ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*slogan*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: slogan, -slogan-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
slogan(n) คำขวัญ, See also: คติ, Syn. catchword, catch phrase, motto, watchword
slogan(n) คำโฆษณา, Syn. advertising copy, jingle

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
slogan(สโล'เกิน) n. คำขวัญ, คติพจน์, คำพาดหัว, คำโฆษณา, เสียงร้องรวมพล, เสียงร้องรบ

English-Thai: Nontri Dictionary
slogan(n) คำขวัญ, เสียงสัญญาณ, คติพจน์, คำโฆษณา

อังกฤษ-ไทย: ศัพท์บัญญัติราชบัณฑิตยสถาน [เชื่อมโยงจาก orst.go.th แบบอัตโนมัติและผ่านการปรับแก้]
sloganคำขวัญ [วรรณกรรม ๖ มี.ค. ๒๕๔๕]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
They're eating this up. I think we just landed a catchphrase.Wir haben einen Slogan gefunden. Special Relationship (2014)
A slogan from 2077, or what's in here.Einen Slogan aus 2077 oder was hier drin steckt. Minute Changes (2014)
What catchy phrase using the word "sores" and "boils"Welcher Slogan mit den Wörtern "Soor" und "Furunkel" Welcome to the Dollhouse (2005)
So I was thinking our slogan could be, Ich habe mir gedacht wir sollten einen Slogan haben. And the Brand Job (2014)
...a party that has had Junta supporters, anti-Semites and even politicians that danced to Nazist slogans, as its members.... einer Partei mit Unterstützern der Junta, Antisemiten und sogar Politikern, die zu Nazi Slogans tanzten.
The slogan: "Work, Work" or "Right to Work for All"?Welcher Slogan? : "Arbeit" oder "Arbeit für alle"? Mia Madre (2015)
[ sighs ] You should come up with a really catchy tagline, like...Denk dir einen einprägsamen Slogan aus. So was wie... November Rule (2015)
What was that slogan again?Wie war der Slogan? November Rule (2015)
[ Lance ] We need a good tag, something like "Good for him, good for you, good for the planet." Like that, only... gooder.Wir brauchen einen guten Slogan wie: "Gut für Sie, gut für den Planeten". So was in der Art, nur besser. November Rule (2015)
Slogan me.Lass den Slogan hören. November Rule (2015)
That's her line. She came up with that.Der Slogan ist nämlich von ihr. November Rule (2015)
You know, if you'd only come to me first, I would've gotten behind your slogan and your copy and together we could have sold it to the client.Hättest du es mit mir besprochen, hätte ich den Slogan und den Entwurf unterstützt. Wir hätten es dem Kunden gemeinsam verkauft. November Rule (2015)
Create a catchphrase.Einen Slogan kreieren. The Forecast (2015)
A catchphrase is a trademark and protected as a form of property.Ein Slogan ist eine Marke und als eine Art des Eigentums geschützt. Aperitivo (2015)
You familiar with the phrase "put a bag over their head"?Bekannt unter dem Slogan "schmeiß den Sack über seinen Kopf"? Chapter Three: Blue Religion (2015)
This place is so dope" our new slogan.Dieser Laden ist so krass" zu unserem Slogan zu machen. The Sound and the Fury (2015)
That's your slogan, and yet you've left half of the population out of the mix.Das ist Ihr Slogan, aber dennoch haben Sie dabei eine Hälfte der Bevölkerung vergessen. Chapter 37 (2015)
Town could use a better tagline.Die Stadt könnte einen besseren Slogan vertragen. M.I.A. (2015)
"And it will hurt." You need a better tagline."Und es wird wehtun." Such dir einen besseren Slogan. AKA Top Shelf Perverts (2015)
I don't know how that is not a bumper sticker yet.Ich versteh gar nicht, warum das noch kein Werbeslogan ist. Green Arrow (2015)
Isn't that their slogan? - Is it? How about that.- Ist das nicht deren Slogan? A Flower That Bees Prefer (2015)
I mean, the slogan's nearly identical.Ich meine, sogar der Slogan ist fast derselbe. Limbo (2015)
Oh, my God, I just thought of the perfect tag to end my pitch.Gerade fiel mir der perfekte Slogan für meine Rede ein. Nashville (2015)
Still workin' on the slogan.An dem Slogan arbeite ich noch. Brujo (2015)
We're trying to penetrate a data security facility whose tagline literally is...Wir wollen in eine Datenschutz-Anlage eindringen, deren Slogan lautet... eps1.4_3xpl0its.wmv (2015)
Well, slogans like that should be illegal.Nun, Slogans wie dieser sollten illegal sein. To the Victor Belong the Spoils (2015)
If nonsensical slogans attached to idiotic pictures of domestic animals counts as the world.Wenn schwachsinnige Slogans auf idiotischen Bildern von Haustieren als die Welt zählt. Our Little World (2015)
- I think it might be the anti-terrorism slogan.- Ich glaube, es ist der Antiterror-Slogan. Ghostbusters (2016)
Now you're back to slogans.Da sind wieder die Slogans. Passengers (2016)
Can't slogans be true?Können Slogans nicht wahr sein? Passengers (2016)
Maybe she wants her shape back. This is just shillings and pence to you, isn't it?Was Sie Ihrem Baby geben können, wird kein Werbeslogan oder Arzt jemals übertreffen können. Episode #5.2 (2016)
That's a great slogan.Das ist ein toller Slogan. Suckas Need Bodyguards (2016)
Yeah, well, that's a good one, man.Ja, der ist gut, Mann. Guter Slogan. The Season of the Witch (2016)
Also, "if it bleeds, it leads" is not some concept, Mike, it's a catchphrase that you picked up at a conference in Cleveland last month.Und "mit Blut bist du gut" ist kein Konzept, Mike, sondern ein Slogan, den Sie neulich auf 'ner Konferenz aufgeschnappt haben. Christine (2016)
That little slogan should come with its own shovel.Dieser kleine Slogan sollte mit auf die Schaufel kommen. Marooned (2016)
Stop quoting your slogans at me.Verschon mich mit deinen Slogans. Hidden Figures (2016)
Maybe I should get a catch phrase.- Vielleicht sollte ich auch einen Slogan haben. Sweet Kicks (2016)
You don't need a catch phrase.- Du brauchst keinen Slogan. Und du. Sweet Kicks (2016)
Well, in addition to lawn signs, you've got polling, message refinement, debate prep, event planning, party relations, fundraising, FEC compliance.Tja, zusätzlich zu den Plakaten kommen Umfragen, Wahlslogans, Debatten, Veranstaltungsplanung, Beziehungen zur Partei, Spendensammlung, Einhaltung der Auflagen der FEC. Part 15 (2016)
We can brainstorm phrases for the spot.Wir können Slogans für den Spot raushauen. El Candidato (2016)
Anyway, you make the slogans, I won't have time.Also... Du wirst die Slogans machen. Dafür habe ich keine Zeit. El Candidato (2016)
What if he had a catchphrase that was an anti-catchphrase?Wie wäre es mit einem Anti-Slogan? The BoJack Horseman Show (2016)
For us, living on scarce resources, sustainable practices is not only slogan.Wir leben mit knappen Ressourcen. Für uns ist Nachhaltigkeit nicht nur ein Slogan. Episode #1.3 (2016)
At least you have your new slogan.-Da hast du einen Slogan. Winter (2016)
This is Mayor Maddox.Ein Wahlslogan. Village of the Damned (2016)
Listen, at the end of the day, those are just slogans.Das sind letztlich nur Slogans. Creative Solutions for Creative Lives (2016)
That's an IRA slogan.Das ist ein IRA-Slogan. Stand Your Ground (2016)
You peed on my catch phrase?Sie haben auf meinen Slogan gepinkelt? Turn (2016)
I don't know what's funnier-- you got a catch phrase or that we peed on it.Ich weiß nicht, was lustiger ist, dass du einen Slogan hast, oder, dass wir raufgepinkelt haben. Turn (2016)
You're developing a catchphrase.Still. Du entwickelst einen Slogan. Ghost Rider: Deals with Our Devils (2016)

