107 ผลลัพธ์ สำหรับ *ถูกทาง*
หรือค้นหา: ถูกทาง, -ถูกทาง-

พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔
เข้าร่องเข้ารอย, เข้ารอยว. ถูกทาง.
ดวงเดือนประดับดาวน. ชื่อกลบทชนิดหนึ่ง ตัวอย่างว่า เจ็บจิตมิตรหมางค้างเขินขวย เวียนวนหลงลมงมงงงวย ฉาบฉวยรวยเร่อเธอถูกทาง.
ทิฏฐุชุกรรมน. การทำความเห็นให้ตรง คือ เห็นถูกทาง เช่น เห็นว่า ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว (เป็นข้อหนึ่งในบุญกิริยาวัตถุ ๑๐ คือ ทานมัย สีลมัย ภาวนามัย อปจายนมัย เวยยาวัจจมัย ปัตติทานมัย ปัตตานุโมทนามัย ธัมมัสสวนมัย ธัมมเทสนามัย ทิฏฐุชุกรรม).
นำทางก. พาไปสู่ที่หมาย, นำไปให้ถูกทาง.

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
We hit the papers, a little TV, we're in business. เราลงข่าวหนังสือพิมพ์ ออกทีวีนิดหน่อย เราทำถูกทางแล้ว Oh, God! (1977)
An un-accounted for specimen. While I was busy obsessing about an eyelash, your instincts took us into the right direction. เป็นตัวอย่างที่แปลกมากนะครับ ขนตานั้นทำให้เราหัวปั่น สัญชาติญาณของคุณก็พาเรามาถูกทาง Gattaca (1997)
He just doesn't got the direction, but we can give that to him. เขาเดินไม่ถูกทาง แต่เราช่วยเขาได้นี่ เจอรี่ Good Will Hunting (1997)
Are we sure this is the right road? เรามาถูกทางแน่หรือเปล่านี่ Anna and the King (1999)
Nothing. It's just that you're on a good track. ก็ไม่ผิดหรอก น้าก็แค่คิดว่าหนูเลือกทางเดินมาได้ถูกทางแล้ว Hothead (2001)
Are you sure it's this way? แน่ใจเหรอว่ามาถูกทาง High Tension (2003)
Brad is not here. - และเพื่อกลับมาเดินให้ถูกทาง I Heart Huckabees (2004)
- We'll be going right past it. - เรามาถูกทางแล้ว Anacondas: The Hunt for the Blood Orchid (2004)
Isn't it obvious? คุณถูกทางการออกหมายจับ King Kong (2005)
Smeared by the Church in 591 anno Domini, poor dear. เธอถูกทางคริสตจักรใส่ไคล้ ทำลายชื่อเสียง ช่างน่าสงสาร The Da Vinci Code (2006)
Remember, if we are discovered by the Vatican, we are excommunicated. จำไว้นะหากเราถูกทางวาติกันจับได้ เราจะถูกชับออกจากศาสนานะ The Da Vinci Code (2006)
Guys, we're right on track. Trust me. พวกนาย เรามาถูกทางแล้ว เชื่อฉันสิ Just My Luck (2006)
Oh, no, because that would mean that I actually did something right. ไม่จริง เพราะนั่นเท่ากับฉัน ทำอะไรถูกที่ถูกทางแล้ว The Devil Wears Prada (2006)
A powerful scope would allow him to observe it from a safe distance ผมว่าเรามาถูกทางแล้ว L.D.S.K. (2005)
That feeling that you have right now, today, that feeling like you can do anything, that clarity, it goes away. ความรู้สึกนั้นที่คุณมี ตอนนี้ วันนี้ รู้สึกคล้ายคุณจะทำอะไรก็ได้ มันชัดเจน มันถูกทาง Kung Fu Fighting (2007)
It's going away right now. ตอนนี้กำลังไปถูกทาง Kung Fu Fighting (2007)
Used right Oclumência's Power, it can protegê him of access or influence. ถ้าใช้ให้ถูกทางการสกัดใจ จะช่วยปกป้องเธอจากการพินิจใจ Harry Potter and the Order of the Phoenix (2007)
It's looking good! บอลลอยมาถูกทางแล้วครับ! Goal II: Living the Dream (2007)
You think you know we're going the right way because... เจ้าแน่ใจนะว่าเรามาถูกทางเพราะว่า... Stardust (2007)
Are you sure this is the right way? แน่ใจนะว่าถูกทาง? Aliens vs. Predator: Requiem (2007)
Ari, are you sure we're going the right way? อารี, เจ้าแน่ใจนะว่าเราไปถูกทาง The Scorpion King: Rise of a Warrior (2008)
