ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 娘, -娘- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ | [娘, niáng, ㄋㄧㄤˊ] mother; young girl; woman; wife Radical: 女, Decomposition: ⿰ 女 [nǚ, ㄋㄩˇ] 良 [liáng, ㄌㄧㄤˊ] Etymology: [pictophonetic] woman Variants: 孃, Rank: 881 | | [孃, niáng, ㄋㄧㄤˊ] troubled, oppressed; fat; mother Radical: 女, Decomposition: ⿰ 女 [nǚ, ㄋㄩˇ] 襄 [xiāng, ㄒㄧㄤ] Etymology: [pictophonetic] woman Variants: 娘 |
|
| 娘 | [娘] Meaning: daughter; girl On-yomi: ジョウ, jou Kun-yomi: むすめ, こ, musume, ko Radical: 女, Decomposition: ⿰ 女 良 Variants: 孃, 嬢, Rank: 1145 | 嬢 | [嬢] Meaning: lass; girl; Miss; daughter On-yomi: ジョウ, jou Kun-yomi: むすめ, musume Radical: 女, Decomposition: ⿰ 女 㐮 Variants: 孃, 娘, Rank: 2059 | 孃 | [孃] Meaning: girl; Miss; daughter On-yomi: ジョウ, jou Kun-yomi: むすめ, musume Radical: 女, Decomposition: ⿰ 女 襄 Variants: 娘, 嬢 |
|
| 娘 | [niáng, ㄋㄧㄤˊ, 娘] mother; young lady #2,782 [Add to Longdo] | 娘 | [niáng, ㄋㄧㄤˊ, 娘 / 孃] mother; troubled #2,782 [Add to Longdo] | 姑娘 | [gū niang, ㄍㄨ ㄋㄧㄤ˙, 姑 娘] girl #2,116 [Add to Longdo] | 新娘 | [xīn niáng, ㄒㄧㄣ ㄋㄧㄤˊ, 新 娘] bride #6,365 [Add to Longdo] | 娘娘 | [Niáng niáng, ㄋㄧㄤˊ ㄋㄧㄤˊ, 娘 娘] queen; empress; imperial concubine; Godess, esp. Xi Wangmu 王母娘娘 or 西王母, Queen Mother of the West; mother; aunt #13,219 [Add to Longdo] | 娘娘 | [Niáng niáng, ㄋㄧㄤˊ ㄋㄧㄤˊ, 娘 娘 / 孃 孃] queen; empress; Godess, esp. 王母孃孃|王母娘娘; mother; aunt #13,219 [Add to Longdo] | 大娘 | [dà niáng, ㄉㄚˋ ㄋㄧㄤˊ, 大 娘 / 大 孃] (informal) father's older brother's wife; aunt #22,944 [Add to Longdo] | 红娘 | [hóng niáng, ㄏㄨㄥˊ ㄋㄧㄤˊ, 红 娘 / 紅 孃] matchmaker #33,087 [Add to Longdo] | 老大娘 | [lǎo dà niáng, ㄌㄠˇ ㄉㄚˋ ㄋㄧㄤˊ, 老 大 娘 / 老 大 孃] aunty; granny #42,265 [Add to Longdo] | 王母娘娘 | [Wáng mǔ niáng niáng, ㄨㄤˊ ㄇㄨˇ ㄋㄧㄤˊ ㄋㄧㄤˊ, 王 母 娘 娘 / 王 母 孃 孃] another name for Xi Wangmu 西王母, Queen Mother of the West #73,259 [Add to Longdo] | 走娘家 | [zǒu niáng jiā, ㄗㄡˇ ㄋㄧㄤˊ ㄐㄧㄚ, 走 娘 家 / 走 孃 家] to visit one's in-laws #293,481 [Add to Longdo] | 天孙娘娘 | [Tiān sūn Niáng niáng, ㄊㄧㄢ ㄙㄨㄣ ㄋㄧㄤˊ ㄋㄧㄤˊ, 天 孙 娘 娘 / 天 孫 孃 孃] Goddess of Fertility [Add to Longdo] | 娘娘庙 | [Niáng niáng miào, ㄋㄧㄤˊ ㄋㄧㄤˊ ㄇㄧㄠˋ, 娘 娘 庙 / 孃 孃 廟] temple of Goddess of Fertility [Add to Longdo] | 子孙娘娘 | [Zǐ sūn Niáng niáng, ㄗˇ ㄙㄨㄣ ㄋㄧㄤˊ ㄋㄧㄤˊ, 子 孙 娘 娘 / 子 孫 孃 孃] Goddess of Fertility [Add to Longdo] | 杜秋娘歌 | [Dù Qiū niáng gē, ㄉㄨˋ ㄑㄧㄡ ㄋㄧㄤˊ ㄍㄜ, 杜 秋 娘 歌] song of lady Du Qiu, poem by Du Mu 杜牧 [Add to Longdo] | 正宫娘娘 | [Zhēng gōng Niáng niáng, ㄓㄥ ㄍㄨㄥ ㄋㄧㄤˊ ㄋㄧㄤˊ, 正 宫 娘 娘 / 正 宮 孃 孃] Empress; senior Imperial Consort; Queen Mother [Add to Longdo] | 灰姑娘 | [Huī gū niang, ㄏㄨㄟ ㄍㄨ ㄋㄧㄤ˙, 灰 姑 娘] Cinderella; a sudden rags-to-riches celebrity [Add to Longdo] |
| 娘 | [むすめ, musume] (n) ลูกสาว (แบบถ่อมตัว ใช้เรียกลูกตนเอง ถ้าลูกคนอื่นเรียก 娘さん[ musumesan ]), Ant. 息子 |
