18 ผลลัพธ์ สำหรับ
หรือค้นหา: -沥-, *沥*

Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, lì, ㄌㄧˋ] trickle, drip, dregs; to strain
Radical: , Decomposition:   氵 [shuǐ, ㄕㄨㄟˇ]  历 [, ㄌㄧˋ]
Etymology: [pictophonetic] water
Variants: , Rank: 3598

CC-CEDICT CN-EN Dictionary
[lì, ㄌㄧˋ, / ] drip #16,246 [Add to Longdo]
[lì qīng, ㄌㄧˋ ㄑㄧㄥ,   /  ] asphalt; bituminous #14,430 [Add to Longdo]
呕心[ǒu xīn lì xuè, ㄡˇ ㄒㄧㄣ ㄌㄧˋ ㄒㄩㄝˋ,     /    ] lit. to spit out one's heart and spill blood (成语 saw); to work one's heart out; blood, sweat and tears #39,123 [Add to Longdo]
披肝[pī gān lì dǎn, ㄆㄧ ㄍㄢ ㄌㄧˋ ㄉㄢˇ,     /    ] lit. to open one's liver and drip gall (成语 saw); whole-hearted loyalty #136,317 [Add to Longdo]
青铀矿[lì qīng yóu kuàng, ㄌㄧˋ ㄑㄧㄥ ㄧㄡˊ ㄎㄨㄤˋ,     /    ] pitchblende (uranium ore) #314,009 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
The mental anguish that my mother went through, having four of her sons in the service of the United States government and having her husband labelled a dangerous enemy alien... [CN] 我们住在马棚或速成的青油纸兵营里 我母亲经历的精神痛苦(包括), 她的四个儿子在为美国政府服役 On Our Way: U.S.A. - 1939-1942 (1973)
The asphalt will burn. [CN] 青将会燃烧 Hiroshima Mon Amour (1959)
I've tarred and feathered my own brother! [CN] 我把青和羽毛 涂到我自己弟弟身上了! Little Big Man (1970)
Tar and feathers, I reckon! [CN] 青和羽毛,我猜 Little Big Man (1970)
I am an upright hero how would I hassle decent ladies [CN] 我武二是斩头血的汉子 怎么会嬉弄良家妇女 The Delightful Forest (1972)
A deal I sweated and bled for, on account of one lousy little cheese-eater that Doyle bum, who thinks he can squeal to the crime commission. [CN] 一个我呕心血得回来的生意? 为了一个觉得可以 到委员会告密的烂货? On the Waterfront (1954)
Look, the tire marks on the asphalt... and the cigarette butt rolling. [CN] 瞧,轮胎在青路面上留下印记 燃烧的烟蒂滚动着 Wings of Desire (1987)
Нis fingers as black as pitch just as Brother William foretold. [CN] 他的手指像青一样黑... -... 就像威廉教友预言过的一样. The Name of the Rose (1986)
A British company slogs its guts out to win orders, create jobs! [CN] 一家英国公司呕心血争取订单 创造岗位 A British company slogs its guts out to win orders, create jobs! The Moral Dimension (1982)
We're a small but prosperous town, yet we allow tarpaper shacks to stand. [CN] 我们镇子虽小却富 然而我们听任路有青纸窝棚 Peyton Place (1957)
I'm not licked. I'm tarred and feathered, that's all. [CN] 我没被舔 我被涂了青和羽毛,就是这样 Little Big Man (1970)
Burn my mama's house down, will you? [CN] 烧我妈妈的房子 恩? (注: 涂以青并以羽毛覆之是一种处刑方式) Pink Flamingos (1972)

Time: 0.017 seconds, cache age: 0.13 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/