It's okay, Chuck. We're on our way. โอเคนะ ชัค, เรากำลังมาถูกทาง Chuck Versus the Seduction (2008)
I can't see how that could be. ฉันไม่อยากยอมรับหรอกน่ะ เเต่มันดูถูกทางของมัน Absolute Boyfriend (2008)
Maybe this is what belonging feels like. บางทีนี่อาจเป็นความรู้สึกถูกที่ถูกทาง Easy as Pie (2008)
AND TAILORING HIS WEAPON TO HIS DEADLY PURPOSE. เขาคิดว่าถ้าเขาทำถูกทาง Normal (2008)
To take focus away from your investigation to build a profile could be a waste of your time ถ้าการสืบสวนของคุณไปถูกทางแล้ว การที่เราเบนความสนใจจากการทำคดี Masterpiece (2008)
Looks like B.'s prophecy came true. ดูเหมือน บี จะทำนายมาถูกทาง Bonfire of the Vanity (2008)
Well, at least we'll be moving forward in one way or another. ดี อย่างน้อยเราก็จะได้รู้ว่าไปได้ถูกทางหรือไปด้วยวิธีอื่น New Haven Can Wait (2008)
A bad division. ตอนนี้เขามาถูกทางแล้ว Gomorrah (2008)
It was ransacked. Someone must think that he's on the right track. มันถูกรื้อค้นกระจุยกระจาย ต้องมีบางคนรู้ว่าเขามาถูกทางแล้ว Hey! Mr. Pibb! (2009)
You sure this is the way to go? คุณแน่ใจนะว่าแผนนี้ เดินมาถูกทางแล้ว Bit by a Dead Bee (2009)
We're on our way.. เรากำลังมาถูกทาง Showmance (2009)
And those Jane Addams girls had it going on In all the right places. ส่วนเด็กเจน อดัมส์ กำลังไปถูกทาง Sectionals (2009)
But when she realizes that and gets headed the right way- แต่เมื่อเธอเข้าใจและพุ่งเป้าไปถูกทาง - - Slack Tide (2009)
We're gonna do the right thing, Jess. เรากำลัง เดินมาถูกทางแล้ว เจส Do It, Monkey (2009)
You picked up right where you left off, huh? โอเค ขอบคุณ คุณไปถูกทางรึเปล่า 387 00: 27: 50, 160 Hostile Takeover (2009)
I have to get the plane out of the hangar before it's legally mine. ผมต้องเอาเครื่องบินออกจากโรงจอด ก่อนที่มันจะถูกทางการยึด In Plane Sight (2009)
apparently van der bilt was on his way to his... ชัดเจนว่าแวน เดอ บิล ได้เดินมาถูกทางแล้ว... The Grandfather: Part II (2009)
- You got him right where you want him. - นายมาถูกทางแล้ว X-Men Origins: Wolverine (2009)
We're getting it right, uh... เรามาถูกทางแลว... Planet 51 (2009)
That's not a coincidence. We're on the path. มันไม่ใช่เรื่องบังเอิญ เรามาถูกทางแล้ว 17 Again (2009)
We believe that, with the right kind of direction and support the RFF could become a very influential force in your country. เราเชื่อว่า ด้วยการสนับสนุนและชี้นำที่ถูกทาง ฝ่ายปฏิวัติของคุณจะมีอิทธิพลมากที่สุดในประเทศ The International (2009)
How do you know you're walking in the right direction? คุณรู้ได้ไงว่ากำลังเดินถูกทาง? The Book of Eli (2010)
Come right and exact I stand accused of doing harm มาถูกทางจริงๆแล้ว ฉันทนต่อถูกกล่าวหาว่าทำอะไรบ้าๆ Hot Tub Time Machine (2010)
Guess we're in the right place. เดาว่าเรามาถูกทางแล้ว Lost (2010)
In the right direction. เดินไปถูกทาง Incursion: Part 1 (2010)
We course-corrected when our thief's aunt filed a report. เรามาถูกทางแล้ว มีรายงานเรื่องป้าของขโมย ป้าเหรอ? Warrior (2010)
You're making the right choice. นายเลือกถูกทางแล้วล่ะ Chuck Versus the Tic Tac (2010)
Okay, you're making the right choice. โอเค นายเลือกถูกทาง Chuck Versus the Tic Tac (2010)
