58 ผลลัพธ์ สำหรับ -einlenken-
หรือค้นหา: -einlenken-, *einlenken*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *einlenken*

DING DE-EN Dictionary
einlenkento corner [Add to Longdo]
einlenkento relent; to soften one's tone [Add to Longdo]
(Auto) einlenken into turn into [Add to Longdo]
friedfertig; friedlich; versöhnlich; einlenkend { adj } | friedfertiger | am friedfertigstenpeaceable | more peaceable | most peaceable [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
She thought if she humiliated me further, I would cave in. Sie dachte, demütigt sie mich noch mehr, würde ich einlenken. Belinda et moi (2014)
Cho will come around. Cho wird einlenken. Black Market (2014)
You want us to give in? Willst du, dass wir einlenken? Exposure (2014)
Sooner or later, he figured the narcos would cave in. Früher oder später würden die Narcos schon einlenken, dachte er. The Sword of Simón Bolivar (2015)
I'm sorry, but I'm having a difficult time believing that he agreed. Bedaure, aber es fällt mir schwer, an sein Einlenken zu glauben. XIV. (2015)
He agreed, he didn't agree. What difference does it make? Einlenken oder nicht, was kümmert das Euch? XIV. (2015)
She will fight us. She will not relent. Sie wird gegen uns kämpfen und niemals einlenken. City Beneath the Sea (2015)
~ Thought you'd come round. - Ich wusste, Sie würden einlenken. Episode #2.7 (2015)
Sarah will come around. - She will. - Sarah wird einlenken. Transitory Sacrifices of Crisis (2015)
He'll come around, honey. John: Er wird einlenken, Schatz. The Player's Choice (2015)
Told you he'd come around on me. Ich hab' doch gesagt, er wird einlenken. Fight or Flight (2015)
Well, it sounds like your formidable father is coming around. Klingt, als würde Ihr formidabler Vater einlenken. The Prince of Nucleotides (2015)
The generals wish my husband to make a war cry to frighten the Nazis so they back down. Die Generäle wollen meinen Mann zum Kriegsruf drängen, um die Nazis zu ängstigen, damit sie einlenken. Revelations (2015)
She'll come around. Aber keine Sorge, sie wird schon einlenken. Broken Hearts (2016)
Yeah, she bluffs well, but she'll negotiate. Sie blufft, wird aber einlenken. Regrets Only (2016)
And I've been sticking to our story, which it was you that got the Russians to back down, and I was just there to support you. Ich halte mich an unsere Geschichte... dass Sie die Russen zum Einlenken brachten und ich Sie nur unterstützte. Chapter 48 (2016)
I'm just glad that the wealthy democrats are finally coming around. Verstehe. Ich bin nur froh, dass die wohlhabenden Demokraten endlich einlenken. Catfight (2016)
I knew you'd eventually come around, Caitlin. Ich wusste, du würdest letztendlich einlenken, Caitlin. The Race of His Life (2016)
I can't back out now! Kein Einlenken! The Butterfly War (2016)
No, she'll come around. Sie wird schon noch einlenken. He Must Be (2017)
She's willing to arbitrate. Sie wird einlenken. Swing Time (1936)
If she were happy, I'd bow out. Wäre ihr Glück hier, würde ich einlenken. Angels of Sin (1943)
You'd better give in, Grandad. Du solltest einlenken, Großvater. House of Frankenstein (1944)
So, give up. Ich soll einlenken. Berlin '36 (2009)
Your Eminence, I've tried again to persuade my father but it's hopeless. He won't give his consent. Monsignore, ich hab versucht, meinen Vater umzustimmen, aber er will einfach nicht einlenken. Don Camillo monsignore... ma non troppo (1961)
I knew you would think things over, shit. ¡Ich wusste, dass du einlenken würdest, zum Teufel...! Lucía (1968)