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
sloganThe slogan was designed to rouse the people.
sloganThus, internationalization has become a fashionable slogan for the Japanese.

Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
คำขวัญ(n) slogan, See also: motto, catchword, wishing speech, watchword, encouraging speech, Example: นายกรัฐมนตรีให้คำขวัญในงานวันเด็กแห่งชาติเป็นประจำทุกปี, Thai Definition: ถ้อยคำที่แต่งขึ้นเพื่อเตือนใจหรือเพื่อให้เป็นสิริมงคล
สโลแกน(n) slogan, Syn. คติพจน์, คำขวัญ, คำคม, Example: พวกทำโฆษณาสมัยใหม่ต้องคิดสโลแกนแปลกๆ มาแข่งขันกัน, Thai Definition: ข้อความจำง่ายใช้สำหรับโฆษณา, Notes: (อังกฤษ)

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
คำขวัญ[khamkhwan] (n) EN: slogan ; motto ; catchword ; wishing speech ; watchword ; encouraging speech  FR: slogan [ m ] ; devise [ f ]
คติพจน์[khatiphot] (n) EN: motto ; maxim ; slogan ; catchword  FR: devise [ f ] ; mot d'ordre [ m ]

CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
slogan
slogans

Oxford Advanced Learners Dictionary (pronunciation guide only)
slogan
slogans

WordNet (3.0)
sloganeer(n) someone who coins and uses slogans to promote a cause
sloganeer(v) coin new slogans
sloganeering(n) persuasion by means of empty slogans
motto(n) a favorite saying of a sect or political group, Syn. catchword, shibboleth, slogan

The Collaborative International Dictionary of English (GCIDE) v.0.53
Slogan

n. [ Gael. sluagh-ghairm, i.e., an army cry; sluagh army + gairm a call, calling. ] The war cry, or gathering word, of a Highland clan in Scotland. Sir W. Scott. [ 1913 Webster ]

2. Hence: A distinctive motto, phrase, or cry used by any person or party to express a purpose or ideal; a catchphrase; a rallying cry. [ PJC ]

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
口号[kǒu hào, ㄎㄡˇ ㄏㄠˋ,   /  ] slogan; catchphrase #5,579 [Add to Longdo]
标语[biāo yǔ, ㄅㄧㄠ ㄩˇ,   /  ] slogan; poster #10,641 [Add to Longdo]
抗美援朝[kàng Měi yuán Cháo, ㄎㄤˋ ㄇㄟˇ ㄩㄢˊ ㄔㄠˊ,    ] Resist US, help North Korea (1950s slogan) #15,718 [Add to Longdo]
呼喊[hū hǎn, ㄏㄨ ㄏㄢˇ,  ] to shout (slogans etc) #16,192 [Add to Longdo]
整风[zhěng fēng, ㄓㄥˇ ㄈㄥ,   /  ] (polit.) Rectification or Rectifying incorrect work styles, a Maoist slogan #16,487 [Add to Longdo]
吆喝[yāo he, ㄧㄠ ㄏㄜ˙,  ] to shout; to bawl; to yell (to urge on an animal); to hawk (one's wares); to denounce loudly; to shout slogans #18,549 [Add to Longdo]
满清[Mǎn Qīng, ㄇㄢˇ ㄑㄧㄥ,   / 滿 ] Manchurian Qing (refers to the Qing dynasty, esp. at its decline, or as an anti-Qing slogan) #30,008 [Add to Longdo]
富国[fù guó, ㄈㄨˋ ㄍㄨㄛˊ,   /  ] rich country; make the country wealthy (political slogan) #65,263 [Add to Longdo]
强兵[qiáng bīng, ㄑㄧㄤˊ ㄅㄧㄥ,   /  ] strong soldiers; make the military powerful (political slogan) #75,447 [Add to Longdo]