I must be on the right track. ข้าต้องมาถูกทางแล้วแน่ Duchess of Mandalore (2010)

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
We hit the papers, a little TV, we're in business. เราลงข่าวหนังสือพิมพ์ ออกทีวีนิดหน่อย เราทำถูกทางแล้ว Oh, God! (1977)
An un-accounted for specimen. While I was busy obsessing about an eyelash, your instincts took us into the right direction. เป็นตัวอย่างที่แปลกมากนะครับ ขนตานั้นทำให้เราหัวปั่น สัญชาติญาณของคุณก็พาเรามาถูกทาง Gattaca (1997)
He just doesn't got the direction, but we can give that to him. เขาเดินไม่ถูกทาง แต่เราช่วยเขาได้นี่ เจอรี่ Good Will Hunting (1997)
Are we sure this is the right road? เรามาถูกทางแน่หรือเปล่านี่ Anna and the King (1999)
Nothing. It's just that you're on a good track. ก็ไม่ผิดหรอก น้าก็แค่คิดว่าหนูเลือกทางเดินมาได้ถูกทางแล้ว Hothead (2001)
Are you sure it's this way? แน่ใจเหรอว่ามาถูกทาง High Tension (2003)
Brad is not here. - และเพื่อกลับมาเดินให้ถูกทาง I Heart Huckabees (2004)
- We'll be going right past it. - เรามาถูกทางแล้ว Anacondas: The Hunt for the Blood Orchid (2004)
Isn't it obvious? คุณถูกทางการออกหมายจับ King Kong (2005)
Smeared by the Church in 591 anno Domini, poor dear. เธอถูกทางคริสตจักรใส่ไคล้ ทำลายชื่อเสียง ช่างน่าสงสาร The Da Vinci Code (2006)
Remember, if we are discovered by the Vatican, we are excommunicated. จำไว้นะหากเราถูกทางวาติกันจับได้ เราจะถูกชับออกจากศาสนานะ The Da Vinci Code (2006)
Guys, we're right on track. Trust me. พวกนาย เรามาถูกทางแล้ว เชื่อฉันสิ Just My Luck (2006)
Oh, no, because that would mean that I actually did something right. ไม่จริง เพราะนั่นเท่ากับฉัน ทำอะไรถูกที่ถูกทางแล้ว The Devil Wears Prada (2006)
A powerful scope would allow him to observe it from a safe distance ผมว่าเรามาถูกทางแล้ว L.D.S.K. (2005)
That feeling that you have right now, today, that feeling like you can do anything, that clarity, it goes away. ความรู้สึกนั้นที่คุณมี ตอนนี้ วันนี้ รู้สึกคล้ายคุณจะทำอะไรก็ได้ มันชัดเจน มันถูกทาง Kung Fu Fighting (2007)
It's going away right now. ตอนนี้กำลังไปถูกทาง Kung Fu Fighting (2007)
Used right Oclumência's Power, it can protegê him of access or influence. ถ้าใช้ให้ถูกทางการสกัดใจ จะช่วยปกป้องเธอจากการพินิจใจ Harry Potter and the Order of the Phoenix (2007)
It's looking good! บอลลอยมาถูกทางแล้วครับ! Goal II: Living the Dream (2007)
You think you know we're going the right way because... เจ้าแน่ใจนะว่าเรามาถูกทางเพราะว่า... Stardust (2007)
Are you sure this is the right way? แน่ใจนะว่าถูกทาง? Aliens vs. Predator: Requiem (2007)
Ari, are you sure we're going the right way? อารี, เจ้าแน่ใจนะว่าเราไปถูกทาง The Scorpion King: Rise of a Warrior (2008)
It's okay, Chuck. We're on our way. โอเคนะ ชัค, เรากำลังมาถูกทาง Chuck Versus the Seduction (2008)
I can't see how that could be. ฉันไม่อยากยอมรับหรอกน่ะ เเต่มันดูถูกทางของมัน Absolute Boyfriend (2008)
Maybe this is what belonging feels like. บางทีนี่อาจเป็นความรู้สึกถูกที่ถูกทาง Easy as Pie (2008)
AND TAILORING HIS WEAPON TO HIS DEADLY PURPOSE. เขาคิดว่าถ้าเขาทำถูกทาง Normal (2008)
