50 ผลลัพธ์ สำหรับ irmc
หรือค้นหา: -irmc-, *irmc*

Automatically try *irmc*
ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
White tablecloths, shrimp cocktails, all that. Weiße Tischdecken, Schirmcocktails und all das. How Did We Get Here? (2014)
♪ ♪ Well, look who finally got tired of umbrella drinks at The Gull. Schau an, wer endlich die Schirmchendrinks im Gull leid geworden ist. Chemistry (2014)
That's a lot of umbrellas for one drink. Das sind viele Schirmchen für einen Drink. One Door Closes (2015)
I'd always assumed he'd succeeded, that he was sipping some umbrella-clad cocktail on a beach in Tahiti, until five years later during a remodel of the Fitzwilliam, they removed a wall. Ich habe immer angenommen, dass er Erfolg hatte, dass er irgendwelche Cocktails mit Schirmchen am Strand von Tahiti trinkt, bis man fünf Jahre später, während eines Umbaus des Fitzwilliam, eine Mauer entfernte. Luther Braxton (No. 21) (2015)
- Thank you, umbrellas. - Danke, ihr Schirmchen. Eva & Leon (2015)
Someplace with all kind of umbrella drinks. Dahin, wo es Drinks mit Schirmchen gibt. There Will Be Blood (2015)
A beautiful white sandy beach and drinks with little umbrellas will hopefully stimulate conversation. Ein schöner weißer Sandstrand und Drinks mit kleinen Schirmchen werden hoffentlich die Konversation anregen. Incognito (2015)
And a little umbrella with a cherry in it. Und ich hätte gern ein Schirmchen mit Cocktailkirsche. Funner House (2016)
And not just because every time you get a drink, I get another little umbrella. Nicht nur, weil ich Schirmchen bekomme, wenn du Getränke bestellst. Kimmy Walks Into a Bar! (2016)
- Hap. - Uh-huh? - Tell me about the beach with them drinks Hap, wie war das noch mit dem Strand und den Drinks mit den Schirmchen? Trudy (2016)
I bet whoever invented tiny umbrellas doesn't have to worry about money. Ich wette, dass der Erfinder dieser kleinen Schirmchen sich keine Sorgen um Geld machen muss. The Positive Negative Reaction (2016)
Okay, how about this for an invention-- slightly... bigger cocktail umbrellas. Okay, wie wäre es damit, als Erfindung... ein bisschen... größere Cocktail-Schirmchen. The Positive Negative Reaction (2016)
Tall, pretty, likes the drinks with the little pink umbrellas. - Valerie? Groß, hübsch, mag die Drinks mit den kleinen pinken Schirmchen. One Way or Another (2016)
Umbrella? Schirmchen? The Toast Derivation (2011)
Maybe a couple of those little umbrellas if you have them. Vielleicht ein paar von den Schirmchen, wenn Sie die haben. One Door Closes (2015)
Why don't you run along and make us both one of those drinks with an umbrella in it? Warum gehen Sie nicht mal los und holen uns diese Drinks mit den Schirmchen drin? Water (1985)
All right. Wo ist das kleine Schirmchen? Something's Wrong with Me (1987)
- A drink with an umbrella in it. - Einen Drink mit Schirmchen. Jaws: The Revenge (1987)
Yes, he is. But still he gets up in the morning, he kisses his wife and he goes to his drink-umbrella factory, where he rips off 10 billion of these a year. Ja, aber er steht jeden Morgen auf, küsst seine Frau... geht in seine Fabrik und produziert 10 Milliarden von diesen Schirmchen. Cocktail (1988)
Where's your unicycle and your umbrella? Wo sind Ihr Einrad und Ihr Schirmchen? The Couch Trip (1988)
Well, I'll tell you what. I'll pick you up a sundress and a parasol and you can just sashay your pretty little self around the town square. Ich besorg dir ein Sommerkleid und ein Sonnenschirmchen... und du kannst deinen Luxuskörper durch die Stadt spazieren führen. Seinfeld (1989)
Just lay down. Whoa! I lost my umbrella. Oh, ich hab mein Schirmchen verloren. Short Cuts (1993)
You know, where they got umbrellas in the drinks. Wo man so bunte Schirmchen in Cocktails kriegt. Nobody's Fool (1994)
Lots of those yummy little drinks with those highly impractical umbrellas in 'em. Ein paar von diesen leckeren Cocktails mit den äußerst unpraktischen Schirmchen drin. Speed 2: Cruise Control (1997)
