74 ผลลัพธ์ สำหรับ *缠*
หรือค้นหา: , -缠-

Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, chán, ㄔㄢˊ] to wrap, to entangle; to involve; to bother, to annoy
Radical: , Decomposition:   纟 [, ]  㢆 [chán, ㄔㄢˊ]
Etymology: [pictophonetic] thread
Variants: , Rank: 2046
[, chán, ㄔㄢˊ] to wrap, to entangle; to involve; to bother, to annoy
Radical: , Decomposition:   糹 [, ]  廛 [chán, ㄔㄢˊ]
Etymology: [pictophonetic] thread
Variants: , Rank: 9466

CC-CEDICT CN-EN Dictionary
[chán, ㄔㄢˊ, / ] to wind around; to wrap round; to coil; tangle; to involve; to bother; to annoy #7,542 [Add to Longdo]
[jiū chán, ㄐㄧㄡ ㄔㄢˊ,   /  ] to worry; entangled in sth #8,874 [Add to Longdo]
[chán rào, ㄔㄢˊ ㄖㄠˋ,   /  ] twisting; to twine; to pester; to bother #15,773 [Add to Longdo]
[chán mián, ㄔㄢˊ ㄇㄧㄢˊ,   /  綿] touching (emotions); lingering (illness) #16,007 [Add to Longdo]
[nán chán, ㄋㄢˊ ㄔㄢˊ,   /  ] (usu. of people) difficult; demanding; troublesome; unreasonable; hard to deal with #34,855 [Add to Longdo]
万贯[yāo chán wàn guàn, ㄧㄠ ㄔㄢˊ ㄨㄢˋ ㄍㄨㄢˋ,     /    ] lit. ten thousand strings of cash in money belt (成语 saw); carrying lots of money; extremely wealthy; loaded #54,312 [Add to Longdo]
绵悱恻[chán mián fěi cè, ㄔㄢˊ ㄇㄧㄢˊ ㄈㄟˇ ㄘㄜˋ,     /  綿  ] too sad for words (成语 saw); exceedingly sentimental; a real tear-jerker #57,152 [Add to Longdo]
[chán zú, ㄔㄢˊ ㄗㄨˊ,   /  ] foot binding #70,795 [Add to Longdo]
[mán chán, ㄇㄢˊ ㄔㄢˊ,   /  ] to pester; to bother endlessly #137,885 [Add to Longdo]
[qiān chán, ㄑㄧㄢ ㄔㄢˊ,   /  ] to involve; to entangle sb #151,391 [Add to Longdo]
[hú chán, ㄏㄨˊ ㄔㄢˊ,   /  ] to pester; to involve sb unreasonably #170,120 [Add to Longdo]
[chán rǎo, ㄔㄢˊ ㄖㄠˇ,   /  ] to harass; to disturb #207,959 [Add to Longdo]
夹不清[chán jiā bù qīng, ㄔㄢˊ ㄐㄧㄚ ㄅㄨˋ ㄑㄧㄥ,     /    ] to muddle things together (成语 saw); to bother sb with annoying muddle-headed talk #230,459 [Add to Longdo]
[chán shǒu, ㄔㄢˊ ㄕㄡˇ,   /  ] to tie sb down (with worries); troublesome; knotty; sticky #232,538 [Add to Longdo]
[chán jiā, ㄔㄢˊ ㄐㄧㄚ,   /  ] to annoy; to bother; to harass #255,419 [Add to Longdo]
[sī chán, ㄙ ㄔㄢˊ,   /  ] to tangle with; to get involved; to pester #259,906 [Add to Longdo]
绕茎[chán rǎo jīng, ㄔㄢˊ ㄖㄠˇ ㄐㄧㄥ,    /   ] vine; twining stem #982,282 [Add to Longdo]
夹二先生[chán jiā èr xiān sheng, ㄔㄢˊ ㄐㄧㄚ ㄦˋ ㄒㄧㄢ ㄕㄥ˙,      /     ] annoying muddle-headed person who gabbles unintelligibly [Add to Longdo]
[chán jié, ㄔㄢˊ ㄐㄧㄝˊ,   /  ] to coil around; knot; to entangle [Add to Longdo]
[chán luò, ㄔㄢˊ ㄌㄨㄛˋ,   /  ] to wind around; to twist and turn (of road or river) [Add to Longdo]
丝玛瑙[chán sī mǎ nǎo, ㄔㄢˊ ㄙ ㄇㄚˇ ㄋㄠˇ,     /    ] sardonyx (gemstone of brown-white striped chalcedony) [Add to Longdo]
[chán tóu, ㄔㄢˊ ㄊㄡˊ,   /  ] embroidered headband used as decoration by actors or in Hui nationality; to reward an actor with brocade headband [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Sorry you can never get away from this. [CN] 抱歉你老被这个纠 Scream 4 (2011)