To take focus away from your investigation to build a profile could be a waste of your time ถ้าการสืบสวนของคุณไปถูกทางแล้ว การที่เราเบนความสนใจจากการทำคดี Masterpiece (2008)
Looks like B.'s prophecy came true. ดูเหมือน บี จะทำนายมาถูกทาง Bonfire of the Vanity (2008)
Well, at least we'll be moving forward in one way or another. ดี อย่างน้อยเราก็จะได้รู้ว่าไปได้ถูกทางหรือไปด้วยวิธีอื่น New Haven Can Wait (2008)
A bad division. ตอนนี้เขามาถูกทางแล้ว Gomorrah (2008)
It was ransacked. Someone must think that he's on the right track. มันถูกรื้อค้นกระจุยกระจาย ต้องมีบางคนรู้ว่าเขามาถูกทางแล้ว Hey! Mr. Pibb! (2009)
You sure this is the way to go? คุณแน่ใจนะว่าแผนนี้ เดินมาถูกทางแล้ว Bit by a Dead Bee (2009)
We're on our way.. เรากำลังมาถูกทาง Showmance (2009)
And those Jane Addams girls had it going on In all the right places. ส่วนเด็กเจน อดัมส์ กำลังไปถูกทาง Sectionals (2009)
But when she realizes that and gets headed the right way- แต่เมื่อเธอเข้าใจและพุ่งเป้าไปถูกทาง - - Slack Tide (2009)
We're gonna do the right thing, Jess. เรากำลัง เดินมาถูกทางแล้ว เจส Do It, Monkey (2009)
You picked up right where you left off, huh? โอเค ขอบคุณ คุณไปถูกทางรึเปล่า 387 00: 27: 50, 160 Hostile Takeover (2009)
I have to get the plane out of the hangar before it's legally mine. ผมต้องเอาเครื่องบินออกจากโรงจอด ก่อนที่มันจะถูกทางการยึด In Plane Sight (2009)
apparently van der bilt was on his way to his... ชัดเจนว่าแวน เดอ บิล ได้เดินมาถูกทางแล้ว... The Grandfather: Part II (2009)
- You got him right where you want him. - นายมาถูกทางแล้ว X-Men Origins: Wolverine (2009)
We're getting it right, uh... เรามาถูกทางแลว... Planet 51 (2009)
That's not a coincidence. We're on the path. มันไม่ใช่เรื่องบังเอิญ เรามาถูกทางแล้ว 17 Again (2009)
We believe that, with the right kind of direction and support the RFF could become a very influential force in your country. เราเชื่อว่า ด้วยการสนับสนุนและชี้นำที่ถูกทาง ฝ่ายปฏิวัติของคุณจะมีอิทธิพลมากที่สุดในประเทศ The International (2009)
How do you know you're walking in the right direction? คุณรู้ได้ไงว่ากำลังเดินถูกทาง? The Book of Eli (2010)
Come right and exact I stand accused of doing harm มาถูกทางจริงๆแล้ว ฉันทนต่อถูกกล่าวหาว่าทำอะไรบ้าๆ Hot Tub Time Machine (2010)
Guess we're in the right place. เดาว่าเรามาถูกทางแล้ว Lost (2010)
In the right direction. เดินไปถูกทาง Incursion: Part 1 (2010)
We course-corrected when our thief's aunt filed a report. เรามาถูกทางแล้ว มีรายงานเรื่องป้าของขโมย ป้าเหรอ? Warrior (2010)
You're making the right choice. นายเลือกถูกทางแล้วล่ะ Chuck Versus the Tic Tac (2010)
Okay, you're making the right choice. โอเค นายเลือกถูกทาง Chuck Versus the Tic Tac (2010)
I must be on the right track. ข้าต้องมาถูกทางแล้วแน่ Duchess of Mandalore (2010)

Longdo Approved EN-TH
on the right trackเป็นสำนวน แปลว่า มาถูกทางแล้ว, อยู่บนเส้นทางที่ถูกต้อง

NECTEC Lexitron Dictionary EN-TH
on the beam(idm) คิดถูกทาง, See also: เข้าใจถูก, มาถูกทาง
play one's cards right(idm) ทำอย่างถูกต้อง, See also: เข้าถูกทาง

Time: 0.0249 seconds, cache age: 9.776 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/