- It's really out of the way. Just 'cause you don't have to sleep in your one-room palace tonight... don't start thinkin' you're bad. | | คนละทางกันโว้ย จะยากอะไร ก็ไปมันซะทางเดียวกันก็หมดเรื่อง Good Will Hunting (1997) |
- Just move on. No one was killed. | | - ไม่มีคนถูกฆ่า ก็หมดเรื่องผมแล้ว As Good as It Gets (1997) |
Forgive my crankiness. I'll call when things get back on track. | | ขอโทษที่ผมไม่แน่นอน หมดเรื่องเมื่อไรผมโทรไปบอกนะ As Good as It Gets (1997) |
- I tell you every detail about every guy that I fuck. | | - ทีฉันยังเล่าให้เธอฟังหมดเรื่องผู้ชายที่เอากับฉันเลย - ใช่ American Beauty (1999) |
Good God, you're not still on about that bloody dragon, are you? | | แกยังไม่หมดเรื่องกับมังกรอีกเหรอ Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001) |
I have nothing more to say so answer the phone | | หนูหมดเรื่องพูดแล้ว ไปรับสายเถอะ A Tale of Two Sisters (2003) |
You should've killed me before. | | วันก่อนถ้าแก่ฆ่าฉันก็หมดเรื่องไปแล้ว Kung Fu Hustle (2004) |
If you say he's guilty, then we'll fight. | | ข้าว่าเราหมดเรื่องคุยแล้ว. Kingdom of Heaven (2005) |
All right. Mate. - All right. | | หมดเรื่องแล้ว แค่นี้นะ Goal! The Dream Begins (2005) |
You can end this real quickly. | | ถ้าคุณอยากให้หมดเรื่องเร็วๆ Four Brothers (2005) |
You better just shoot me right away! Don't you ever do that again! This is unusual. | | ยิ้งทิ้งซะเลยหมดเรื่อง อย่าทำแบบนั้นอีก ผิดวิสัย Rescue Dawn (2006) |
-We're done, Frank. | | -หมดเรื่องแล้ว แฟรงค์ Hollow Man II (2006) |
I can pay my way out of this. | | ฉันจะจ่ายให้นายจะได้หมดเรื่องกัน A Millionaire's First Love (2006) |
Then we're through here. | | งั้นเราก็หมดเรื่องกันแค่นี้ Pilot (2005) |
It does give me the chance to tie up one mess of loose end. | | ก็เป็นโอกาสผูกเงื่อนตายให้หมดเรื่องไป Waiting to Exhale (2007) |
You get your job back, And now you - You're - You're through with me? | | คุณได้ตำแหน่งคืน และคุณก็หมดเรื่องกับผมแล้ว See-Through (2007) |
But you need to do whatever it takes So you can get closure. | | แต่คุณต้องทำทุกอย่างเพื่อจะได้หมดเรื่องค้างคาใจ The Dark Defender (2007) |
All right, kids. Show's over. Come on. | | เอาละเด็กๆ หมดเรื่องแล้ว เปลี่ยนเสื้อผ้าไปโรงเรียนได้ The Dark Defender (2007) |
are we through here, sir? | | หมดเรื่องรึยังครับ Morning Comes (2007) |
Are we through here, sir? | | หมดเรื่องรึยังครับ Resistance Is Futile (2007) |
Well, that settles that. So... | | หมดเรื่องยัง Chuck Versus the Imported Hard Salami (2007) |
My Father Set Him Up With His Own Firm. | | คุณตาท่าน ยังให้พ่อเป็นคนจัดการเองทั้งหมดเรื่องภายในบริษัทอีกนะ Blair Waldorf Must Pie! (2007) |
No, we're not done. | | ไม่ เรายังไม่หมดเรื่อง 65 Million Years Off (2007) |