富国强兵[fù guó qiáng bīng, ㄈㄨˋ ㄍㄨㄛˊ ㄑㄧㄤˊ ㄅㄧㄥ,     /    ] lit. rich country, strong soldiers; a slogan of modernizers in Qing China and Meiji Japan (make the country wealthy and the military powerful, Japanese pronunciation: Fukoku kyouhei) #85,661 [Add to Longdo]
独尊儒术[dú zūn rú shù, ㄉㄨˊ ㄗㄨㄣ ㄖㄨˊ ㄕㄨˋ,     /    ] Dismiss the hundred schools, revere only the Confucians (slogan of former Han dynasty) #87,717 [Add to Longdo]
三不[sān bù, ㄙㄢ ㄅㄨˋ,  ] "the three no's" (an example of an abbreviated slogan or catchphrase) [Add to Longdo]
取其精华,去其糟粕[qǔ qí jīng huá, qù qí zāo pò, ㄑㄩˇ ㄑㄧˊ ㄐㄧㄥ ㄏㄨㄚˊ, ㄑㄩˋ ㄑㄧˊ ㄗㄠ ㄆㄛˋ,          /         ] take the cream, discard the dross (political and educational slogan); keep what is good, discard the rest; You need to be selective when studying.; In modernizing the country, don't accept uncritically all foreign ideas. [Add to Longdo]
团结就是力量[tuán jié jiù shì lì liang, ㄊㄨㄢˊ ㄐㄧㄝˊ ㄐㄧㄡˋ ㄕˋ ㄌㄧˋ ㄌㄧㄤ˙,       /      ] Unity is strength (revolutionary slogan and popular song of 1943) [Add to Longdo]
大东亚共荣圈[Dà Dōng Yà gòng róng quān, ㄉㄚˋ ㄉㄨㄥ ㄧㄚˋ ㄍㄨㄥˋ ㄖㄨㄥˊ ㄑㄩㄢ,       /      ] Great East Asia co-prosperity sphere, Japanese wartime slogan for their short-lived Pacific Empire, first enunciated by Prime Minister Prince KONOE Fumimaro 近衛文麿|近卫文麿 in 1938 [Add to Longdo]
扶清灭洋[fú Qīng miè yáng, ㄈㄨˊ ㄑㄧㄥ ㄇㄧㄝˋ ㄧㄤˊ,     /    ] Support the Qing, annihilate the West! (Boxer rebellion slogan) [Add to Longdo]
物质文明和精神文明[wù zhì wén míng hé jīng shén wén míng, ㄨˋ ㄓˋ ㄨㄣˊ ㄇㄧㄥˊ ㄏㄜˊ ㄐㄧㄥ ㄕㄣˊ ㄨㄣˊ ㄇㄧㄥˊ,          /         ] material and spiritual culture; matter and mind; material progress, ideology and culture (philosophic slogan, adopted into Deng Xiaoping theory from 1978) [Add to Longdo]
知识就是力量[zhī shi jiù shì lì liang, ㄓ ㄕ˙ ㄐㄧㄡˋ ㄕˋ ㄌㄧˋ ㄌㄧㄤ˙,       /      ] Knowledge is power, slogan originally due to Francis Bacon 弗蘭西斯·培根|弗兰西斯·培根 [Add to Longdo]
知识越多越反动[zhī shi yuè duō yuè fǎn dòng, ㄓ ㄕ˙ ㄩㄝˋ ㄉㄨㄛ ㄩㄝˋ ㄈㄢˇ ㄉㄨㄥˋ,        /       ] the more knowledgeable, the more reactionary (absurd anti-intellectual slogan attributed after the event to the Gang of Four 四人幫|四人帮) [Add to Longdo]
罢黜百家,独尊儒术[bà chù bǎi jiā, dú zūn rú shù, ㄅㄚˋ ㄔㄨˋ ㄅㄞˇ ㄐㄧㄚ, ㄉㄨˊ ㄗㄨㄣ ㄖㄨˊ ㄕㄨˋ,          /         ] Dismiss the hundred schools, revere only the Confucians (slogan of former Han dynasty) [Add to Longdo]
虚心使人进步骄傲使人落后[xū xīn shǐ rén jìn bù jiāo ào shǐ rén luò hòu, ㄒㄩ ㄒㄧㄣ ㄕˇ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄣˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄠ ㄠˋ ㄕˇ ㄖㄣˊ ㄌㄨㄛˋ ㄏㄡˋ,   使      使    /   使      使   ] Modesty leads to progress, arrogance makes you drop behind (favorite slogan of Mao Dzedong 毛澤東|毛泽东, noted for his modesty). [Add to Longdo]
铭言[míng yán, ㄇㄧㄥˊ ㄧㄢˊ,   /  ] motto; slogan [Add to Longdo]
驱除鞑虏[qū chú Dá lǔ, ㄑㄩ ㄔㄨˊ ㄉㄚˊ ㄌㄨˇ,     /    ] expel the Manchu, revolutionary slogan from around 1900 [Add to Longdo]

