| 欲盖弥彰 | [yù gài mí zhāng, ㄩˋ ㄍㄞˋ ㄇㄧˊ ㄓㄤ, 欲 盖 弥 彰 / 慾 蓋 彌 彰] trying to hide it makes it more conspicuous (成语 saw); A cover up only makes matters worse. #52,530 [Add to Longdo] |
| 开倒车 | [kāi dào chē, ㄎㄞ ㄉㄠˋ ㄔㄜ, 开 倒 车 / 開 倒 車] to drive in reverse; fig. to take a backward step; retrogressive; trying to turn the clock back #85,734 [Add to Longdo] |
| 死马当活马医 | [sǐ mǎ dāng huó mǎ yī, ㄙˇ ㄇㄚˇ ㄉㄤ ㄏㄨㄛˊ ㄇㄚˇ ㄧ, 死 马 当 活 马 医 / 死 馬 當 活 馬 醫] lit. to give medicine to a dead horse (成语 saw); fig. to keep trying everything in a desperate situation #111,396 [Add to Longdo] |
| 偷鸡不成蚀把米 | [tōu jī bù chéng shí bǎ mǐ, ㄊㄡ ㄐㄧ ㄅㄨˋ ㄔㄥˊ ㄕˊ ㄅㄚˇ ㄇㄧˇ, 偷 鸡 不 成 蚀 把 米 / 偷 雞 不 成 蝕 把 米] trying to steal a chicken, but only lost a handful of rice (俗语 common expression); having high aims, but a total failure, See also: 俗语 #111,919 [Add to Longdo] |
| 偷鸡不着蚀把米 | [tōu jī bù zháo shí bǎ mǐ, ㄊㄡ ㄐㄧ ㄅㄨˋ ㄓㄠˊ ㄕˊ ㄅㄚˇ ㄇㄧˇ, 偷 鸡 不 着 蚀 把 米 / 偷 雞 不 著 蝕 把 米] trying to steal a chicken, but only lost a handful of rice (俗语 common expression); having high aims, but a total failure, See also: 俗语 #202,660 [Add to Longdo] |
| 互相推诿 | [hù xiāng tuī wěi, ㄏㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄊㄨㄟ ㄨㄟˇ, 互 相 推 诿 / 互 相 推 諉] mutually shirking responsibilities (成语 saw); each blaming the other; passing the buck to and fro; each trying to unload responsibilities onto the other [Add to Longdo] |
| 难捱 | [nán ái, ㄋㄢˊ ㄞˊ, 难 捱 / 難 捱] trying, difficult [Add to Longdo] |
| として | [toshite] (exp) (1) as (i.e. in the role of); for (i.e. from the viewpoint of); (2) apart from... (used to change the topic); (3) (before a negative form) even (e.g. "not even a single person"); (4) (See とする・1) (after a volitional form) thinking that...; trying to...; (P) #33 [Add to Longdo] |
| け;っけ | [ke ; kke] (prt) particle indicating that the speaker is trying to recall some information #1,868 [Add to Longdo] |
| チャレンジ | [charenji] (n, vs) (See 挑戦) self-challenge; trying hard to do something; (P) #4,163 [Add to Longdo] |
| だっけ | [dakke] (exp) expression used when the speaker is trying to recall some information; (P) [Add to Longdo] |
| んとする;んとす;むとす | [ntosuru ; ntosu ; mutosu] (exp, vs-i) (1) (after a -nai stem) to be trying to; (2) to be just about to [Add to Longdo] |
| 縁起直し | [えんぎなおし, enginaoshi] (n) change of fortune; trying to change one's luck [Add to Longdo] |
| 海底撈月 | [はいていらおゆえ, haiteiraoyue] (n) totally useless (fruitless) effort; wasting time on an impossible task (like trying to scoop up a reflected moon from the bottom of the sea) [Add to Longdo] |
| 逆子体操 | [さかごたいそう, sakagotaisou] (n) exercise regime to convert breech presentation; trying to correct an unborn child's improper position so that the head comes out first [Add to Longdo] |
| 矯角殺牛 | [きょうかくさつぎゅう, kyoukakusatsugyuu] (exp) trying to straighten the horns of a bull, and killing it in the process; trying to correct a small defect and ruining the whole thing; The cure is worse than the disease [Add to Longdo] |
