ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

abenden

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -abenden-, *abenden*
Possible hiragana form: あべんでん
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Here's the sentry's reports, and, uh, this just came in from the FBI.Hier ist der Bericht des Wachhabenden. Und das hier haben wir vom FBI. Fiend Without a Face (1958)
Oh, that poor fool up there in that hotel room with his high-flown ideals, a whole town standing around waiting to see him get killed.Ach, der arme Narr da oben im Hotel mit seinen hochtrabenden idealen! Die ganze Stadt steht nur herum, will sehen, wie er getötet wird. Last Train from Gun Hill (1959)
I mean, from the evenings to the afternoons.Ich meine, von den Abenden zu den Nachmittagen. Suddenly, Last Summer (1959)
On a quiet night, you can hear the corn grow.An stillen Abenden kann man das Korn wachsen hören. Exodus (1960)
He discovered that his wife was about to run away with a wealthy, young land owner from South Carolina.- Er fand heraus, dass seine Frau ... mit einem wohlhabenden Landbesitzer aus South Carolina durchbrennen wollte. The Grass Is Greener (1960)
He's elegant and clean.Er macht einen wohlhabenden Eindruck. Shoot the Piano Player (1960)
I LIKE TO TAKE A WALK ON WARM EVENINGS.Ich mag Spaziergänge an warmen Abenden. Third from the Sun (1960)
You will surrender your war-cloak to the officer on duty.Gib deinen Kriegsumhang dem Dienst habenden Offizier. The 300 Spartans (1962)
I've had to show Road to Morocco five evenings in a row.Ich musste an fünf Abenden Der Weg nach Marokko zeigen. Hell Is for Heroes (1962)
On some evenings, behind this wall ...An manchen Abenden, hinter dieser Mauer... A Monkey in Winter (1962)
Since the time I was put in charge of 100 units of Okaji and owned 5 men for 70-hyo I envied Hatamoto samurai from historic families.Einst war ich nur ein armer Sa- murai in der Wachmannschaft. Ich beneidete die Männer aus wohlhabenden Familien. Jûsan-nin no shikaku (1963)
He raises some of the best bulls in Spain... and at night, this fool lights up his garden... for solo bullfights!An manchen Abenden kämpft er ganz allein gegen Stiere und tötet sie. ist das nicht gefährlich? Juliet of the Spirits (1965)
Ferdinand told them the story of Guynemer, but they didn't listen to him, so he spoke of the summer, and of how lovers crave the warm night air.Ferdinand erzählte die Geschichte von Ganymed, aber die interessierte niemanden. Dann sprach er zu ihnen vom Sommer. Von den lauen Abenden am Meer und den Liebenden. Pierrot le Fou (1965)
People used to sit... outside their houses on warm evenings and rock backwards and forwards.Früher saßen die Menschen an warmen Abenden vor dem Haus... und schaukelten vor und zurück. Fahrenheit 451 (1966)
Several times I've waited in front of your house.Du würdest der Priesterin kein Leid zufügen. Ich habe an den letzten Abenden mehrmals vor deinem Haus gestanden. Pharaoh (1966)
Sir, I'd better check with the duty officer.Ich vergewissere mich lieber beim diensthabenden Offizier. Old Man Out: Part 2 (1966)
It's about a certain German sergeant who wanted to look good in front of his commanding officer by making a report on something he should have ignored.Es geht um einen deutschen Feldwebel, der vor seinem befehlshabenden Offizier gut dastehen wollte, indem er eine Meldung machte, die er hätte ignorieren sollen. A Russian Is Coming (1967)
Don't. Stand at attention when you talk to the man in charge.Stillgestanden, wenn Sie mit dem befehlshabenden Mann reden. One in Every Crowd (1967)
Danke! Report to your commanding officer-- full details.Und berichten Sie Ihrem diensthabenden Offizier, jedes Detail. Sergeant Schultz Meets Mata Hari (1967)
Well... if they want you to report to the commandant's office, Schultz, you'd better do it.Wie die sagten, sollten Sie das dem diensthabenden Offizier melden. Sergeant Schultz Meets Mata Hari (1967)
Schultz, why didn't you come to your commanding officer?Warum sind Sie nicht zu Ihrem diensthabenden Offizier gekommen? Sergeant Schultz Meets Mata Hari (1967)
But it was passed by the officer of the guard in the usual way. So only someone in your family could have brought it.Die Erlaubnis des Wachhabenden kriegen nur Familienangehörige. Man, Pride & Vengeance (1967)
None of us wanted to live this way, but sometimes you find you have no choice, because respectable people have no pity.Keinem von uns wurde das in die Wiege gelegt. Das Leben lässt einem manchmal keine Wahl. Die Wohlhabenden sind unbarmherzig. Man, Pride & Vengeance (1967)
