ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*でも*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: でも, -でも-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
でも[demo, demo] (n, adv) แต่ แม้จะ … เพียงใดก็ตาม
でも無い[なんでもない, nandemonai] เปล่า, ไม่มีอะไร
でもない[なんでもない, nandemonai] เปล่า, ไม่มีอะไร
デモ隊[でもたい, demotai] (n) ผู้ชุมนุมประท้วง

Japanese-English: EDICT Dictionary
でも[demo] (conj) (1) but; however; though; nevertheless; still; yet; even so; (prt) (2) even; (3) however; no matter how; even if; even though; (4) ... or something; (5) (as 〜でもでも) either ... or ...; neither ... nor ...; (pref) (6) (before an occupation, etc.) pseudo-; quack; in-name-only; (7) (before an occupation, etc.) (See でもしか) for lack of anything better to do; (P) #474 [Add to Longdo]
でも[なかでも, nakademo] (adv) (1) among (other things); inter alia; (2) above all (else); (P) #12,337 [Add to Longdo]
ああでもないこうでもない[aademonaikoudemonai] (exp) humming and hawing; shilly-shallying [Add to Longdo]
いかなる場合でも[いかなるばあいでも, ikanarubaaidemo] (exp) in any case; whatever the case may be [Add to Longdo]
これでも[koredemo] (exp) even though things may appear this way [Add to Longdo]
これでもかこれでも[koredemokakoredemoka] (exp, adv-to) as if it weren't already enough [Add to Longdo]
これでもかと言うほど[これでもかというほど, koredemokatoiuhodo] (exp) as if it weren't already enough [Add to Longdo]
そんでもって[sondemotte] (conj) (col) (See それで) and (so); because of which; (P) [Add to Longdo]
でもある[demoaru] (v5r-i) (1) (である with も) (See である) to also be (formal, literary); implies that as well as the earlier stated this is also the case; (2) to be ... or something; (P) [Add to Longdo]
でもしか[demoshika] (pref) (before an occupation, etc.) for lack of anything better to do [Add to Longdo]
でもしか先生[でもしかせんせい, demoshikasensei] (n) (sl) (derog) someone who became a teacher for lack of anything better to do [Add to Longdo]
でもって[demotte] (prt) (uk) (more emphatic than で) (See で・3) indicates means of action; cause of effect; by [Add to Longdo]
でもない[demonai] (exp) (1) (で (connective form of だ) + も + ない) neither... nor... (with the implication that there are other "nor..." items); (2) denying explicitly one thing and also denying implicitly other things as well; (3) not like (you); not (your) usual self; (P) [Add to Longdo]
でも医者[でもいしゃ, demoisha] (n) quack (doctor) [Add to Longdo]
とんでもありません;とんでもございません[tondemoarimasen ; tondemogozaimasen] (adj-f) (1) (See とんでもない・1) unthinkable; unexpected; outrageous; offensive; (exp) (2) (col) (See とんでもない・2) absolutely not!; not at all!; far from it!; impossible!; preposterous!; what a thing to say!; no way!; bullshit; (3) (See とんでもない・3) don't mention it; you're welcome [Add to Longdo]
とんでも無い;飛んでもない(iK)[とんでもない, tondemonai] (adj-f) (1) (uk) unthinkable; unexpected; outrageous; offensive; (exp) (2) (col) (uk) absolutely not!; not at all!; far from it!; impossible!; preposterous!; what a thing to say!; no way!; bullshit; (3) (uk) don't mention it; you're welcome; (P) [Add to Longdo]
どうでもいい(P);どうだっていい[doudemoii (P); doudatteii] (exp) inconsequential; indifferent; not worth worrying about; whatever you do is OK; trivial; (P) [Add to Longdo]
どれでも[doredemo] (n) any one; (P) [Add to Longdo]
なんでも屋;何でも[なんでもや, nandemoya] (n) (1) Jack of all trades; (2) general merchant [Add to Longdo]
でもない[mademonai] (exp) (after verb phrase) doesn't amount to doing (something); not significant enough to require (something); (P) [Add to Longdo]
意地でも[いじでも, ijidemo] (exp, adv) at any cost; at any price; at any expense [Add to Longdo]
引き出物;引出物[ひきでもの, hikidemono] (n) gift; souvenir [Add to Longdo]