"Please don't let anyone harass me anymore." [CN] "我不想被任何人的调戏纠了" Whores' Glory (2011)
You said that the grasses only wanted the cows for their money. [CN] 你说嫩草上老牛只是看上他的钱 The Oranges (2011)
Don't you worry about that, all right? He's shuffled off this mortal coil. [CN] 别担心,他已经被电线挂了 Killer Elite (2011)
She wrapped the phone cord around her neck, hung herself from the ceiling. [CN] 她用电话线住脖子 把自己吊在天花板上 The Caller (2011)
Does Dad ever pester you? [CN] 爸爸曾经着你吗? Keyhole (2011)
Then why can't you leave us alone? [CN] 那你为什么着我们呢? The Sunset Limited (2011)
I thought you were supposed to be a big, tough football guy. [CN] 我原以为你应该是个 块头大又难的运动员 Touchback (2011)
Why stay we to be baited by one who wants her wits? [CN] 为什么我们要呆在这儿 给个疯婆子个不休 Coriolanus (2011)
There were scuffles. Both men are still trapped in an elevator. [CN] 期间,两人被困电梯,情况不明... Life Without Principle (2011)
He tied a belt around my neck. [CN] 用皮带住我脖子 The Girl with the Dragon Tattoo (2011)
- I'm stuck. [CN] 我被住了 等一下 Elles (2011)
So deciding he's overeducated and has more money than sense is somehow more socially acceptable than asking myself, for instance: [CN] 所以你觉得他有知识有修养 { \3cH202020 }So deciding that he's overeducated 腰万金 出手阔绰 { \3cH202020 }and has more money than sense 怎么会跟你这样的贫家女交往 { \3cH202020 }is somehow more socially acceptable 为什么以前与我相好的那些男人视我如粪土" {\3cH202020}why do the men I always date treat me like shit? Pilot (2011)
Do you know what happens if you don't leave me alone, Sherlock? [CN] 你也知道 要是你继续纠不休 你会有什么下场吧 夏洛克 The Great Game (2010)
When a guy is spooked that bad, he feels lucky just to walk away. [CN] 一个人若是坏事身 能抽身而退自然感到十分幸运 Thin Ice (2011)
Tomorrow I'll keep the Doc busy with a few backaches, a migraine... [CN] 明天我会去着医生 说我背痛 偏头痛 明年复查之前他都会忘记你这号人的存在 Wrinkles (2011)
It's best not to go into too many details. [CN] 我们还是不要过多地纠细节了, Midnight in Paris (2011)
Our own ship turned against us tangling the crew, wrapping around 'em like snakes. [CN] 我们的船竟然开始攻击我们... ...绳索住船员,像蛇一样绞着他们 Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides (2011)
Like, once a week. [CN] 一周绵一次 Cedar Rapids (2011)
Oh, she's a trip. [CN] 她可真难 Black Swan (2010)
It's my duty to remind you of the solemn and binding character... of a marriage. [CN] セ戮砫羘 さぱ盉搂 琌腨Τ盉搂 Perfect Wedding (2010)
Yes, it's odd she hasn't come to ask if we can leave. [CN] 确实,她今天没着我要走,真奇怪 The Skin I Live In (2011)
No tangles. Make 'em look pretty for our dainty guests. [CN] 不要成一团,要漂漂亮亮地迎接我们美丽的客人 Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides (2011)
- It's a boa constrictor squeezing me so tight. [CN] -是 一条大蟒蛇 紧紧的绕着我。 Keyhole (2011)
No, she's boning another dude. [CN] 不,她正跟别人 Jeff, Who Lives at Home (2011)
Tongzhou District Six, a tailor in the village [CN] 硄跋せ掉羅 Da Xiao Jiang Hu (2010)