I have to answer to the same commanding officer that you do.Ich gehorche demselben befehlshabenden Offizier wie Sie. Amok Time (1967)
Read out official record of current command.Datei des derzeitigen befehlshabenden Offiziers. Mirror, Mirror (1967)
My activities have prevented me from going to PTA meetings, but I am acquainted with your Principal.Meine Verpflichtungen haben mich von Elternabenden ferngehalten, aber ich kenne Ihren Direktor. The Bride Wore Black (1968)
Children find him even to this day, seated on the steps near the water, playing with cords and telling colorful legends.Die Kinder umringen ihn noch, wenn er an Sommerabenden am Hafen sitzt. Er spielt mit Schnüren und erfindet die seltsamsten Geschichten. Er hatte jede Art von Schnüren. Stolen Kisses (1968)
The corps commander, please.Ich möchte zum Dienst habenden Offizier. The Troops get Married (1968)
He's out? Give me his duty officer.Geben Sie mir den diensthabenden Offizier. Z (1969)
And Carter's broadcast will be enjoyed by every man on duty.Und Carters Übertragung wird die Wachhabenden freuen. The Softer They Fall (1970)
Why is it that these new Lurex dancing tights- go baggy at the knees after only a couple of evenings' fun?Warum leiern diese neuen Lurex-Tanzhosen in den Knien... bereits nach ein paar Abenden aus? Deja Vu (1970)
God ordained it for three reasons. First, that Charles and you should be a comfort to each other... in the long, dull days and the weary evenings.Erstens, damit du und Charles einander Trost spendet an langen, trüben Tagen und ermüdenden Abenden. Ryan's Daughter (1970)
you the police, and him the gangster, both on the side of the wealthy!Auf der Seite der Wohlhabenden! Confessions of a Police Captain (1971)
Discontent is a luxury of the well-to-do.Unzufriedenheit ist der Luxus der Wohlhabenden. Wake in Fright (1971)
You've been seen with a strange guy the other night.Vor einigen Abenden hat man dich mit einem zwielichten Typen in einem Auto gesehen. Daughter of Dracula (1972)
The average man in the street scarcely gives a second thought to these extremely well-off people.Der normale Mann auf der Straße denkt kaum jemals... an diese extrem wohlhabenden Menschen. Party Political Broadcast (1974)
- You have to see the officer.- Zum diensthabenden Offizier. The Black Windmill (1974)
I've been here a million times, PTA meetings.Ich war schon oft hier, bei Elternabenden. It's Alive (1974)
Have you been doing those word power columns?Schreibst du etwa immer diese hochtrabenden "Readers Digest" Artikel? The Texas Chain Saw Massacre (1974)
And on all the other nights we'll just have a big trough of baked beans and garnish it with a couple of dead dogs.Und an allen anderen Abenden haben wir einen großen Trog mit gebackenen Bohnen und schmücken ihn mit ein paar toten Hunden. Gourmet Night (1975)
Besides, he's engaged to some pretty high-class money.Außerdem ist er mit einer ziemlich wohlhabenden Frau verlobt. Pilot (1975)
Name of the commanding officer?Name des befehlshabenden Offiziers? Overlord (1975)
The ornithologist, the adolescent experimenting with the parachute and the man who thought he could fly, all fell or were pushed on spring evenings.Der Ornithologe, der Heranwachsende, der mit dem Schirm experimentierte, und der, der glaubte, er könne fliegen, fielen oder wurden an Frühlings- abenden aus dem Fenster gestoßen. Windows (1975)
The rest of the time they're the Haystack Gang, playing barn dances and old honky-tonks.Die restliche Zeit sind sie die Haystack Gang und spielen bei Tanzabenden und in alten Spelunken. The Breakdown (1975)
both in the same room Doors closed...an manchen Abenden, wenn die Türen geschlossen waren... Body of My Enemy (1976)
I just hope she learns to feel at home with that well-to-do family in Rich...Ich hoffe bloß, dass sie sich bei dieser wohlhabenden Familie einleben... The Wedding: Part 1 (1976)
But some evenings... when there was less air traffic... we'd all have dinner there as if the house was fit for humans... with other friends, including Bastien and his wife.Aber an manchen Abenden, wenn der Flugverkehr nachließ, aßen wir gemeinsam wie in einem menschenwürdigen Haus mit anderen Freunden, so auch mit Bastien und seiner Frau. Pardon Mon Affaire, Too! (1977)
No, I grieve over them myself in the long, lonely winter evenings.Nun, auch ich klage darüber an langen, einsamen Winterabenden. The Big Sleep (1978)
nine Japanese restaurants in ten nights?Neun japanische Restaurants an zehn Abenden. California Suite (1978)
- Alert the crewman on duty!- Alarmieren Sie den Diensthabenden! The Man with Nine Lives (1979)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top