Are we done here, Mr. Spencer? | | เราหมดเรื่องที่นี่หรือยังคุณสเปนเซอร์ 65 Million Years Off (2007) |
Very well then. | | หมดเรื่องแล้ว Doubt (2008) |
We are done here. | | เราหมดเรื่องกันแล้ว Day 7: 3:00 p.m.-4:00 p.m. (2009) |
Alright. I guess we are done here. | | เอาหละ ผมคิดว่าเราหมดเรื่องจะถามคุณแล้วหละ Law Abiding Citizen (2009) |
That'll be all, Inspector. | | หมดเรื่องแล้ว สารวัตร Harry Brown (2009) |
I think we're done here. | | ฉันว่าหมดเรื่องแล้วหละ The Scarlet Letter (2009) |
And you know what? I think we are done here. You can go. | | แล้วคุณรู้อะไรไหม ฉันว่าเราหมดเรื่องกันแล้ว คุณไปได้แล้ว Everybody Ought to Have a Maid (2009) |
So that's all, huh? | | หมดเรื่องซะที Ohitori sama (2009) |
The whole question of death and dying Involves the most profound and complex ethical questions | | คำถามทั้งหมดเรื่องความตายและภาวะใกล้ตาย เกี่ยวพันกับคำถามด้านจริยธรรม... You Don't Know Jack (2010) |
This conversation is over. The door stays open. | | หมดเรื่องคุยแล้ว เปิดประตูไว้อย่างนั้นแหละ How About a Friendly Shrink? (2010) |
There's nothing more to talk about. | | หมดเรื่องคุยแล้ว Dark Side of the Moon (2010) |
Well, that's it. We're officially out of things to talk about. | | หรือว่าเธอใช้ห่วงคุมกำเนิดได้ หมดเรื่องคุยกันอย่างเป้นทางการแล้ว The Spaghetti Catalyst (2010) |
Deputy jess: He's done talking. | | หมดเรื่องพูดแล้ว Kill or Be Killed (2010) |
I'm done talking. | | ฉันหมดเรื่องพูดแล้ว Plan B (2010) |
Happy expulsion, Troy, but after cake, we cram for realsies. | | เอาล่ะ ยินดีด้วย ทรอย แต่หลังจากหมดเรื่องเค้ก เราคงต้องเอาจริงกันแล้ว Mixology Certification (2010) |
Coming through. | | หมดเรื่องแล้ว Digging the Dirt (2010) |
We're done, ambassador. | | เราหมดเรื่องคุยกันแล้ว ท่านฑูต Everything Will Change (2010) |
I've reported to you that your body has returned safely, so I'm going. | | ฉันรายงานคุณไปแล้วว่าฉันไม่ได้เอาร่างกายคุณไปทำอะไรเสียหาย หมดเรื่องแล้วฉันจะไป Episode #1.6 (2010) |
I want to forget about magic. | | - อยากจะลืมให้หมดเรื่อง เวทมนตร์ The Sorcerer's Apprentice (2010) |
We'll see. Until I found a more... | | - นี่เอาไป หมดเรื่องแล้วนะ Limitless (2011) |
Well, I guess we're done here. | | ดีถ้างั้นเราก็หมดเรื่องคุยแล้ว X-Men: First Class (2011) |
We did it, Stu. It's over. | | เรียบร้อยแล้วสตู หมดเรื่องไปที The Hangover Part II (2011) |
Yeah, just tuck that part in your pants; you'll be fine. | | ใช่ แต่ยัดส่วนที่เหลือลงในกางเกง ก็หมดเรื่อง The Benefactor Factor (2011) |
Oh, yes, you are. | | โอ้ ใช่ เธอหมดเรื่องแล้ว And When I Die (2011) |
I'm not finished yet. | | ฉันยังไม่หมดเรื่อง And When I Die (2011) |
So we're good. | | หมดเรื่องแล้วนะ You Smell Like Dinner (2011) |
- There isn't anything to say. | | หมดเรื่องคุยแล้ว Pilot (2011) |