Home page
ภาษาไทย
|
English
login
longdodict
Auto
US
UK
AU
JP
CN
TH
Auto
Japanese
Chinese
Dictionary
PopThai
Blog
Longdo Dict Premium
Word Game
CTA
เกี่ยวกับ
12 Fun Facts about Halloween
Here are some fun and intriguing facts about Halloween that you can share with friends, family, or during Halloween-themed events:...
“ไม่ถูกกัน” ภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไร?
“ไม่ถูกกัน” คือ ไม่ลงรอย เกาเหลา (ไม่กินเส้น) ถ้าในสำนวนไทยเราจะใช้ “ไม่ลงโบสถ์” เพื่อสื่อในทำนองว่าเข้ากันไม่ได้ หรือ ไม่ลงรอย นั่นเอง . ในภาษาอังกฤษเรามักจะใช้คำว่า don’t get along (well) – We haven’t...
Ditch “I get it”: ฉันเข้าใจแล้ว ไม่มีแค่ “I get it.”
I get it. ถือเป็นอีกหนึ่งประโยคที่ใช้บ่อยมากๆ ประโยคนี้มักจะถูกนำไปใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการ เพื่อแสดงความเข้าใจ ความเห็นอกเห็นใจ หรือการเข้าใจแนวคิด และบางครั้งอาจสื่อถึงความรู้สึกโล่งใจหรือการตระหนักรู้ได้ ก่อนที่เราจะไปพูดถึงประโยคต่างๆ ที่สามารถใช้ทดแทน “I get it” เราลองมาดูตัวอย่างการใช้งานประโยคนี้ในสถานการณ์ต่างๆ กันก่อนดีกว่า Understanding someone’s feelings or...
“หมูเด้ง” ภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไร?
✅ หมู ในภาษาอังกฤษคือ “pig“ (/พิ กึ/) แต่เนื้อหมูเราจะไม่ใช้คำว่า “pig meat” แต่เราจะใช้คำว่า “pork” (/โพ (ร) ขึ/) ส่วนน้องตัวนี้ก็ หมูเด้ง 🙂 หมูเด้งที่ไม่ใช่หมู น้องคือ Hippopotamus...
“I don’t give” วลีที่ไม่ได้แปลว่า ฉันไม่ให้….
ภาษาอังกฤษวันละประโยค วันนี้ขอเสนอวลี “I don’t give.” ที่ไม่ได้แปลว่า ฉันไม่ให้…. เวลาที่เราจะบอกว่า ฉันไม่ได้สนใจในเรื่องหนึ่งๆ ฉันไม่แคร์ อาจจะบอกอย่างสุภาพว่า That doesn’t interest me. สิ่งนั้นไม่ได้ทำให้ฉันสนใจ หรือ แรงหน่อย ก็ I...
Search result for
*มันเหมือนนิทานกรีกเปี๊ยบเลย*
Languages
Dictionaries languages
Japanese
Chinese
German
French
Thai
English
ARPABET (CMU)
IPA
Thai reading
Chinese Phonetic Symbols
Pinyin (拼音)
Zhuyin (注音)
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง:
มันเหมือนนิทานกรีกเปี๊ยบเลย
,
-มันเหมือนนิทานกรีกเปี๊ยบเลย-
(Few results found for
automatically try