ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*ないん*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: ないん, -ないん-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
"How long does it take to get to Vienna on foot?" "Sorry, I'm a stranger here."「ウィーンまでは歩くとどのくらいかかりますか」「すみません。この辺に詳しくないんです。」
Call me at four; I must take the first train.4時に起こしてください、一番電車に乗らなければならないんです。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
I have to cover his loss.あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。
I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。
He's (like) a different person when he's drunk. I don't like to drink with him.あいつ酔うと人が変わるから一緒に飲みたくないんだよ。
You're the only one who can help me.あなたしか僕を助けられる人はいないんだ。 [ M ]
You don't play golf, do you?あなたはゴルフをしないんですね。
You don't smoke, do you?あなたはタバコを吸わないんですね。
You are no longer a baby.あなたはもう赤ちゃんじゃないんですよ。
You're not satisfied, are you?あなたは満足していないんでしょう。
Haven't you had your dinner?あなたは夕食を食べていないんですか。
Why not try that delicious wine?あのおいしいワインをなぜ飲まないんだい。
Don't get your dander up, but I have bad news to tell you.あまり良い知らせではないんだけど、怒らないでね。
No, I can't. I have to watch a baseball game on TV.いいや、出来ないよ。テレビで野球の試合を見なくちゃならないんだ。
Ummm. I have no idea how to answer the teacher's question.ウー、先生の質問は難しくて分からないんだよな。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap (karaoke) joint.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
Oh, I haven't decided what I'm going to do yet.うん、まだどうするか決めてないんだ。
Yes. I have to read it by tomorrow.うん。明日までに読まなくちゃならないんだ。
We're counting on you to be the life of the party. It'll bomb if you don't come.おいおい、一枚看板のお前が来れないんじゃ、今日の合コン盛り上がらないよ。
He's not really your father. Heh-heh.おとうさんはお前の実の父親じゃないんだからさ、へへ。
My wife's trying to sleep.かみさんが寝られないんだ。
This vending machine isn't working.この自動販売機、動かないんですが。
This window won't open. See if you can get it to move.この窓がどうしても開かないんだよ。動かせるかどうかやってみて。
I just have to drop this book off.この本を返さないんといけないんです。
Sorry I haven't fixed dinner tonight. I was so tired there was just no way.ごめん!今日夕飯準備してないんだ。疲れて、それどころじゃなかったの。
I'm sorry, but I can't hear you well.ごめんなさい、でもよく聞こえないんです。
I don't know if you'd call it a hobby, but to stretch it a little, you could say music appreciation is my hobby.これと言って趣味はないんですが、強いて言えば、音楽鑑賞ですかね。
It only goes as far as Main Street, but you can get the Number 31 there.これはメイン・ストリートまでしか行かないんですが、そこから31番に乗れますから。
Having this meeting isn't going to do the trick is it?こんな会議をしてもらちがあかないんじゃないかな。
I look for all the world like an athlete in this outfit, but the truth is I don't do any sports at all.こんな格好をしているといかにもスポーツしてそうに見えるけど、全然やってないんだよ。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
Sorry, I've got my hands full now.すみません、今ちょっと手が離せないんです。
I'm sorry, I'm busy right now.すみません。いま手が離せないんです。
I'm sorry, but that's we have right now.すみません。今それだけしか置いてないんです。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
I'm sorry, but I don't fell like going out today.すみませんが、今日は出かける気がしないんです。
Isn't this Central Driving School?そちらはセントラル自動車学校ではないんですか。
If those biscuits are going begging, I'll have them.そのビスケットをだれも食べないんだったら、ぼくがもらうよ。 [ M ]