縁起でもない[えんぎでもない, engidemonai] (exp) ill omened (as in "Don't say such an ill omened thing!"); unlucky [Add to Longdo]
何が何でも[なにがなんでも, naniganandemo] (exp, adv) by all means; by all costs [Add to Longdo]
でも[なんでも, nandemo] (exp, adv) (1) (uk) any; whatever one likes; by all means; anything; everything; (exp) (2) (uk) (at start of sentence) I am told; I understand; they say; I hear; (P) [Add to Longdo]
でもいい[なんでもいい, nandemoii] (exp) (col) (See 何だっていい) (it doesn't matter what) anything is OK [Add to Longdo]
でもでも;何でもでも[なんでもかでも, nandemokademo] (exp) anything and everything; all sorts of things; by all means [Add to Longdo]
でもかんでも;何でも彼んでも[なんでもかんでも, nandemokandemo] (adv) (See 何でもでも) anything and everything; all sorts of things; by all means [Add to Longdo]
でも無い;何でもない[なんでもない, nandemonai] (exp, adj-i) easy; trifling; harmless; of no concern; nothing [Add to Longdo]
何とでも[なんとでも, nantodemo] (exp) whatever [Add to Longdo]
何にでも[なんにでも;なににでも, nannidemo ; naninidemo] (adv) (See 何でも・1) everything; for (to) everything; (in) anything [Add to Longdo]
何時でも[いつでも(P);なんどきでも, itsudemo (P); nandokidemo] (adv) (uk) (See 何時だって) (at) any time; always; at all times; whenever; (P) [Add to Longdo]
何時までも(P);何時迄も[いつまでも, itsumademo] (adv) (uk) forever; for good; eternally; as long as one likes; indefinitely; no matter what; (P) [Add to Longdo]
何時何時までも;何時何時迄も[いついつまでも, itsuitsumademo] (exp) indefinitely; for a long time [Add to Longdo]
何処でも[どこでも, dokodemo] (n) (uk) anywhere [Add to Longdo]
何処にでも[どこにでも, dokonidemo] (n) (uk) (何処でも with に) (See 何処でも) anywhere [Add to Longdo]
何処までも(P);何処迄も[どこまでも, dokomademo] (adv) (uk) anywhere; through thick and thin; to the utmost; persistently; stubbornly; in all respects; thoroughly; (P) [Add to Longdo]
何人でも[なんにんでも, nannindemo] (exp) any number of people [Add to Longdo]
何度でも[なんどでも, nandodemo] (n) any number of times [Add to Longdo]
何方でも[どなたでも, donatademo] (n) (uk) anyone [Add to Longdo]
幾つでも[いくつでも, ikutsudemo] (adv) (uk) any number of; ever so many [Add to Longdo]
幾らでも[いくらでも, ikurademo] (adv) (uk) as many (much) as one likes [Add to Longdo]
幾ら何でも[いくらなんでも, ikuranandemo] (exp) under no circumstances; whatever the circumstances may be; say what you like [Add to Longdo]
幾人でも[いくにんでも, ikunindemo] (exp) any number of people; as many people as one likes [Add to Longdo]
謹んで申し上げます[つつしんでもうしあげます, tsutsushindemoushiagemasu] (exp) I wish to state respectfully that... [Add to Longdo]
穴にでも入り度い[あなにでもはいりたい, ananidemohairitai] (exp) (id) I wish I could sink through the floor [Add to Longdo]
言うまでもない(P);言う迄も無い;言う迄もない[いうまでもない(P);ゆうまでもない, iumademonai (P); yuumademonai] (exp) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said; (P) [Add to Longdo]
言うまでもなく[いうまでもなく;ゆうまでもなく, iumademonaku ; yuumademonaku] (exp) obviously; as we all know; needless to say; of course [Add to Longdo]
言わでも[いわでも, iwademo] (exp) (1) (See 言わずもがな) goes without saying; needn't be said; (2) should rather be left unsaid [Add to Longdo]
言わでもの事;言わでものこと[いわでものこと, iwademonokoto] (exp, n) (1) something that goes without saying; something that needn't be said; (2) something that should rather be left unsaid [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
(On a bicycle) Whew! This is a tough hill. But coming back sure will be a breeze.(自転車に乗って)フーッ、この坂道はきついよ。でも帰りは楽だよね。
"Forever and always?" asked the little black rabbit.「いつも、そしていつまでも?」と小さい黒いウサギはききました。
"Forever and always!" replied the little white rabbit.「いつも、そしていつまでもよ!」と小さい白いウサギはいいました。
"Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with.「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。
"How about a cup of coffee?" "I would like to, but I have some previous appointment."「コーヒーでもどうだい」「できればそうしたいのだが、いくところがあるのでね」
