| ไม่เข้าใจ | [mai khaojai] (v, exp) EN: not understand ; not know FR: ne pas comprendre |
| ไม่มีความรู้ | [mai mī khwāmrū] (adj) EN: not educated ; not knowledgeable |
| ไม่รู้ | [mai rū] (v, exp) EN: not know ; be unknown ; be unaware FR: ignorer ; ne pas savoir |
| ไม่รู้เหมือนกัน | [mai rū meūoenkan] (v, exp) EN: do not know either FR: ne pas savoir non plus ; je ne sais pas non plus |
| ไม่รู้เรื่องเลย | [mai rū reūang loēi] (xp) EN: I don't know anything at all about it ; I don't know (what's going on) at all ; Do not know at all FR: je n'en sais strictement rien du tout ; j'ignore absolument ce qu'il en est ; n'en rien savoir ; ignorer tout à fait ; ne pas être au courant du tout |
| ไม่ทราบสาเหตุ | [mai sāp sāhēt] (v, exp) EN: not know the cause FR: ignorer la cause |
| ติดศัพท์ | [titsap] (v) EN: get stuck on a word ; do not know the meaning of a word ; be unable to understand the meaning of a word ; use difficult words/expressions |
| 不知所措 | [bù zhī suǒ cuò, ㄅㄨˋ ㄓ ㄙㄨㄛˇ ㄘㄨㄛˋ, 不 知 所 措] not knowing what to do (成语 saw); at one's wits' end; embarassed and at a complete loss #13,601 [Add to Longdo] |
| 无所适从 | [wú suǒ shì cóng, ㄨˊ ㄙㄨㄛˇ ㄕˋ ㄘㄨㄥˊ, 无 所 适 从 / 無 所 適 從] not knowing which course to follow (成语 saw); at a loss what to do #24,252 [Add to Longdo] |
| 不知好歹 | [bù zhī hǎo dǎi, ㄅㄨˋ ㄓ ㄏㄠˇ ㄉㄞˇ, 不 知 好 歹] not know what's good for one #57,613 [Add to Longdo] |
| 不知进退 | [bù zhī jìn tuì, ㄅㄨˋ ㄓ ㄐㄧㄣˋ ㄊㄨㄟˋ, 不 知 进 退 / 不 知 進 退] not knowing when to come or leave (成语 saw); with no sense of propriety #105,593 [Add to Longdo] |
| 前途渺茫 | [qián tú miǎo máng, ㄑㄧㄢˊ ㄊㄨˊ ㄇㄧㄠˇ ㄇㄤˊ, 前 途 渺 茫] not knowing what to do next; at a loose end [Add to Longdo] |
| ぐうの音も出ない | [ぐうのねもでない, guunonemodenai] (exp, adj-i) lost for words; not knowing what to say by way of excuse (refutation) [Add to Longdo] |
| もて扱う;持て扱う | [もてあつかう, moteatsukau] (v5u, vt) (1) (arch) to take care of; (2) (arch) (See 持て余す) to be too much for one; to find unmanageable; to be beyond one's control; to not know what to do with [Add to Longdo] |
| 往生際が悪い | [おうじょうぎわがわるい, oujougiwagawarui] (exp) (See 往生際, 往生際の悪い) not knowing when to give up [Add to Longdo] |
| 往生際の悪い | [おうじょうぎわのわるい, oujougiwanowarui] (adj-i) (See 往生際が悪い) unreasonably stubborn; not knowing when to give up [Add to Longdo] |
| 間が持てない | [まがもてない, magamotenai] (exp) not knowing what to do with the time one has on one's hand [Add to Longdo] |
| 倦ねる | [あぐねる, aguneru] (v1) (uk) to tire of; to lose interest in; to be too much for one; to find unmanageable; to be beyond one's control; to not know what to do with [Add to Longdo] |
| 思い余る | [おもいあまる, omoiamaru] (v5r, vi) to not know how to act or what to do; to be at a loss [Add to Longdo] |
| 持て余す;持てあます | [もてあます, moteamasu] (v5s, vt) to be too much for one; to find unmanageable; to be beyond one's control; to not know what to do with [Add to Longdo] |
| 手こずる;手古摺る;手子摺る;梃子摺る;梃摺る | [てこずる, tekozuru] (v5r) (uk) to have much trouble; to have a hard time; to not know how to handle [Add to Longdo] |
| 手を焼く | [てをやく, tewoyaku] (exp, v5k) not know what to do with; to be at a loss with; to have difficulty with; to be put out [Add to Longdo] |