| 娘 | [むすめ, musume] (n) (1) (my) daughter; (2) (See 子・こ・3) girl (i.e. a young, unmarried woman); (P) #783 [Add to Longdo] | 嬢(P);娘 | [じょう, jou] (n) (1) unmarried woman; (n-suf) (2) (after a name) Miss; (3) (after a line of work) -ess; -ette; (P) #9,087 [Add to Longdo] | メガネっ娘;眼鏡っ娘;メガネっ子;眼鏡っ子;めがねっ娘;眼鏡娘 | [めがねっこ(眼鏡っ娘;眼鏡っ子;めがねっ娘;眼鏡娘);メガネっこ(メガネっ娘;メガネっ子), meganekko ( megane tsu musume ; megane tsu ko ; meganetsu musume ; megane musume );] (n) (m-sl) girl (usu. attractive) with glasses; glasses-wearing girl [Add to Longdo] | 愛娘 | [まなむすめ, manamusume] (n) one's beloved daughter [Add to Longdo] | 一人娘 | [ひとりむすめ, hitorimusume] (n) only daughter; (P) [Add to Longdo] | 家付きの娘 | [いえつきのむすめ, ietsukinomusume] (n) daughter of the home; unmarried woman who owns (the future rights to) a home [Add to Longdo] | 家付き娘;家付娘 | [いえつきむすめ, ietsukimusume] (n) daughter of the home; unmarried woman who owns (the future rights to) a home [Add to Longdo] | 花売り娘 | [はなうりむすめ, hanaurimusume] (n) flower girl [Add to Longdo] | 看板娘 | [かんばんむすめ, kanbanmusume] (n) pretty girl who attracts customers to come inside a shop [Add to Longdo] | 継娘;まま娘 | [ままむすめ, mamamusume] (n) stepdaughter [Add to Longdo] | 小袋と小娘 | [こぶくろとこむすめ, kobukurotokomusume] (exp) (1) small bag and young woman; (2) like a small bag seems to be able to contain few items yet can be stuffed with many, a young woman seems inexpensive to bring up yet can end up costing a lot; (3) a young woman and a small bag are both fragile and great care must be taken with both of them [Add to Longdo] | 小娘 | [こむすめ, komusume] (n) young girl; lass; adolescent female [Add to Longdo] | 親娘 | [おやこ, oyako] (exp) parent and child [Add to Longdo] | 生娘 | [きむすめ, kimusume] (n) virgin; innocent young woman [Add to Longdo] | 跡取り娘 | [あととりむすめ, atotorimusume] (n) one's daughter and heiress [Add to Longdo] | 雪娘 | [ゆきむすめ, yukimusume] (n) (See 雪女) snow woman [Add to Longdo] | 総領娘 | [そうりょうむすめ, souryoumusume] (n) eldest daughter [Add to Longdo] | 孫娘 | [まごむすめ, magomusume] (n) granddaughter; (P) [Add to Longdo] | 町娘 | [まちむすめ, machimusume] (n) (obsc) town girl; girl raised in a town [Add to Longdo] | 弟娘 | [おとうとむすめ;おとむすめ, otoutomusume ; otomusume] (n) younger daughters [Add to Longdo] | 田舎娘 | [いなかむすめ, inakamusume] (n) country girl [Add to Longdo] | 道産子;道産娘 | [どさんこ, dosanko] (n) (1) horse native to Hokkaido; (2) person born and raised in Hokkaido; (3) (道産子 only) sumo wrestler of Hokkaidan ancestry [Add to Longdo] | 猫娘 | [ねこむすめ, nekomusume] (n) catgirl; character who looks, acts, etc. like a cat [Add to Longdo] | 箱入り娘;箱入娘 | [はこいりむすめ, hakoirimusume] (n) girl who has led a sheltered life; pet daughter [Add to Longdo] | 妹娘 | [いもうとむすめ, imoutomusume] (n) younger daughter [Add to Longdo] | 末娘 | [すえむすめ, suemusume] (n) the youngest daughter [Add to Longdo] | 娘さん | [むすめさん, musumesan] (n) (hon) daughter [Add to Longdo] | 娘核;嬢核 | [じょうかく, joukaku] (n) daughter nucleus [Add to Longdo] | 娘細胞;嬢細胞 | [じょうさいぼう;むすめさいぼう, jousaibou ; musumesaibou] (n) daughter cell [Add to Longdo] | 娘子;嬢子;娘御 | [じょうし(娘子;嬢子);むすめご, joushi ( musume ko ; jou ko ); musumego] (n) (1) (arch) girl; young (unmarried) woman; (2) (じょうし only) (grown) woman; lady; (3) (じょうし only) (someone else's) wife [Add