"I did that," she complained, "but there was no water in it!"「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」 [ F ]
"That's cheaper than a new hat," Susan answers.でも新しく帽子を買うよりは安いわよ」とスーザンが答える。 [ F ]
"You look pale. Are you sick?" "Not exactly."「顔色がわるいけど具合が悪いのかい」「そういうわけでもないよ」
"If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says.「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。 [ M ]
"Have you finished it?" "On the contrary, I've just begun."「君はそれを終えたか」「とんでもない、始めたばかりだ」 [ M ]
"Here is my business card. Please call me anytime with more information." said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
"You can get it at the courthouse," the clerk added.「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。
"I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit.「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 [ M ]
Anyone over eighteen years of age counts as an adult.18歳以上の者はだれでも大人としてみなされる。
Even at the end of the nineteenth century, sailors in the British Navy were not permitted to use knives and forks because using them was considered a sign of weakness.19世紀末でも、イギリス海軍の船員は、そうすることが弱さの印だという理由で、ナイフとフォークを使うことを許されていなかった。
Everybody fails once or twice.1度や2度の失敗はだれにでもある。
I would rather work for any company than waste another year.1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。
Anybody with at least a two-digit IQ knows this was a politically biased choice.2桁のIQがある人間なら誰でも、この選択が政治的に偏ったものだって分かってるよ。
I have two dogs. One is white and the other black.2匹犬を飼っているが、1匹は白でもう1匹は黒だ。
Do you still trust him after he broke his promise twice?2度までも彼は約束を破ったのにまだ信じるのか。
Let's break off for half an hour and have some coffee.30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。
Fifty years ago anyone could have bought the land.50年前だったら、だれでもその土地を買えただろう。
Take any train on track 5.5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。
Any time will do so long as it is after six.6時以降ならいつでも結構です。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
D.H. Lawrence is a novelist and poet.D.H.ロレンスは小説家でもあり詩人でもある。
You can visit NHK any time.NHKはいつでも見学できます。
Ah no. It's not as though I always have everything.あぁ、いや、必ずしも何でも持っているわけではない。
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
He's a car nut. Ask him anything.あいつはカーマニアだから、車のことならなんでも知ってるよ。
Ai and Mariko are close friends; they go everywhere together.あいとまりこはとても仲が良く、どこにでもいっしょに行く。
Let me treat you to a cup of coffee at the coffee shop over there.あそこの喫茶店でコーヒーでも飲もう。
Please help yourself to some apple pie. I baked it for you.アップルパイでもどうですか。あなたのために焼いたんです。
Would you please come again later?あとでもう一度来ていただけませんか。
I want to go wherever you're going.あなたがいらっしゃるところはどこでも付いていきたいのです。
I will do whatever you tell me to do.あなたがするようにおっしゃることは何でもいたします。
I can't believe I misplaced the party information and registration you sent to me.あなたからのパーティーの案内状をなくしてしまったなんて、自分でも信じられません。
I will lend you any book that I have, so long as you keep it clean.あなたが汚しさえしなければ、私の持っているどんな本でも貸してあげますよ。
It makes no difference to me whether you are rich or poor.あなたが金持ちでも貧乏でも、私にとっては同じ事です。
You may invite whoever you like.あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。
I'll do whatever you want me to do.あなたが私にしてほしいことを何でもしてあげます。
I am glad to help you whenever you need me.あなたが私を必要とするときはいつでも、喜んでお手伝いします。
If you can read the following, we can communicate in Japanese, too.あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。
Read whatever books you think proper.あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。
I'll get you whatever you want.あなたが欲しいものは何でもかってあげよう。
You're such a pack rat.あなたって本当に何でもため込んで!
