| I took care to talk as far back in the mouth as possible, being a grammar school lad... | | ฉันเอาการดูแลที่จะพูดคุยไกล กลับ ในปากที่เป็นไปได้เป็น ไวยากรณ์เด็กหนุ่มที่โรงเรียน ซึ่งทำให้ไม่แตกต่างกัน How I Won the War (1967) |
| - Grammar school boy? | | โรงเรียนมัธยมเด็ก? คุณชาย How I Won the War (1967) |
| That makes it awkward. He should have gone to grammar school. | | เขาควรจะได้ไปโรงเรียนมัธยม How I Won the War (1967) |
| Strange, ain't it? How's my grammar? | | แปลกใช่มะ หลักภาษาฉันเจ๋งหมั๊ยล่ะ Return to Oz (1985) |
| 'Cause it's not gonna be like grammar school, that's why. | | เพราะมันไม่เหมือนตอนประถมน่ะสิ Stand by Me (1986) |
| Or for me it's a Nigashibu Choice (wrong grammar) | | สำหรับฉันนะ ฉันว่ามันเป็นการตัดสินใจที่ยากเลยล่ะ (ซึคาสะอ่านคำว่า คุูจู - ลำบาก, เป็นเรื่องยาก ผิด เป็น นิไกอิชิบู) A Love Triangle of a Roller-coaster Ride Hair-trigger Crisis (2005) |
| I passed my 11 Plus and went to girls' grammar. | | หลังจากอายุครบ 11 ฉันก็ไปอยู่โรงเรียนประจำ V for Vendetta (2005) |
| My wife is always correcting my grammar. | | เมียฉันว่าเรื่องการใช้คำของฉันเสมอ Eating Out 2: Sloppy Seconds (2006) |
| A slight error in grammar there, buddy. | | มันค่อนข้างจะผิดแกรมม่านะเพื่อน 65 Million Years Off (2007) |
| Look at his grammar! | | ดูข้อความของเขาซิ! 9 Ends 2 Out (2007) |
| look at his grammar. | | ลองอ่านข้อความเขาดูซิ 9 Ends 2 Out (2007) |
| So, Robbie, the housekeeper's son, whose father did a bunk 20 years ago... gets a scholarship to the local grammar, the Old Man puts him through Cambridge... goes up at the same time as Cee, and for three years she hardly speaks to him. | | ร๊อบบี้ ลูกชายแม่บ้าน พ่อเขาติดหนี้เราเมื่อ 20 ปีก่อน ได้รับทุนไปเรียนแกรมม่า แล้วโอลด์แมนก็ส่งเขาไปแคมบริดจ์ ไปพร้อมๆกับซี ตลอดเวลา 3 ปี เธอไม่พูดกับเขาเลย Atonement (2007) |