to Longdo] | 娘子軍 | [じょうしぐん, joushigun] (n) Amazonian troops; Amazons [Add to Longdo] | 娘心 | [むすめごころ, musumegokoro] (n) girlish mind; girlish innocence [Add to Longdo] | 娘盛り | [むすめざかり, musumezakari] (n) bloom of youth; prime of girlhood [Add to Longdo] | 娘分 | [むすめぶん, musumebun] (n) (1) treating somebody as one's own daughter; someone who is treated as a daughter; (2) (arch) woman who manages geisha (Edo period) [Add to Longdo] | 娘婿 | [むすめむこ, musumemuko] (n) adopted son-in-law; (P) [Add to Longdo] | 娘役 | [むすめやく, musumeyaku] (n) (See 男役) female part or role (drama, kabuki, etc.) [Add to Longdo] | 令娘 | [れいじょう, reijou] (n) your daughter; young lady [Add to Longdo] |
| "There," said the granddaughter, "that's just the place." | 「ここだわ。ちょうどここがいい」と孫娘はいいました。 [ F ] | Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. | 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 | "Why?" asked the daughter, a trifle irritated. | 「なぜ?」少しいらだって、娘はたずねた。 | "That's fine," replied the girl. "I'll take ten yards." | 「安いですね。じゃあ10ヤードください。」小娘が答えた。 | I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | Two people think of her as their daughter. | 2人の人が彼女を自分たちの娘と考えている。 | My baby says she's travelin' on the train after 909. | 909の次の汽車に乗るわってオレのあの娘はいったよ。 [ F ] [ M ] | The girl walking over there is my daughter. | あそこを歩いてる女の子は私の娘です。 | When did your daughter come of age? | あなたの娘さんはいつ成年に達したのですか。 | You are a pretty girl. | あなたはきれいな娘さんです。 | Her daughter is bad at cooking. | あの人の娘さんは料理が下手だ。 | She isn't so against the idea. | あの娘だってまんざらじゃないさ。 | She looks pretty no matter what she wears. | あの娘はなにを着てもかわいい。 | She knows she's looking fine. | あの娘は自分が素敵に見えるって知っている。 | Oh your daughter Haru-chan is very cheerful. | あら、あなたのところの娘のはるちゃんはとても陽気ですね。 [ F ] | A woman was hurt in the accident, and her two daughters were too. | ある女性がその事故でけがをし、彼女の2人の娘もけがをした。 | Can you find the time to play with our daughter? | うちの娘と遊ぶ時間はありますか。 | Jumping rope is my daughter's favorite. | うちの娘は縄跳びが大好きです。 | My daughter has reached a marriageable age. | うちの娘も結婚を考える歳になった。 | "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." | オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 [ F ] | You shall be my daughter's husband. | お前を娘の夫にしよう。 | The pretty girl walked up and asked the clerk at the fabric counter. | かわいい系の小娘が、デパートの織物コーナーに行き店員に尋ねた。 | This is my daughter. | こちらは娘です。 | That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. | この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 | Does she come from the agency that sent the last temporary I had? | この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。 | The Joneses love their daughter. | ジョーンズ夫妻は娘を愛している。 | Talking of Smith, what has become of his daughter? | スミスさんといえば、彼の娘さんはどうしましたか。 | Mr Smith married daughter to a doctor. | スミス氏は娘を医者に嫁がせた。 | Please give her a fluoride treatment. | すみませんが娘の歯にフッソ塗布をしてください。 | The two girls wore the same dress to the dance. | その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。 | The naughty girl assumed an air of innocence. | そのいたずらっ娘は何食わぬ顔をした。 | The reckless girl climbed the tree regardless of danger. | そのおてんば娘は危険をものともせずにその木に登った。 | The bad-tempered man snapped at his daughter. | そのきげんの悪い男は自分の娘にがみがみいった。 | You may as well leave such a decision to your daughter. | そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。 | All the property will go to his daughter. | その財産はすべて彼の娘のものになるだろう。 | The young girl burst into tears. | その若い娘はわっと泣き出した。 | The young girl was haughty to me. | その若い娘は私に対して高慢だった。 | He made no effort to accept his daughter's boyfriend. | その父は娘のボーイフレンドを認めようとしなかった。 | The father wouldn't accept his daughter's boyfriend. | その父親は娘のボーイフレンドを認めようとしなかった。 | None of the girls are students. | その娘たちのだれも学生ではない。 | That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | The girl burst into tears. | その娘はわっと泣き出した。 | The girl screamed with fear, which we all shared. | その娘は恐怖で叫び声をあげたが、我々もみんな恐怖を感じていた。 | The girl has a soft heart. | その娘は心が優しい。 | Both girls have blue eyes. | その娘達は2人とも青い目をしている。 | The old lady smiled at her granddaughter. | その老婦人は自分の孫娘に微笑みかけた。 | My name's not 'girl, ' either. | それから私の名前は「女の娘」ではないわ。 [ F ] | That's what I expected of my daughter. | それでこそわが娘だ。 | It's a long, long time since my girl's been gone. | それはかなり長い、あの娘が行ってしまってから。 | The mother told her daughter to do it herself. | そんな事は自分でしなさいとお母さんが娘に言いました。 |
| You'll have to hurry up, cook, if you want to see them celebrations. | [CN] 你动作快点,厨娘, 我们还要看庆祝队伍呢 Cavalcade (1933) | Why? The soup place. | [CN] 她一定是去找老板娘了 Episode #1.5 (2004) | My hat, that girl can dance. | [CN] 看那姑娘舞跳得多好啊 Cavalcade (1933) | The girls give me a thrill. | [CN] 这些姑娘也让我激动 Cavalcade (1933) | Bitch! | [CN] 臭娘们! Bad Guy (2001) | Here we go again. | [CN] 好了 就这婆娘规矩多 The Blue Angel (1930) | "If you strike that girl, I'll quit!" | [CN] 你要是打这姑娘,我就不干了 The Circus (1928) | - Who let that girl out of her room? | [JP] - あの娘を部屋から出したのは誰だ? And Then There Were None (1945) | Your daughter is gone. A great pity... | [JP] 娘は死んだ 残念だったな Tikhiy Don (1957) | -My daughter. | [JP] - 私の娘だ Forbidden Planet (1956) | Not only that, he practically insists that I go with a bunch of the girls... to a lousy stag smoker in the Bronx after the show tonight. | [CN] 不僅如此,他執意讓我在今晚的演出後 帶一幫姑娘去布朗克斯的一個噁心的單身煙民派對 Applause (1929) | Feel sorry for your daughter, Morbius. | [JP] 私も、娘さんと貴男に同情します Forbidden Planet (1956) | -Good night, my dear. | [JP] - おやすみ、いい娘だ Forbidden Planet (1956) | Of course, you must make allowances for my daughter, gentlemen. | [JP] 当然のことだが、君達は 私の娘の非礼を考慮して欲しい Forbidden Planet (1956) | Here's to the bride and groom. | [CN] 新娘新郎駕到! Applause (1929) | Look at your son! | [JP] 娘も可愛いよ 抱いてやってよ Tikhiy Don II (1958) | Aw, a girl like you lonesome. | [CN] 呵,你這樣的姑娘怎麼瞭解寂寞的感覺呢。 