I'd like you to read this book.あなたにこの本を読んでもらいたい。
I am ready to do anything that I can for you, because I owe you a great deal.あなたにはずいぶんお世話になりましたから、私にできることなら何でも喜んでいたします。
I'd like you to be my partner.あなたに片棒をかついでもらいたい。
May I request a favour of you?あなたに頼んでもよろしいですか。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
But it will make no difference.[JP] でも、ほとんど 違いはないわね Grand Prix (1966)
- Yes, I will tell him, but...[JP] ええでも... War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
You make me the laughing stock of the neighborhood.[JP] 近所でも笑われてるのよ It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966)
But they won't be killing anybody anymore.[JP] でも奴らはこれまでですぜ。 What's Up, Tiger Lily? (1966)
Nevertheless, others do care.[JP] でもね、 他の人には重要なのよ Grand Prix (1966)
This won't do, my dear. Not everyone can understand your childhood friendship.[JP] それはできないの いくら幼なじみでも—- War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Two Wongs don't make a Wright...![JP] ウォンでもウィンでもどうでも良いだろうが... ! What's Up, Tiger Lily? (1966)
He will perhaps take a risk which he would ordinarily avoid.[JP] 避けるべき危険までも 冒そうとするだろう Grand Prix (1966)
Would you like to see my collection of off-color, Italian hand gestures?[JP] 僕の冴えないイタリア製コレクションでも見るかい? What's Up, Tiger Lily? (1966)
Would you like to take another bath?[JP] 別の風呂にでも入るかい? What's Up, Tiger Lily? (1966)
(Ooh ooh) But I'll still be a little sad[CN] 呜呜呜 呜呜呜 ううう ううう 还是有些寂寞啊 でもちょっとさみしいかな Wolf Children (2012)
♪ I'll never ever forget ♪[CN] いつまでも 懐かしい To the Forest of Firefly Lights (2011)
Yeah, there's only room for one in the car, you know.[JP] でも、車は一人乗りだよ Grand Prix (1966)
My neck hurts, my leg. My hand is bleeding. And I feel wonderful.[JP] 首や足が痛いね 手は血が出てるし、でも最高の気分だよ Grand Prix (1966)
How did she manage to grasp everything that was in Anisya, in Anisya's father, in her mother, in every Russian man or woman?[JP] この"ロシアの心"とでも 言うべきものを 彼女はいつの間に 身につけたのか War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
But not by as many points as I would like, Madame Sarti.[JP] でも、そんなに差はないですよ サルティさん Grand Prix (1966)
See you later, maybe. Can I buy you a drink?[JP] じゃ後で、たぶん 飲み物でも 買ってこようか? Grand Prix (1966)
Please let me sleep next to you. Wherever that may be.[CN] 200) }君の側で眠らせて どんな場所でも結構 Evangelion: 1.0 You Are (Not) Alone (2007)
But the car will come.[JP] でも、車は来るよ Grand Prix (1966)
Um...[JP] でも, ... Fin del camino (2007)
Nothing to worry about.[JP] でもない、心配ありません La Grande Vadrouille (1966)
However Juliette and I can help you leave Paris.[JP] でも、ジュリエットと私で、あなた方のパリから の脱出を支援します La Grande Vadrouille (1966)
According to Victor Hugo, nowhere.[JP] どこでもないです、ビクトル・ユーゴーのとおりです La Grande Vadrouille (1966)
But not all of them, Jean-Pierre.[JP] でも、それがすべてじゃないわ ジャン−ピエール Grand Prix (1966)
I've enjoyed our short partnership, but it's over.[JP] 短い間柄だったけど、楽しかったぜ。 でも、もう終しまいだ。 What's Up, Tiger Lily? (1966)
