| At lorna owen's house, right? | | ที่บ้านลอร์น่า โอเว่น ใช่มั้ย? Easy as Pie (2008) |
| Hey, Lorna, - Dr. Burke needs you in radiology. | | ลอน่า ดร.เบิร์คต้องการพบคุณที่ห้องฉายรังสี I Guess This Is Goodbye (2010) |
| Lorna, Gwen... Oh, thank God. | | ลอน่า เกวน ให้ตายเถอะ Remember Paul? (2010) |
| I woke up one day and I said, "Lorna..." I'm Lorna. | | วันนึงแม่ตื่นขึ้นแล้วพูดว่า "ลอร์น่า..." ฉัน ลอร์น่า Friends with Benefits (2011) |
| - I said, "Lorna, this is not your bliss." | | - "เขาไม่ใช่คู่ของเธอ" Friends with Benefits (2011) |
| Hi, I'm Mark. This is my wife, Lorna. Hello. | | - สวัสดี ผมมาร์ก นี่ภรรยาผม ลอร์นา Salesmen Are Like Vampires (2017) |
| So, tell me, Mark, Lorna, why are you looking for new windows? | | บอกผมที มาร์ก ลอร์นา ทำไมคุณถึงกำลังมองหาหน้าต่างใหม่ Salesmen Are Like Vampires (2017) |
| Now, I'd imagine those little boys of yours are always keeping you on your toes, right, Lorna? | | ผมเดาได้ว่าพวกลูกชายของคุณ ทำให้คุณวิ่งวุ่นอยู่ตลอดใช่ไหม ลอร์นา Salesmen Are Like Vampires (2017) |
| But hold on to that thought, because this, Lorna, pardon my French, this DISGRACEFUL piece of shit is a wellknown national company's patio door. | | แต่ลองคิดต่อนะครับ เพราะว่าลอร์นา ขอโทษในคำหยาบนี้ ไอ้ของไร้ค่าน่าขายหน้านี่ เป็นประตูเฉลียง ของบริษัทชื่อดังแห่งหนึ่ง Salesmen Are Like Vampires (2017) |