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
politische Parole { f }; Schlagwort { n }slogan [Add to Longdo]
Werbeslogan { m }; Werbespruch { m }advertising slogan [Add to Longdo]
Werbespruch { m }; Slogan { m }; Schlagwort { n } | Werbesprüche { pl }; Slogans { pl }; Schlagwörter { pl }slogan | slogans [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
前面[ぜんめん, zenmen] (n) (1) front part; frontage; facade; (2) initial pledge (e.g. election); opening slogan; (P) #7,367 [Add to Longdo]
標語[ひょうご, hyougo] (n) motto; slogan; catchword; (P) #10,505 [Add to Longdo]
スローガン[suro-gan] (n) slogan; (P) #13,539 [Add to Longdo]
お題目;御題目[おだいもく, odaimoku] (n) (1) (pol) (See 題目・3, 南無妙法蓮華経) Nichiren chant; (2) (an empty) slogan [Add to Longdo]
花鳥諷詠[かちょうふうえい, kachoufuuei] (exp) (See 花鳥風月) the beauties of nature as the key poetic theme; the central theme in composing poetry (haiku) must be the beauties of nature and the harmony that exist between nature and man. (The slogan of the Hototogisu School of modern Japanese haiku) [Add to Longdo]
旗印(P);旗標[はたじるし, hatajirushi] (n) (design on a) banner; slogan; emblem (on flag); insignia; (P) [Add to Longdo]
金看板[きんかんばん, kinkanban] (n) signboard with gold or gilt lettering; slogan; noble cause [Add to Longdo]
尊皇王攘夷;尊皇攘夷;尊王攘夷[そんのうじょうい, sonnoujoui] (n) 19th century slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of (barbarian) foreigners [Add to Longdo]
内鮮一体;日鮮一体[ないせんいったい, naisen'ittai] (exp) Japan and Korea as one (slogan from 1910-1945) [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top