107 ผลลัพธ์ สำหรับ *斬*
หรือค้นหา: , -斬-

Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, zhǎn, ㄓㄢˇ] to chop, to cut, to sever; to behead
Radical: , Decomposition:   車 [chē, ㄔㄜ]  斤 [jīn, ㄐㄧㄣ]
Etymology: [pictophonetic] axe
Variants:
[, jiàn, ㄐㄧㄢˋ] gradually
Radical: , Decomposition:   氵 [shuǐ, ㄕㄨㄟˇ]  斬 [zhǎn, ㄓㄢˇ]
Etymology: [pictophonetic] water
Variants:
[, zàn, ㄗㄢˋ] temporary
Radical: , Decomposition:   斬 [zhǎn, ㄓㄢˇ]  日 [, ㄖˋ]
Etymology: [pictophonetic] sun
Variants:
[, zhǎn, ㄓㄢˇ] to chop, to cut, to sever; to behead
Radical: , Decomposition:   车 [chē, ㄔㄜ]  斤 [jīn, ㄐㄧㄣ]
Etymology: [pictophonetic] axe
Variants: , Rank: 2463
[, cán, ㄘㄢˊ] ashamed, humiliated; shameful
Radical: , Decomposition:   忄 [xīn, ㄒㄧㄣ]  斬 [zhǎn, ㄓㄢˇ]
Etymology: [pictophonetic] heart
Variants:
[, zhǎn, ㄓㄢˇ] new, bold; steep, high
Radical: , Decomposition:   山 [shān, ㄕㄢ]  斬 [zhǎn, ㄓㄢˇ]
Etymology: [pictophonetic] mountain
Variants:
[, qiàn, ㄑㄧㄢˋ] moat, pit, trench; cavity
Radical: , Decomposition:   斬 [zhǎn, ㄓㄢˇ]  土 [, ㄊㄨˇ]
Etymology: [pictophonetic] earth
Variants:

KANJIDIC with AnimCJK
[] Meaning: beheading; kill; murder
On-yomi: ザン, サン, セン, ゼン, zan, san, sen, zen
Kun-yomi: き.る, ki.ru
Radical: , Decomposition:     
Rank: 2132
[] Meaning: temporarily; a while; moment; long time
On-yomi: ザン, zan
Kun-yomi: しばら.く, shibara.ku
Radical: , Decomposition:     
Rank: 1112
[] Meaning: steadily; gradually advancing; finally; barely
On-yomi: ゼン, zen
Kun-yomi: ようや.く, やや, ようよ.う, すす.む, youya.ku, yaya, youyo.u, susu.mu
Radical: , Decomposition:     
Rank: 2115
[] Meaning: ashamed; humiliated; shameful
On-yomi: ザン, zan
Kun-yomi: はじ, はじ.る, haji, haji.ru
Radical: , Decomposition:     
Variants:

CC-CEDICT CN-EN Dictionary
[zhǎn, ㄓㄢˇ, / ] behead; chop #6,436 [Add to Longdo]
斩首[zhǎn shǒu, ㄓㄢˇ ㄕㄡˇ,   /  ] behead #28,670 [Add to Longdo]
斩断[zhǎn duàn, ㄓㄢˇ ㄉㄨㄢˋ,   /  ] to cut off #29,543 [Add to Longdo]
斩钉截铁[zhǎn dīng jié tiě, ㄓㄢˇ ㄉㄧㄥ ㄐㄧㄝˊ ㄊㄧㄝˇ,     /    ] to chop the nail and slice iron(成语 saw);resolute and decisive; unhesitating; definitely; without any doubt #30,984 [Add to Longdo]
快刀斩乱麻[kuài dāo zhǎn luàn má, ㄎㄨㄞˋ ㄉㄠ ㄓㄢˇ ㄌㄨㄢˋ ㄇㄚˊ,      /     ] lit. quick sword cuts through tangled hemp (成语 saw); decisive action in a complex situation; cutting the Gordian knot #65,612 [Add to Longdo]
斩草除根[zhǎn cǎo chú gēn, ㄓㄢˇ ㄘㄠˇ ㄔㄨˊ ㄍㄣ,     /    ] to cut weeds and eliminate the roots (成语 saw); to destroy root and branch; to eliminate completely #66,586 [Add to Longdo]
满门抄斩[mǎn mén chāo zhǎn, ㄇㄢˇ ㄇㄣˊ ㄔㄠ ㄓㄢˇ,     / 滿   ] to execute the whole family unto the third generation #97,640 [Add to Longdo]
杀虎斩蛟[shā hǔ zhǎn jiāo, ㄕㄚ ㄏㄨˇ ㄓㄢˇ ㄐㄧㄠ,     /    ] lit. to kill the tiger and behead the scaly dragon [Add to Longdo]

EDICT JP-EN Dictionary
[ざん, zan] (n) (obsc) beheading; decapitation #8,841 [Add to Longdo]
[きる, kiru] (v5r) to kill (a human) using a blade (sword, machete, knife, etc.); to slice (off); to lop (off); to cut (off) #12,376 [Add to Longdo]
