret in Their Eyes (2015)
He wanted to tell me personally they decided not to comment and said he wanted to extend the courtesy. Wollte mir persönlich sagen, warum er keinen Kommentar gab. Nun, er sagte, er habe mir das aus Höflichkeit ersparen wollen. Spotlight (2015)
He shows His love not by helping you avoid suffering, by sending you suffering,  Er zeigt Seine Liebe, nicht darin, einem Leid zu ersparen, sondern im Ermöglichen von Leid. Knight of Cups (2015)
Actually, I came here to spare you an agonizing death. Eigentlich kam ich her, um dir einen qualvollen Tod zu ersparen. Just a Regular Irregular (2014)
I'll do my best to limit the number you have to attend. Ich tue mein Bestes, um Ihnen solche Events zu ersparen. You Have Insulted Tchaikovsky (2014)
Can you blame me for trying to spare you a seeming conflict of interest? Dass ich dir ersparen will, dass es so aussieht, als läge ein Interessenkonflikt vor? Béatrice et la responsabilité (2014)
And if they can just hold off showing us any more of their genitalia, they may make it to the World Championship. Und falls sie uns einen weiteren Blick auf ihre Genitalien ersparen, werden sie zur Weltmeisterschaft fahren. Pitch Perfect 2 (2015)
Mr. Longo, you had the opportunity to spare the relatives of your victims further pain by admitting the true extent of your crime. Mr. Longo, Sie hätten den Verwandten der Opfer weiteren Schmerz ersparen können, wenn Sie das wahre Ausmaß des Verbrechens gestanden hätten. True Story (2015)
If we act right now, we can prevent a catastrophic loss to the Empire. Wenn wir sofort handeln, ersparen wir dem Empire einen schweren Verlust. XIII. (2015)
So you can spare me the scary proclamations. Also können Sie mir die schaurigen Verkündigungen ersparen. New Blood (2015)
I told myself to remain silent and spare him, spare you those horrors, and yet I told you anyway. Ich wollte es für mich behalten und ihn schonen... Ich wollte dir diese Gräueltat ersparen. Dennoch habe ich nicht geschwiegen. XVI. (2015)
I'd truly hoped to spare you the noose. Ich wollte dir wirklich die Schlinge ersparen. Wentworth Prison (2015)
I would have gladly died to spare ye. Ich wäre glücklich gestorben, um dir das zu ersparen. Lallybroch (2015)
About what happened between us, during the blackout. Wegen dem, was während des Blackouts zwischen uns passiert ist. Lass mich dir die Mühe ersparen. End of Faes (2015)
I'd prefer if you spared me the tedium of any last words but if you are so inclined, now would be the time. Ich bevorzuge es, wenn du mir irgendwelche letzten Worte ersparen würdest, aber falls du noch was sagen musst, jetzt wäre der richtige Zeitpunkt. Sanctuary (2015)
By assigning our inmates work duty, we avoid the exorbitant cost of hiring outside contractors. Indem wir den Insassinnen Arbeitsaufträge geben, ersparen wir uns die hohen Kosten externer Handwerker. Finger in the Dyke (2015)
To spare us both from the horrors of the life I'd known, I took a bottle of Dahlia's strongest poison. Um uns beiden den Schrecken des Lebens, das ich kannte, zu ersparen, trank ich eine Flasche von Dahlias stärkstem Gift. Save My Soul (2015)
And to spare them pain I endured an agony worse than death. Und um ihnen Schmerzen zu ersparen, ertrug ich eine Qual schlimmer als der Tod. The Fallen (2015)
You just be grateful, sir, that we have spared you the methods you use on others. Seid dankbar, Sir, dass wir Euch die Methoden ersparen, die Ihr anderen angedeihen ließt! The Devil's Spit (2015)
You want some eggnog? Wenn ihr euch das Sonderkommando ersparen wollt, zeigt uns, dass ihr eine Armee seid. Why? (2015)

Longdo Approved DE-TH
ersparen(vt) |ersparte, hat erspart| เก็บเงินเพื่อการออมทรัพย์ เช่น Ich kann mir monatlich 1000 Baht ersparen. ฉันสามารถเก็บเงินได้หนึ่งพันบาทต่อเดือน
ersparen(vt) |ersparte, hat erspart| ประหยัดเวลาหรือหลีกเลี่ยงเหตุการณ์ที่ไม่พึงประสงค์ Wenn du ihn nicht zurückschreibst, kannst du dir die Aufregung ersparen. ถ้าเธอไม่เขียนตอบเขากลับไป เธอก็สามารถลดการรบกวนหรือไม่ต้องมาหงุดหงิดอีก

DING DE-EN Dictionary
(jdm. etw.) ersparen; (jdn.) verschonento spare [Add to Longdo]
Ich werde Ihnen die Einzelheiten ersparen.I won't trouble you with the details. [Add to Longdo]

Time: 0.0348 seconds, cache age: 17.702 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/