Well, I'll tell you what. I'll pick you up a sundress and a parasol and you can just sashay your pretty little self around the town square. Ich besorg dir ein Sommerkleid und ein Sonnenschirmchen... und du kannst deinen Luxuskörper durch die Stadt spazieren führen. The Muffin Tops (1997)
I don't like leaving my own country especially leaving it for anything less than warm, sandy beaches and cocktails with little straw hats. Ich verlasse ungern mein Land, Doug. Höchstens für paradiesische Strände... und Cocktails mit Sonnenschirmchen. Snatch (2000)
Something that no amount of spaghetti bolognese and drinks with umbrellas in can buy. Etwas, das man nicht mit riesigen Mengen Spaghetti Bolognese ... oder kleinen Drinks mit Regenschirmchen bezahlen kann. He's Leaving Home (2000)
We could have some ofthose big drinks with the little umbrellas. Wir könnten ein paar Longdrinks mit kleinen Schirmchen zu uns nehmen. The Mummy Returns (2001)
You sit here every night, same stool, playing with the drink ornaments. Jeden Abend sitzen Sie auf demselben Platz und spielen mit den Schirmchen. Girls Just Wanna Have Fun (2001)
And the little paper umbrellas are a signal for what? Und was bedeuten die kleinen Papierschirmchen? The Killer in Me (2003)
Not even when it was raining. - Hat Frank ihn mit Schirmchen bestellt? - Ha, ha. After the Sunset (2004)
I didn't take you as an umbrella kind of guy, Stan. Du bist nicht mein Vater. Ich hätte nicht gedacht, dass du der Schirmchentyp bist, Stan. After the Sunset (2004)
When we get back, I'm buying everyone umbrella drinks. Wenn wir oben sind, spendiere ich eine Runde Schirmchendrinks. After the Sunset (2004)
Max, suddenly I don't feel like having an umbrella drink. LOLA: Max, mir ist plötzlich die Lust auf einen Schirmchendrink vergangen. After the Sunset (2004)
What the hell, I'm celebrating. Jack on the rocks, mit Schirmchen. After the Sunset (2004)
Hey, can I get another, but with a little umbrella? Kann ich noch einen haben, aber mit so 'nem kleinen Schirmchen? Harm's Way (2004)
I would like... basically anything with one of those little wooden umbrellas in it, you know? Ich nehme eigentlich alles, wo so ein Holzschirmchen drinsteckt. The Escape Artist (2004)
- Thanks, Missy. - Oh, I've got no umbrella? Oh, das Schirmchen fehlt. The Escape Artist (2004)
You know, did I tell you I'm having a recurring dream lately... about a magic piña colada with whipped cream and a ton of rum... and a talking little paper umbrella? In letzter Zeit hab ich immer 'nen komischen Traum. Es geht um 'ne magische Pina Colada, mit viel Rum, Schlagsahne und... 'nem kleinen sprechenden Papierschirmchen? So... Good Talk (2005)
Anything with an umbrella. Was mit Schirmchen. Don't Look at Me (2006)
May I have a grasshopper with a little umbrella, please? Kann ich einen "Grashüpfer" mit einem kleinen Schirmchen bekommen, bitte? - Nein, kann er nicht. The Hofstadter Isotope (2009)
- Why? I'm not sitting here with a guy drinking a grasshopper with a little umbrella. Ich sitz doch nicht mit einem Typen, der einen "Grashüpfer" mit einem Schirmchen trinkt. The Hofstadter Isotope (2009)
Well, uh, I'm drinking fruity drinks with umbrellas in them. Ich trinke fruchtige Drinks mit Schirmchen drin. Love Bites (2010)
Get me an umbrella for my beer. Und bring mir ein Schirmchen mit für mein Bier. The Town (2010)
Water, neat with a little umbrella. Wasser. Pur. Mit einem kleinen Schirmchen. The Toast Derivation (2011)
Well, I was getting your stupid umbrella, but all right. Ich wollte eigentlich dein doofes Schirmchen holen, aber nun gut. The Toast Derivation (2011)
I'm out of umbrellas. Ich habe keine Schirmchen mehr. And Lots of Security... (2011)
We won't use that. Ich werde hier langsam ungeduldig. Wir machen das Bild ohne das Schirmchen. War of the Buttons (2011)
We can take the picture without the umbrella. Wir machen das Bild ohne das Schirmchen. War of the Buttons (2011)
Little japanese cocktail umbrellas in stormy weather. - Das sind japanische Schirmchen im schwedischen Sturm. Hallo! I skydd av skuggorna (2011)

Time: 0.0265 seconds, cache age: 16.24 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/