袈裟切り;袈裟[けさぎり, kesagiri] (n) slashing a sword diagonally from the shoulder [Add to Longdo]
り掛かる[きりかかる, kirikakaru] (v5r) to assault with a sword; to stab at [Add to Longdo]
り捨て御免;切り捨て御免;捨て御免;切捨て御免;捨御免(io);切捨御免(io)[きりすてごめん, kirisutegomen] (n) right of samurai to kill commoners for perceived affronts (Edo period) [Add to Longdo]
[ざんげき, zangeki] (n, vs) slash; slashing attack [Add to Longdo]
[ざんざい, zanzai] (n) (execution by) decapitation [Add to Longdo]
[ざんさつ, zansatsu] (n, vs) putting to the sword [Add to Longdo]
[ざんしゅ, zanshu] (n, vs) decapitated head; decapitation [Add to Longdo]
首刑[ざんしゅけい, zanshukei] (n) decapitation [Add to Longdo]
[ざんしん, zanshin] (adj-na, n) novel; original; newness [Add to Longdo]
新奇抜[ざんしんきばつ, zanshinkibatsu] (n) novel; unconventional; cutting-edge [Add to Longdo]
鉄剣[ざんてつけん, zantetsuken] (n) sword that cuts iron [Add to Longdo]
馬刀[ざんばとう, zanbatou] (n) { MA } zanbato; a type of long sword [Add to Longdo]
奸状[ざんかんじょう, zankanjou] (n) letter explaining the reasons for cutting down an alleged villain; assassin's written vindication of his killing [Add to Longdo]
試しり;試し切り[ためしぎり, tameshigiri] (n) trying out a new sword or blade (originally on someone, but now on soaked straw targets) [Add to Longdo]
首切り;首[くびきり, kubikiri] (n) (1) (sens) decapitation; beheading; (2) firings; dismissals; layoffs; downsizing; (3) small samurai sword used for decapitation [Add to Longdo]
首切る;首る;馘る;剄る[くびきる, kubikiru] (v5r) (1) to behead; to decapitate; (2) to fire; to dismiss [Add to Longdo]
[ひときり, hitokiri] (n) assassination [Add to Longdo]
切りつける;りつける;切り付ける;り付ける;切付ける[きりつける, kiritsukeru] (v1, vt) to cut at; to slash at [Add to Longdo]
切り合う;り合う[きりあう, kiriau] (v5u, vi) to fight with swords; to cross swords [Add to Longdo]
切り刻む;り刻む;刻む[きりきざむ, kirikizamu] (v5m, vt) to hew; to chop up; to mangle; to mince [Add to Longdo]
切り込み;り込み;切込み[きりこみ, kirikomi] (n) (1) cut; notch; (2) raid; attack [Add to Longdo]
切り込む;り込む[きりこむ, kirikomu] (v5m, vi) (1) to cut into; to cut up; (2) to raid; to attack [Add to Longdo]
切り殺す;り殺す[きりころす, kirikorosu] (v5s, vt) to slay; to put somebody to the sword [Add to Longdo]
切り散らす;り散らす;切散らす[きりちらす, kirichirasu] (v5s, vt) to cut down all; to slash promiscuously [Add to Longdo]
切り死に;り死に[きりじに, kirijini] (n, vs) (sens) fighting to the death (with swords) [Add to Longdo]
切り捨てる(P);切捨てる;り捨てる[きりすてる, kirisuteru] (v1, vt) (1) to cut down; to slay; (2) to truncate; to round down; to round off; (3) to omit; to discard; to cast away; (P) [Add to Longdo]
切り取り;切取り;り取り;取り[きりとり, kiritori] (n) (1) cutting; tearing off; cutting off; clipping; (2) robbery with assault; burglary [Add to Longdo]
切り倒す;り倒す;切倒す[きりたおす, kiritaosu] (v5s, vt) to cut down; to chop down; to fell [Add to Longdo]
切り破る;り破る;切破る[きりやぶる, kiriyaburu] (v5r, vt) to cut to pieces [Add to Longdo]
切り払う;り払う;切払う[きりはらう, kiriharau] (v5u, vt) to clear away; to clear land; to prune; to lop off [Add to Longdo]
切り返す;切返す;り返す[きりかえす, kirikaesu] (v5s, vt) (1) to slash back; (2) to strike back; to counterattack; to retort; (3) to cut the wheel; (4) (See 切り返し・2) to perform a twisting backward knee trip (in sumo) [Add to Longdo]
[つじぎり, tsujigiri] (n) killing a passerby in order to test a new sword [Add to Longdo]
不断の新さ[ふだんのざんしんさ, fudannozanshinsa] (n) perpetual novelty [Add to Longdo]
撫でり;撫で切り;撫り;撫切り[なでぎり, nadegiri] (n) clean sweep; killing several with one sword sweep [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
This is what we call a 'brand-new idea.'これはいわゆる新なアイデアです。
Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say?さて、首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
If you want to slay him, I will lend you a hand. [JP] あいつをるたあなら 手を貸すぞ Rurouni Kenshin Part I: Origins (2012)
Did you know that 2 hours ago there was an armed assault In Kowloon Bay? [CN] 那你曉不曉得兩個鐘頭前 在九龍塘發生人事件呢 Triads: The Inside Story (1989)
This is Battousai the Manslayer's... 1878 (11th year of the Meji era) [JP] これが人り抜刀斎の... 山県有朋 睦軍卿よ り お言葉である ! Rurouni Kenshin Part I: Origins (2012)
Superman, Spiderman are popular once in my times [CN] 以前流行的爛命遲,崩刀 現在不流行了 Lao biao ni hao ye! (1991)
Here is not coffin shop, stop calling again, or I'll chop you [CN] 這裏不是棺材店,再打來便你... Coupe de Grace (1990)
If I can't kill you, then I denounce my name as Crazy Keung [CN] 阿勝都敢 Triads: The Inside Story (1989)
If you tie It Like this, you won't hurt the wrong people,  [CN] 這樣扎的話,就不,怕錯人 Triads: The Inside Story (1989)
Thousands years of history with new sensation. [JP] 数千年の伝統と、新な感覚 Cape No. 7 (2008)
And only Zephyr and two more survived, everyone else were killed. Zephyr lost his arm. [CN] 澤法本人 右手也被 One Piece Film Z (2012)
Actually, as refreshingly sexist as that is,  [JP] それって新な性差別ですね Mean Girls 2 (2011)
He renounced his love for him and would not allow him to return to the throne unless he finds the avatar. [CN] 他與他的兒子斷血緣, 並且決定死去也不會讓他繼承王位, 除非他的兒子能找到"神通". The Last Airbender (2010)
Quite right-- you did nothing when your son called for Ned Stark's head. [JP] その通り 息子がスタークを首させるとき 姉さんは 何もしなかった The North Remembers (2012)
Know this because I am a manslayer too. [JP] 同じ人りが言ってんだから 間違いねえ Rurouni Kenshin Part I: Origins (2012)
Off with your head... [CN] 死你... Ye jing hun (1982)
Why hasn't he been executed? [CN] 怎麼還不 Fei xia xiao bai long (1968)
Cord is cut. I'm all yours. [CN] 快刀亂麻 我是你的了 The Cohabitation Formulation (2011)
Battousai the Manslayer... [JP] (ばっとうさい) 人り抜刀斎! Rurouni Kenshin Part I: Origins (2012)
- Now we're thinking outside the box. [JP] - 新な発想だ Horrible Bosses (2011)
Please don't go back to being a manslayer. [JP] り に戻らないで Rurouni Kenshin Part I: Origins (2012)
Nobody's dead, just unconscious. [JP] 誰もられていない 気を失ってるだけよ Rurouni Kenshin Part I: Origins (2012)
He's been using our Dojo's name to kill and leaves behind zankanjou notes. [JP] うちの流派を名乗って 奸状を残してゆく Rurouni Kenshin Part I: Origins (2012)
He taught us never to cut, never to kill, but... but to use the sword to revitalize people. [JP] るのではない 殺すのでもない 人を... 人を活かす剣を ! Rurouni Kenshin Part I: Origins (2012)
"lf you won't execute, I will!" [CN] 你不,我 Fei xia xiao bai long (1968)
How is a manslayer supposed to protect those without slaying? [JP] りがらずして どうやって人を守る ? Rurouni Kenshin Part I: Origins (2012)
They killed all the troops of your brothers. [JP] ご兄弟の部隊を、 剣でり捨てたそうです Conquest 1453 (2012)
I will become a manslayer once again. [JP] 俺は今-度 人り に戻る Rurouni Kenshin Part I: Origins (2012)
Thousands years of history with new sensation. [JP] 数千年の伝統と新な感覚 Cape No. 7 (2008)
You will be executed tomorrow [CN] { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }明天首啦 A Chinese Torture Chamber Story (1994)
Last thing I remember, I beheaded Monroe's grandma... [CN] 我只記得把Monroe外婆首了 The Show Must Go On (2014)
You'll be decapitated first. [CN] 論王法如果要 Fei hu wai zhuan (1993)
I mean, a minute ago, he was into paper airplanes, and now he's into portraits of decapitations. [CN] 我是說 一分鐘前 他還著迷於紙飛機 現在他又喜歡畫些首的畫 We Bought a Zoo (2011)
Thanks to you and your so-called brilliant and original direction! [JP] あなたとその新な演出のおかげだわ Opera (1987)
Chop off his arm [CN] 他的手下來 Biu choa kam (1987)
I want to cut my hair and cut away my attachment along. [CN] 這是為了同頭髮一起斷留戀 Episode #1.21 (2014)
- That once I was a manslayer... [JP] 拙者が人りだったと Rurouni Kenshin Part I: Origins (2012)
I do my best to keep it fresh each night. [JP] 毎晩 新にしようと努めてる The Muppets (2011)
Jim did a lot of the ax work here. [JP] ジムは ここでたくさんクビをる仕事をしてたから Bloodshot (2009)
Quiet, or I'll chop you Go and answer it [CN] 不然我死你 Biu choa kam (1987)
Hector out his throat. Don't. Don't. [JP] ヘクトルに喉を られて やめて! どこへ行くの? Troy (2004)
These axes will chop off your hands. [CN] 這些斧子會斷你的雙手 The Black Seal (1983)
Battousai the Manslayer? [JP] ''人り抜刀斎'' ? Rurouni Kenshin Part I: Origins (2012)
Cut down by Orcs. [JP] オークどもにられて The Lord of the Rings: The Two Towers (2002)
You are manslayer by nature. [JP] お前も本性は人りよ Rurouni Kenshin Part I: Origins (2012)
- I cleaned up your town. [CN] 我為你們鄉鎮奸除惡。 你的警徽呢? Mackenna's Gold (1969)
Opposite of a normal sword, isn't it? I guess it's impossible to kill with that. [JP] 普通の刀と逆でござろう ? ふん... それじゃ 人はれないわね Rurouni Kenshin Part I: Origins (2012)
Battousai the Manslayer again... Why is he leaving these zankanjou notes? [JP] また人り抜刀斎... なぜいつも''奸状''を ? Rurouni Kenshin Part I: Origins (2012)
I have no intention of becoming a manslayer again. [JP] り稼業で 要職に就く気はないでござる Rurouni Kenshin Part I: Origins (2012)
There, when you come up with something original, everyone congratulates you. [JP] あっちでは新なら みんな喜ぶわ Opera (1987)
This zankanjou note gives details why this person had to be killed. [JP] 奸状とは その者を殺す悪業を書いたもの Rurouni Kenshin Part I: Origins (2012)
Are you the Battousai that everyone is talking about? [JP] お前が噂の人り抜刀斎か Rurouni Kenshin Part I: Origins (2012)

Time: 0.0472 seconds, cache age: 2.485 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/