I haven't yet had time to see about a hotel for the night.その夜泊まるホテルの手配をする時間がまだないんだ。
I don't feel like it.そんな気分じゃないんだ。
Do you have any other guidebooks about Thailand?タイのガイドブックは他にないんですか。
But, she has never offered much excitement in the bedroom.だが、ベッド生活では全く魅力的じゃないんだ。
So, it isn't hot at all.だから、全然暑くなんかないんだよ。
He just drones on and on but hardly even touches on what we need to know for the test.ただだらだらとしゃべっていて、試験に必要なことにはなかなか触れてくれないんだ。
I'm not ready yet.まだ、準備ができていないんだ。
But, I have to take my mother.でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。
But we don't have much in common.でもね、わたしたち全然共通点がないんですもの。
But I have to take night shifts twice a week.でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
He must be about 40, isn't he? Apparently he's got no talent?[JP] 才能がなくて 書けないん The Mirror (1975)
right now the team isn't my problem.[JP] 野球では悩んでないん You're in Love, Charlie Brown (1967)
They wrote you a letter. But then you'd have to be able to read.[JP] 字が読めないんじゃな Chinatown (1974)
- You know, you don't look Chinese.[JP] 中国人だ。 - あー、あんた実は中国人にも見えないんだ。 What's Up, Tiger Lily? (1966)
I don't want to do anything unfriendly like that, Mr. Thorn.[JP] 非友好的なことは したくないんですよ Soylent Green (1973)
"It won't be a stylish marriage[JP] "洒落た暮らしは出来ないんだ" 2001: A Space Odyssey (1968)
There's nothing you can do about what's wrong with me, Louise.[JP] 君にできる事はないんだ 僕自身の苦しみだからね、ルイーズ Grand Prix (1966)
I don't need no badge, bigmouth. It's up there on the ledge.[JP] バッジは必要ないんだ 壁の上を見てみろ Rough Night in Jericho (1967)
But honestly, we have no time.[JP] 続けて欲しい所だが、 もう時間がないんだ。 What's Up, Tiger Lily? (1966)
But it won't be all in the computer for three days![JP] 3日後まで届かないんだ! The Crazies (1973)
Nothing works, not really. You can't believe the problems I have.[JP] どうしても直せないんです Soylent Green (1973)
- But I don't move?[JP] - でも動かないんだね? Straw Dogs (1971)
It's not just gonna run its course and be forgotten.[JP] 決まった経過を たどるんじゃないん The Crazies (1973)
--Is that all? No games.[JP] 冗談じゃないん Four Flies on Grey Velvet (1971)
I won't see her all summer.[JP] 明日を逃せば 夏の間は会えないん You're in Love, Charlie Brown (1967)
Because no matter how the car is set up it bottoms at several places on both bankings.[JP] "なぜなら、両方のバンクの いたる所で底に当たって... セット・アップの意味がないんだ" Grand Prix (1966)
This isn't Tucson 15 years ago, this is Jericho.[JP] 15年前のツーソンじゃないんだ ジェリコだぞ Rough Night in Jericho (1967)
My car hasn't arrived from the factory.[JP] 僕の車が工場から まだ届いてないん Grand Prix (1966)
Sergeant, you get your ass out from behind your desk, quit calling me on the telephone and telling me what you can't do and get that equipment on the double![JP] 急いでくれ これは訓練じゃないんだ 装置が必要なんだ! The Crazies (1973)
Billy, I don't want people to call me that no more.[JP] ビリー 電話は 受けたくないん Buffalo '66 (1998)
But do you ever discuss marriage? No! You're all alike.[JP] 結婚のことなんて 全然考えてないんだから You're in Love, Charlie Brown (1967)
All I want is you, dear.[JP] おまえを忘れられないん Rough Night in Jericho (1967)
He'll have more than a broken rib if he doesn't tell us whereJanice Hedden is.[JP] ジャニスの居所を吐かなきゃ 肋骨どころじゃないん Straw Dogs (1971)