Well to work, then.[JP] でも... 仕事なんだ Grand Prix (1966)
Neither am I. But it won't be long. Cos Juliette...[JP] 私もそうではありません、でも長くないでしょう というのはジュリエットが... La Grande Vadrouille (1966)
The time for losing comes to every man, of course.[JP] もちろん 負ける時は誰にでも訪れる Grand Prix (1966)
Better pleased with themselves than what they see, I think.[JP] でも 自尊心が高そうね Pride and Prejudice (1995)
Yeah.[JP] でも Exotica (1994)
He acts as if he thought that my Bolkonsky wouldn't understand, wouldn't approve of this wonderful time we're having.[JP] 《あの方が私を 理解できないとでも? 》 《私のアンドレイが... War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
"The promised place still lies beyond those clouds. "[CN] 日差しに灼けたレールから 響くおと遠く あの日のこえ 那云的彼岸 现在依然是约定的地方 あの雲のむこう今でも 約束の場所ある The Place Promised in Our Early Days (2004)
No matter what it is, give everything a try.[CN] 200) }どんなことでもやってみて Evangelion: 1.0 You Are (Not) Alone (2007)
He once told me I could come to you for help.[JP] でもあなたに言えと War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
What existed there was the inevitability of a species biting and tearing into each other.[CN] 250) }あたし 250) }それでもいいって Elfen Lied (2004)
But...[JP] でも... Be with You (2004)
Alright, but first it's time for a little sight-seeing.[JP] 了解でさ。 でもその前にちょっと観光でも... . What's Up, Tiger Lily? (1966)
But I can't change it. Or won't.[JP] でも、変えられないし、 変えたくもない Grand Prix (1966)
Don't look now, but I think he's a fruitcake.[JP] 見ちゃだめだ。 でも彼はきっとフルーツケーキさ。 What's Up, Tiger Lily? (1966)
I still feel the same about what you're doing.[JP] あなたの仕事は、 今でも嫌いよ Grand Prix (1966)
A very difficult course, but one of the most beautiful.[JP] とても難しいコースなんだ だが美しいコースの1つでもある Grand Prix (1966)
Yes, but... not in the projection room![JP] 解ってるさ... でも映写室ではちょっとな... 。 What's Up, Tiger Lily? (1966)
But it doesn't really matter that you are tired of these things, Jean-Pierre.[JP] でも、ホントに重要じゃないのよ あなたを疲れさせたモノなんて、ジャン -ピエール Grand Prix (1966)
So of course, we must kiss...[JP] そこでもちろん、私たちはキスしなければ なりません... La Grande Vadrouille (1966)
But Max, I love you![JP] でもマックス。 愛してるの。 What's Up, Tiger Lily? (1966)
I'm still the best.[JP] 私は今でも ベストだ Grand Prix (1966)
Do you take me for a trained dog to jump at the snap of your fingers?[JP] あなたの指の合図でジャンプする 訓練犬とでも思っているのか? Grand Prix (1966)
Why hasn't my car arrived, Guido? It's no longer in my hands, Jean-Pierre. What's the trouble?[JP] -ピエール トラブルでもあったの? Grand Prix (1966)
Please let me sleep next to you. Wherever that may be.[CN] 200) }君の側で眠らせて どんな場所でもいいよ Evangelion: 1.0 You Are (Not) Alone (2007)
Anyone giving him assistance will be shot.[JP] 彼を助ける者はだれでも撃たれる La Grande Vadrouille (1966)

Japanese-German: JDDICT Dictionary
吹き出物[ふきでもの, fukidemono] Ausschlag, Akne [Add to Longdo]
吹出物[ふきでもの, fukidemono] Ausschlag, Akne [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top