| 胸突き八丁;胸突八丁 | [むなつきはっちょう, munatsukihacchou] (n) the most trying spot or period; the most difficult period [Add to Longdo] |
| 遣らずの雨 | [やらずのあめ, yarazunoame] (exp) rain that starts to fall as though trying to prevent a guest from leaving [Add to Longdo] |
| 験直し | [げんなおし, gennaoshi] (n) (See 縁起直し) Trying to change one's luck [Add to Longdo] |
| 言わんとする | [いわんとする, iwantosuru] (exp, vs-i) (what) one is trying to say; (what) one wants to say; (what) one is saying; (what) one means [Add to Longdo] |
| 綱取り | [つなとり, tsunatori] (n) candidate for Yokozuna rank in sumo; ozeki-rank sumo wrestler trying to attain the rank of yokozuna [Add to Longdo] |
| 再試行 | [さいしこう, saishikou] (n, vs) (often in a computing context) retry; trying again [Add to Longdo] |
| 試し斬り;試し切り | [ためしぎり, tameshigiri] (n) trying out a new sword or blade (originally on someone, but now on soaked straw targets) [Add to Longdo] |
| 試着 | [しちゃく, shichaku] (n, vs) trying on clothes [Add to Longdo] |
| 食べ歩き | [たべあるき, tabearuki] (n, vs) trying the food at various restaurants [Add to Longdo] |
| 食わず嫌い;食わずぎらい | [くわずぎらい, kuwazugirai] (exp) disliking a certain food without having tried it; disliking something without having tried it; prejudiced against; aversion without even trying [Add to Longdo] |
| 切ない | [せつない, setsunai] (adj-i) (1) painful; heartrending; trying; (2) oppressive; suffocating; miserable; (P) [Add to Longdo] |
| 素読 | [そどく, sodoku] (n, vs) (See 素読み) reading something (usu. aloud) without trying to understand it; reading something only for the purposes of proofreading [Add to Longdo] |
| 断獄 | [だんごく, dangoku] (n, vs) (1) (obsc) trying of a crime; conviction; (2) condemnation to death by beheading [Add to Longdo] |
| 天に向かって唾を吐く | [てんにむかってつばきをはく, tennimukattetsubakiwohaku] (exp, v5k) to spit into the wind; in trying to cause harm to another, one invites disaster upon onelself [Add to Longdo] |
| 逃げ惑う;逃げまどう;逃惑う | [にげまどう, nigemadou] (v5u, vi) to run about trying to escape [Add to Longdo] |
| 背伸び;背延び;背のび | [せのび, senobi] (n, vs) (1) standing on tiptoe and stretching one's back to make oneself taller; stretching oneself; (2) overreaching oneself; overstretching oneself; trying to do something beyond one's ability; pushing to the limit [Add to Longdo] |
| 迷い箸 | [まよいばし, mayoibashi] (n) (See 惑い箸) hovering one's chopsticks back and forth over side dishes, when trying to choose which one to take (a breach of etiquette) [Add to Longdo] |
| 惑い箸 | [まどいばし, madoibashi] (n) (See 迷い箸) hovering one's chopsticks back and forth over side dishes, when trying to choose which one to take (a breach of etiquette) [Add to Longdo] |
| 腕試し | [うでだめし, udedameshi] (n, vs) trying one's ability [Add to Longdo] |
| 籠で水を汲む | [かごでみずをくむ, kagodemizuwokumu] (exp, v5m) (obsc) like trying to scoop water with a basket (i.e. impossible, a waste of time & energy) [Add to Longdo] |
| 蹈鞴を踏む;踏鞴を踏む;たたらを踏む | [たたらをふむ, tatarawofumu] (exp, v5m) to stumble a step or two forward (when trying to stop); to pass one's destination and stumble a step or two forward; to totter [Add to Longdo] |