I'm not with your party. I'm sorry.[JP] 参加者じゃないんで すみません The Graduate (1967)
I don't know, Bill.[JP] 分からないんだ ビル 2001: A Space Odyssey (1968)
- That wasn't just some woman.[JP] -あれは ただの女性じゃないん The Graduate (1967)
I'm not like this. I hate myself like this.[JP] 好きじゃないんだ こんなの大嫌いだよ The Graduate (1967)
Of course it seems to be all right. It's always all right when you're around.[JP] 君が近くにいる時は いつも何ともないん Grand Prix (1966)
Oh, I, uh, I don't have a gun.[JP] ああ 僕は 銃を持ってないん Straw Dogs (1971)
I won't put my job on the line for you, Hatcher. Not my damn job![JP] あんたのためでも 仕事のためでもないん Soylent Green (1973)
mukashi ni tabeta boroneze no The bolognaise I have eaten before! ano a ji ga wasurerarenain da[CN] 昔に食べたボロネーゼのあの味が忘れられないんだぁぁぁ 以前吃过的牛肉末酱的那个味道叫我忘不了 Hetalia: Axis Powers (2009)
This isn't somebody you scratch after 24 hours and forget.[JP] 並の殺しじゃないん Soylent Green (1973)
I mean, I don't like to seem like I'm prying, but I guess you don't sleep together or anything.[JP] いっしょに寝ないんですか The Graduate (1967)
Maybe you can tell him how I really feel. Tell him that I didn't mean it the way it sounded.[JP] ィジワルで言ったんじゃ ないんだって A Charlie Brown Thanksgiving (1973)
As I said, I'm not at liberty to discuss it.[JP] ですが 私には話す自由はないんですよ 2001: A Space Odyssey (1968)
900)\blur1 }a red moon glows 900)\blur1 }Look at me[CN] 200)\an3 }何処にも行けやしないんだ 私と君 200)\an3 }你我亦不再分离 Psycho-Pass (2012)
I feel miserable. Nobody likes me.[JP] 僕は誰にも 好かれてないん You're in Love, Charlie Brown (1967)
What am I doing at the window? nothing really.[JP] 特に何を見てたわけじゃ ないんです You're in Love, Charlie Brown (1967)
I can't place the blocks from the inside.[JP] 内側からブロックを積めないんだ あなたはどうするの? The Crazies (1973)
I wasn't tired.[JP] 疲れてないん Rough Night in Jericho (1967)
Though he's unable to understand that a book is not a way of making money but a statement.[JP] だけど彼には作家の意味が 分かってないん The Mirror (1975)
In the second place, they are not relics at all.[JP] 第二に、遺跡なんてないんだよ Grand Prix (1966)
I mean, I can't snap my fingers and make it appear! In a couple of hours we'll have everything we need.[JP] オレは手品師じゃないんだ 時間が必要だ The Crazies (1973)
Major Ryder will explain. We haven't got time. Break out those syringes.[JP] 時間がないんだ 注射器を持ってきてくれ The Crazies (1973)
Come on, Snoopy. We don't have any time for this playing around.[JP] 遊んでるヒマは ないんだからね A Charlie Brown Thanksgiving (1973)
Well, it's pretty obvious you don't want me around anymore.[JP] もう私なんか 欲しくないんでしょ The Graduate (1967)
Why are little red-haired girls so hard to meet?[JP] なぜあの子と 会えないんだろう You're in Love, Charlie Brown (1967)
So, he has no talent, he doesn't write anything.[JP] 何も書いてないんだろう? The Mirror (1975)
What it's really like out there- Mr. Brubaker, we're running out of time![JP] 時間がないんだ! The Crazies (1973)
I'm doomed.[JP] こっちの話なんて 聞いてないんだから A Charlie Brown Thanksgiving (1973)

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
ケーエーナインキュー[けーえーないんきゅー, ke-e-nainkyu-] KA9Q [Add to Longdo]
オラクルナインアイエーエス[おらくるないん'あいえーえす, orakurunain ' aie-esu] Oracle 9iAS [Add to Longdo]
オラクルナインアイ[おらくるないん'あい, orakurunain ' ai] Oracle 9i [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top