| The only verdict is vengeance, a vendetta held as a votive not in vain, for the value and veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous. | | ต้องการพิพากษา ด้วยความแค้น, อาฆาตพยาบาท... ...ยึดถึอความสัตย์ในสัญญา, คงคุณค่าแห่งความเป็นจริง... ...วันนึง ความบริสุทธิ์ ความปลอดภัย และศีลธรรมจะปรากฏ V for Vendetta (2005) |
| That's the clown we've been waitin' for? Let's have the guards extend him an invitation to the palace, shall we? | | เอาละ ให้ยามตามหาเขา และเชิญเขาเข้าพระราชวัง Aladdin (1992) |
| Remember, boy--first fetch me the lamp, and then you shall have your reward. | | จำไว้ เจ้าหนู ขั้นแรก เอาตะเกียงมาให้ข้า แล้วเจ้าจะได้รับรางวัล Aladdin (1992) |
| "If the princess has not chosen a husband by the appointed time, then the sultan shall choose for her." | | "หากเจ้าหญิง มิได้เืิลือกสามีในเวลาที่กำหนดไว้ องค์สุลต่านก็จะต้องเลือกให้เธอ" Aladdin (1992) |
| From this day forth, the princess shall marry whomever she deems worthy. | | ตั้งแต่วันนี้ไป เจ้าหญิงจะแต่งงาน กับใครก็ได้ที่เธอเห็นว่าเหมาะสม Aladdin (1992) |
| I shall be present during the evaluation. | | ผมจะเสนอระหว่างการพิจารณาคดี Basic Instinct (1992) |
| A walking schlong senator who shall remain nameless. | | วุฒิสมาชิกแสนรู้ที่ไม่อยากเอ่ยชื่อ The Bodyguard (1992) |
| - Frank. - Rachel, shall we go? | | เเฟรงค์ The Bodyguard (1992) |
| Rachel? Shall we? | | ราเชล มาเถอะ The Bodyguard (1992) |
| The envelope. Shall I do the honors? | | ซองล่ะราเชล ขอให้ผมได้รับเกียรตินะ The Bodyguard (1992) |
| I shall have to sleep here tonight. | | ผมคงต้องค้างคืนที่นี้ Wuthering Heights (1992) |
| If, when you open your eyes, the day is sunny and bright, so shall your future be. | | ถ้า ตอนที่เธอลืมตา ท้องฟ้ามีแสงแดดและส่องสว่าง อนาคตเธอก็จะเป็นเช่นนั้น Wuthering Heights (1992) |