But if they don't quit, we'll blast them with mortar fire and seal that mine off for good. Aber wenn sie nicht einlenken, lassen wir den Mörser sprechen und schließen die Mine für immer. Sun and Cloud Shadow (1973)
____ Wir hätten nie zu halb gehörlos und halb hörend einlenken sollen. Drowning Girl (2014)
- And if they still won't deal? - Und wenn sie trotzdem nicht einlenken? Magic Bus (1983)
He says they're not gonna budge. Sie werden nicht einlenken. Magic Bus (1983)
And if you want to be with me, you should decline. These were his words. Und daß, falls du willst, daß wir zusammen sind, sollst du einlenken. Time of Violence (1988)
Chong Hon's rarely willing to make peace. We can't cancel it, no way. Es hat lang genug gedauert, Chong Hon zum Einlenken zu bewegen. Heroic Trio 2: Executioners (1993)
It was business that brought him around. Nur das Geschäft hat ihn zum Einlenken bewogen. Denial, Anger, Acceptance (1999)
It seems to me the options are either some combination of international pressure and action on our part till they give up or... we hit them Mir scheint, die Optionen sind internationaler Druck und Maßnahmen von unserer Seite, bis sie einlenken oder... wir schlagen zu. Thirteen Days (2000)
-He'll come round. - Er wird einlenken. Gosford Park (2001)
Give her some time, she'll come around. Gib ihr ein wenig Zeit, sie wird noch einlenken. Witness (2003)
The president is going to come around. Der Präsident wird bestimmt einlenken. Inauguration (2004)
Even if you cure us, Cowen will never relent. Selbst, wenn Sie uns heilen, wird Cowen nicht einlenken. Coup D'etat (2006)
I know you won't back down in front of me. Ich weiß, vor mir werdet ihr nicht einlenken. A Curtain Raiser (2006)
Even if Mrs. Logan can get through to Anya, it's going to take her some time to convince her husband to change his mind. Auch wenn Mrs. Logan Anya überzeugen kann, sie wird eine Weile brauchen, ihren Mann zum Einlenken zu bewegen. Day 6: 6:00 p.m.-7:00 p.m. (2007)
She won't come out and agree to it. Keine Ahnung. Sie wird nicht einfach einlenken. Still Walking (2008)
The plane won't be fixed until the suits meet our demands. Keine Reparatur, bevor die Smokings nicht einlenken. Madagascar: Escape 2 Africa (2008)
D'Anna will back down if you threaten to flush me out an airlock. D'Anna wird einlenken, wenn Sie drohen, mich aus einer Luftschleuse zu werfen. Revelations (2008)
I think she'll come around. Sie wird bestimmt einlenken. Let's Get This Party Started (2008)
I assured them that that I can get you to back off. Ich hatte versprochen, dass ich Sie zum Einlenken bringe. Berlin '36 (2009)
What do you retreat? Was meinen Sie mit Einlenken? Berlin '36 (2009)
Your Majesty. Wir dürfen jetzt nicht einlenken. Confucius (2010)
If your old man won't listen, the next time we meet will be on the battlefield. Wenn Ihr Vater nicht einlenken möchte, wird unser nächstes Treffen auf dem Schlachtfeld stattfinden. Legend of the Fist: The Return of Chen Zhen (2010)
The government will not backtrack to absolve the FLNKS of its crimes. Die Regierung wird nicht einlenken und die FLNKS von ihren Verbrechen freisprechen. Rebellion (2011)
The Korean wouldn't back down. Der Koreaner wollte nicht einlenken. A Man Walks Into a Bar... (2011)

DING DE-EN Dictionary
(Auto) einlenken into turn into [Add to Longdo]
einlenkento corner [Add to Longdo]
einlenkento relent; to soften one's tone [Add to Longdo]
friedfertig; friedlich; versöhnlich; einlenkend { adj } | friedfertiger | am friedfertigstenpeaceable | more peaceable | most peaceable [Add to Longdo]

Time: 0.0336 seconds, cache age: 15.537 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/