They'recomingafterboughttestimony. [CN] 她们要在收买证人上纠 Silly Season (2011)
Well, I guess it's more like an ex-girlfriend who keeps coming around. [CN] 我想这更像是 纠不休的前女友 The Rite (2011)
My ex is here for me! [CN] 大嘴又来我了 What Women Want (2011)
You're forever pestering me about change and you're afraid to eat a little bowl of spaghetti circles. [CN] 你永远着我 变革... ...而你不敢吃了一碗小 意粉圆。 来吧。 Arthur (2011)
The only style of dancing that Uncle Mitch likes involves a big, shiny pole, and a broken woman with daddy issues. [CN] 你Mitch叔叔只爱看一种舞蹈 要有大的闪光点,和一个被父亲问题 身的心碎女人 The Change-Up (2011)
Just months ago, little Winter was found tangled in the ropes of a crab trap. [CN] 几个月前发现小Winter时,她被捕捉器的绳子 Dolphin Tale (2011)
We can't afford to wander into these speculative areas. [CN] 我们没精力在这些推测性领域里纠 A Dangerous Method (2011)
I don't want to deal with your shit any more. [CN] 我不想跟你纠 Colombiana (2011)
You know, I wouldn't ask too much to take it off with you. [CN] 我想约你 但肯定不会死烂打 Part One (2011)
- CIA is up my ass about this mystery raid in the Middle East. So, it's time to come clean. [CN] 中情局为了这次中东的秘密行动上我 你的部门有牵涉在内? Transformers: Dark of the Moon (2011)
It's like a thread in that embroidery of yours- twisted around other threads, wound together in place and time. [CN] 就像是刺绣上的针脚... 纠不清... 在同一块布上来回穿插 There Be Dragons (2011)
This weapon's barrel has a one in eight twist. [CN] 这种武器的枪管膛线有八英寸 Sniper: Reloaded (2011)
Next time, when your therapist doesn't hog you all to herself. [CN] 下次 等你们的医师 不再着你们所有人的时候 Burning Man (2011)
Are you sure about the twist? [CN] 你确定是那个距? Sniper: Reloaded (2011)
The US press has practically ruined two people's lives, however, they go on, hounding away. [CN] "这些美国报刊已经摧毁我们两人的生活" "然而 他们还不罢手 纠不休" W.E. (2011)
- Yeah? - Now take the tape, wrap it around the gauze so it stays on my arm. [CN] 拿胶带和绷带固定好 起来 Haywire (2011)
Winding, twisting and turning, gyrating, writhing. [CN] 绕,扭动,翻转,回旋,翻滚 Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides (2011)
They don't know when to quit, do they, lieutenant? [CN] 他们真是纠不休 警督 Batman: Year One (2011)
Moses got shanked by a Dobby. [CN] 摩西被多比住了 Attack the Block (2011)
She was a dancer at some club, and she had a sexy snake tattoo wrapped around her body. [CN] 她是一个什么俱乐部的舞娘 身上着一条性感的蛇纹身 The Lincoln Lawyer (2011)
- Fear of flying isn't your only problem. [CN] 恐惧真是一个难的问题 This Must Be the Place (2011)
One hundred forty-seven grains, one in 11 .5-inch twist. [CN] 147格令,11.5英寸 Sniper: Reloaded (2011)
He enjoyed stirring things up, and had Dean Hayes wrapped around his finger. [CN] 他喜欢搞搞新意思, 院长海斯,并着他的手指。 The Whisperer in Darkness (2011)
He's always got these pieces of gauze taped to his arm. [CN] 他也曾试过用满绷带的手继续打球 The Details (2011)

Time: 0.0566 seconds, cache age: 11.746 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/