Applause (1929) | YES, it's me. I am Ella Mcdaniel. Tom Mcdaniel is my father. | [JP] 私はエラ トム・マクダニエルの娘よ The Intruder (1962) | The success of the Tramp made life easier for the girl and himself. | [CN] 流浪汉的成功 让他和姑娘的生活都好过了不少 The Circus (1928) | Outside of the range of my daughter's influence, it's still a deadly wild beast. | [JP] 娘の力の及ぶ範囲内ではそうだが それ以外では獰猛な野獣だ Forbidden Planet (1956) | He said he would marry her if she was as ugly as sin. | [CN] 他说,哪怕公主是 世界上最丑的姑娘 Cavalcade (1933) | You've got a bride, we've got a bridegroom. | [JP] あんたの娘と 私のせがれを Tikhiy Don (1957) | Papa nails them and you free them. Is that it? | [JP] 親父が捕まえた犯人を 娘が釈放するのか? Kansas City Confidential (1952) | Qiniang! | [CN] 七娘 Legendary Amazons (2011) | Girls! | [CN] 姑娘们! The Colonel (2006) | Look, pal, this is not my problem. | [JP] 知らない娘だし Roman Holiday (1953) | Pretty late for a little girl like you to be wandering around by yourself. | [CN] 這麼晚了,像你這麼個小姑娘不該獨自在街上亂晃 Applause (1929) | Young man, my daughter is planning a foolish action, and she'll be punished. | [JP] 青年よ、娘は愚かな計画をしている そして、娘は処罰されるだろう Forbidden Planet (1956) | Aksinya? ... She's all right. | [JP] 娘は何処に葬った? Tikhiy Don (1957) | Oh, poor girl... | [JP] あの娘ときたら。 。 。 Tikhiy Don (1957) | And now I'll tell you where our little sweetie is this minute! | [JP] もうひとつ あの娘のことだが― Sherlock Jr. (1924) | - Yes? Where's my wife? | [CN] 老板娘 Episode #1.5 (2004) | Well, cookie, old girl, here, how would you like to be a barmaid? | [CN] 还会做糕点呢,厨娘 你想不想当酒吧招待呀 Cavalcade (1933) | Well .. He wanted to know how I felt if my daughter sits in the classroom with a bunch of negros. | [JP] 娘が黒人と一緒に 授業受けるのどう思うって The Intruder (1962) | What do you think of my great big girl. | [CN] -你覺得我可愛的姑娘怎麼樣? Applause (1929) | Bitch | [CN] 臭婆娘 Lady Cop & Papa Crook (2008) | So he threatened the girl, told her he was going to kill his father. | [JP] だから この娘を脅した 父親を殺すと言った The Intruder (1962) | Who's a lovely girl? | [CN] 哦,真是个好姑娘 Cavalcade (1933) | Good night, girls. | [CN] 晚安,姑娘們。 Applause (1929) | Please calm down. | [CN] 老板娘先放下 不要擦恩彩 Episode #1.5 (2004) | Did your daughter's marriage come off all right? | [JP] 娘さんの結婚は うまくいったか? He Walked by Night (1948) | - When we came to unwrap the girl... | [CN] - 当我们拆开那姑娘的裹尸布... The Mummy (1932) | Pussy. | [CN] 娘炮 Arrow on the Doorpost (2013) | Ma! | [CN] 娘! Farewell My Concubine (1993) | Go straight... and then go straight again... and from there turn around... and go straight and there it is. | [CN] 老板娘厕所在哪里 厕所啊 你先往这儿直直走走开 Episode #1.5 (2004) | Don't, I'm here just for a minute. | [JP] 娘が死んだと聞いたよ Tikhiy Don (1957) | " Flirted with a sweet, young doll" | [CN] 他们和小姑娘调着情 The Blue Angel (1930) | Hello, girlie, get me Bryant 9400. | [CN] 你好,姑娘,請幫我接布萊恩特9400 Applause (1929) | And boy, she packs the meanest strip and teaser routine that ever burned a Verona way. | [CN] 老天,她徹底摒棄維納羅式的成規 成為了最下賤也最誘人的脫衣舞娘 Applause (1929) | You'll find the household silver in the dining room... . ..and my daughter's jewelry on her dressing table. | [JP] 諸君はダイニングルームで 銀食器を見つけるのだろう・・ ・・そうして、娘の鏡台からは 彼女の宝石を Forbidden Planet (1956) |
| |
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |