Congratulations with your dog. | | [JP] 大切にしてやってね Sky Palace (1994) |
Divorced twice. Current wife's Justine. | | [JP] 今の妻はジャスティン 大切にしてるらしい Heat (1995) |
Everything I've ever wanted has been taken from me. | | [JP] 私の大切なものは すべて奪われた One Eight Seven (1997) |
You men will have to give your utmost cooperation in the next few days. | | [JP] この大切な数日後に向けて、君たちの協力が必要だ The Wing or The Thigh? (1976) |
The first rule we will never forget... after D. | | [JP] まず大切なのは― You're in Love, Charlie Brown (1967) |
What's the most important thing to prove her guilt? | | [JP] 今回の場合被告の有罪を証明するのに 一番大切なものはなんですか? The Gentle Twelve (1991) |
- Okay, how about kissing? - Yeah, it's important. | | [JP] 大切ね Can't Buy Me Love (1987) |
My girlfriends told me that they hated their first experience. | | [JP] 私の友達は 初体験を大切にしない Léon: The Professional (1994) |
Enlarge the incision with a dissecting instrument and use a stapler to create the anastomosis. | | [CN] 用解剖器扩大切口 用医用订器进行吻合 Thriller (2013) |
Take care of yourself, Han. | | [JP] せいぜい自分を大切に Star Wars: A New Hope (1977) |
I cannot begin to count the occasions on which her ladyship has impressed upon me the importance of punctuality... | | [JP] 令夫人が いつも 話されているだろう 牧師たるもの 時間厳守が大切だと Episode #1.3 (1995) |
We want to service your needs and help you to respect our needs. | | [JP] 君のことを大切に 君も私達を大切に Welcome to the Hellmouth (1997) |
I was supposed to be driving a Grand Cherokee by now. | | [CN] 我现在应该能开上大切诺基了 Up in the Air (2009) |
Whoa, Both-Ways Bobby, graduation night. The quarry, your Ranchero. I remember everything. | | [CN] Bobby 毕业典礼那晚 采石场 你的大切诺基 我记得一清二楚! The Judge (2014) |
I shall use it on you if there's need! | | [JP] だから戦いのために槍を大切にしている Siegfried (1980) |
Are you gonna use an 11-blade to make the incision? | | [CN] 你要用11號刀擴大切口嗎 White Wedding (2011) |
Sympathy is beautiful, but... | | [JP] 人を憐む気持ちは大切です でもいいですか? The Gentle Twelve (1991) |
This is my big day. I'm pitching against the Yankees. | | [JP] 俺にとって大切な日だ あのヤンキースに投げるんだからな Brewster's Millions (1985) |
Um, there's something really important we need to discuss. | | [JP] 大切な話がある Can't Buy Me Love (1987) |
But it's your jeweled dagger! | | [JP] これは, 大切な玉の小刀じゃないか. Princess Mononoke (1997) |
And this entire process is kept moving... through the circulatory system... the center of which is... the heart. | | [JP] このプロセスに大切のは 循環系です。 そして中心のは A Nightmare on Elm Street 2: Freddy's Revenge (1985) |
Yeah, well, this is not my average opening day. | | [JP] ぼくには大切な日だ Can't Buy Me Love (1987) |
I know... you want to be happy. | | [JP] 大切なのは... Nostalgia (1983) |
And Floyd hits this big slice into the clubhouse, and the ball hits old man Patterson right between the eyes. | | [CN] { \fn黑体\fs19\bord1\shad1\1cHD8AFAF\4cHC08000\b0 }佛洛伊德的一个大切球 打进了俱乐部会所 { \fn黑体\fs19\bord1\shad1\1cHD8AFAF\4cHC08000\b0 }正中派特森老先生的印堂 Fido (2006) |
It'll give us the kind of exposure we need. | | [JP] 名前を売るのも大切なの You're Not Elected, Charlie Brown (1972) |
I trust you in everything. You mean a lot to me, you've been such a help. | | [JP] 私 に尽 く し て く れた 一番大切な 人 です もの War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967) |
As always, as a hero, you're a good asset to the company. | | [JP] いつも変わらずヒーローで、 会社の大切な財産よ Grand Prix (1966) |
The tapes all say I should get used to saying it. | | [JP] だめを言うのは大切だわ The Harvest (1997) |
I'm just saying, Lister, that with times as good as those, there's no point in letting something small and silly like this come between a friendship that we've nurtured, like a small flower, petal by petal, | | [JP] せっかく仲良く やってきたのにー こんなことで 仲たがいしたくないんだ 花を大切に育てるように 育んだ友情だぞ Balance of Power (1988) |
Look, I think it's a very good thing that a young man, after he's done some very good work, should have a chance to relax and enjoy himself and lie around and drink beer and so on. | | [JP] 若者が 良い仕事をした後に 息抜きをするのも大切だ The Graduate (1967) |
What becomes more and more important... is to be known. | | [JP] "むしろだんだん 大切になってくるのは..." "知られているという事" The Bridges of Madison County (1995) |
I received the entire reel and back in the screening room I noticed that they left out the most important stuff. | | [JP] 僕は映写室で文句を言うだけだった。 でも一番大切な所は残しておいてくれた。 彼らも解ったんだろうな。 Live for Life (1967) |
You longed more for the maid than for gold, lovesick loon! | | [JP] お前は女神の方が黄金より大切だった 色ぼけ野郎 Das Rheingold (1980) |
And yours, son, is the most important mission. | | [JP] おまえは大切な役割だ Can't Buy Me Love (1987) |
Hong-Kong-Shaw-Brothers-kung-fu motherfucking-chop-suey show and you're worried about this candy ass street gang? | | [CN] 香港邵氏兄弟功夫片里大切雜碎的場景 你還害怕這些街頭小混混? From Paris with Love (2010) |
You know, a girl's first time is very important. | | [JP] 女の子の初経験は大切なの Léon: The Professional (1994) |
That's important! | | [JP] それが一番大切なんですよね? The Gentle Twelve (1991) |
I guess that's what you're best at, isn't it? | | [JP] それが大切なんだろ? Star Wars: A New Hope (1977) |
I am going to love cutting you to pieces old man! | | [CN] 我会乐于将你大切八块的 老家伙! 我们没有钱 Honor Among Thieves (2007) |
If you leave now, help them you could... but you would destroy all for which they have fought and suffered. | | [JP] 今ここを離れれば 救えるかもしれん... だが彼らが守る大切なものまで 壊すことになるぞ Star Wars: The Empire Strikes Back (1980) |
I don't think he respects you. | | [JP] 君を大切にしてないし Taxi Driver (1976) |
This is supposed to be the biggest year of our lives. | | [JP] 今年は一番 大切な年だ Can't Buy Me Love (1987) |
I think you should study, work... then maybe you can make it. | | [JP] 勉強も実際の働きも 大切だわ。 スターになるね A Nightmare on Elm Street 3: Dream Warriors (1987) |
Sally, Thanksgiving is a very important holiday. | | [JP] サリー感謝祭は 大切な祭日だよ A Charlie Brown Thanksgiving (1973) |
And most important, let them believe in themselves. | | [JP] "大切なのは自分を信ずること" Stalker (1979) |
We were saving that. | | [JP] 大切なシャンパンだぞ! Jurassic Park (1993) |
the head of the Deer God or the ironworks? | | [JP] シシ神の首とタタラ場とどちらが大切なのだ! ? Princess Mononoke (1997) |
I've learned to appreciate the finer things in life. | | [JP] 最近はいい物を大切にしてる Can't Buy Me Love (1987) |
But the masters are different. | | [JP] だんな様方には 見た目が大切だ The Scent of Green Papaya (1993) |
Just a minute now. | | [JP] 自分を大切にしなさい Hollow Triumph (1948) |