ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*たけ*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: たけ, -たけ-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
ヒマラヤヒラタケ[ひまらやひらたけ, himarayahiratake] (n) เห็ดนางฟ้า
竹の子[たけのこ, takenoko] (n) หน่อไม้
[たけ, take] (n) ไม้ไผ, ต้นไผ่
猛り狂う;たけり狂う[たけりくるう, takerikuruu] (exp) โหมกระหน่ำ, ซัดสาด(ความโกรธ, ความเดือดดาล)

Japanese-English: EDICT Dictionary
えのき茸;榎茸[えのきたけ;えのきだけ;エノキタケ;エノキダケ, enokitake ; enokidake ; enokitake ; enokidake] (n) (uk) enoki mushroom (long, thin and white); Flammulina velutipes; winter mushroom [Add to Longdo]
たけ[ketaketa] (adv) laughing foolishly; cackling [Add to Longdo]
たけ[takeri] (n) ox or whale penis, used as a tonic or aphrodisiac [Add to Longdo]
たけり立つ;猛り立つ;哮り立つ[たけりたつ, takeritatsu] (v5t, vi) (1) (esp. 猛り立つ) to rage; (2) (esp. 哮り立つ) to howl [Add to Longdo]
ひら茸;平茸[ひらたけ;ヒラタケ, hiratake ; hiratake] (n) (uk) oyster mushroom (Pleurotus ostreatus) [Add to Longdo]
タケノコ継手;タケノコ継ぎ手;竹の子継手;竹の子継ぎ手[タケノコつぎて(タケノコ継手);たけのこつぎて(竹の子継手;竹の子継ぎ手), takenoko tsugite ( takenoko kei te ); takenokotsugite ( takenoko kei te ; takenoko ] (n) barb fitting; barbed tubing connection [Add to Longdo]
トウモロコシ畑;玉蜀黍畑[トウモロコシばたけ(トウモロコシ畑);とうもろこしばたけ(玉蜀黍畑), toumorokoshi batake ( toumorokoshi hatake ); toumorokoshibatake ( toumorokoshi hata] (n) corn field; maize field [Add to Longdo]
ライ麦畑でつかまえて[ライむぎばたけでつかまえて, rai mugibatakedetsukamaete] (n) Catcher in the Rye (novel by J. D. Salinger) [Add to Longdo]
安宅船;阿武船[あたけぶね, atakebune] (n) large warship of the Muromachi and early Edo periods [Add to Longdo]
杏茸[あんずたけ;アンズタケ, anzutake ; anzutake] (n) (uk) chanterelle mushroom (Cantharellus cibarius) [Add to Longdo]
威あって猛からず;威有って猛からず[いあってたけからず, iattetakekarazu] (exp) (See 威ありて猛からず・いありてたけからず) dignified without being overbearing; being dignified, and moreover warm, as such one is gentle [Add to Longdo]
威ありて猛からず;威有りて猛からず;威有て猛からず[いありてたけからず, iaritetakekarazu] (exp) (See 威有って猛からず・いあってたけからず) dignified without being overbearing; being dignified, and moreover warm, as such one is gentle [Add to Longdo]
遺伝的多型[いでんてきたけい, identekitakei] (n) genetic polymorphism [Add to Longdo]
雨後の筍;雨後の竹の子[うごのたけのこ, ugonotakenoko] (exp) similar things turning up one after another; lit [Add to Longdo]
営業畑[えいぎょうばたけ, eigyoubatake] (n) sales field [Add to Longdo]
益荒猛男[ますらたけお, masuratakeo] (n) brave and stalwart man [Add to Longdo]
下検査[したけんさ, shitakensa] (n) preliminary inspection [Add to Longdo]
下検分[したけんぶん, shitakenbun] (n, vs) preliminary examination [Add to Longdo]
下二桁[しもふたけた, shimofutaketa] (n) last two figures of a number [Add to Longdo]
加圧水型軽水炉[かあつすいがたけいすいろ, kaatsusuigatakeisuiro] (n) pressurized light-water reactor [Add to Longdo]
花畑[はなばたけ, hanabatake] (n) flower garden; flower bed [Add to Longdo]
海茸貝;海筍貝;海笋貝[うみたけがい;ウミタケガイ, umitakegai ; umitakegai] (n) (uk) dilate piddock (Barnea dilatata) [Add to Longdo]
階層形計算機ネットワーク[かいそうがたけいさんきネットワーク, kaisougatakeisanki nettowa-ku] (n) { comp } hierarchical computer network [Add to Longdo]
岳(P);嶽[たけ, take] (n, suf) (1) peak; (2) mountain; (P) [Add to Longdo]
岳烏;岳鴉[だけがらす;たけがらす;ダケガラス;タケガラス, dakegarasu ; takegarasu ; dakegarasu ; takegarasu] (n) (uk) (obsc) (See 星烏) spotted nutcracker (Nucifraga caryocatactes) [Add to Longdo]
滑茸[なめたけ, nametake] (n) (See 榎茸) enoki mushroom (Flammulina velutipes) [Add to Longdo]
幹竹;乾竹[からたけ;カラタケ, karatake ; karatake] (n) (1) (uk) (See 真竹) Japanese timber bamboo (Phyllostachys bambsoides); giant timber bamboo; madake; (2) (See 淡竹) Henon bamboo (Phyllostachys nigra var. henonis) [Add to Longdo]
幹竹割り[からたけわり, karatakewari] (n) cutting straight down; cleaving (a person) in two [Add to Longdo]
簡易型携帯電話[かんいがたけいたいでんわ, kan'igatakeitaidenwa] (n) personal handyphone system; PHS [Add to Longdo]
肝臓茸[かんぞうたけ;カンゾウタケ, kanzoutake ; kanzoutake] (n) (uk) beefsteak fungus (Fistulina hepatica); beefsteak mushroom [Add to Longdo]
丸竹[まるたけ, marutake] (n) (obsc) cut bamboo [Add to Longdo]
岩茸[いわたけ, iwatake] (n) (uk) rock tripe (edible lichen used as medication in Korea, China and Japan) [Add to Longdo]
技術畑の人[ぎじゅつばたけのひと, gijutsubatakenohito] (n) career technician; man in the technical line [Add to Longdo]
菊畑[きくばたけ, kikubatake] (n) chrysantemum field [Add to Longdo]
宮田家[みやたけ, miyatake] (n) the Miyata family [Add to Longdo]
居丈高;威丈高[いたけだか, itakedaka] (adj-na, n) high-handed; overbearing [Add to Longdo]
共焦点レーザ走査型顕微鏡[きょうしょうてんレーザそうさがたけんびきょう, kyoushouten re-za sousagatakenbikyou] (n) confocal laser scanning biological microscope [Add to Longdo]
共焦点走査型顕微鏡[きょうしょうてんそうさがたけんびきょう, kyoushoutensousagatakenbikyou] (n) confocal scanning microscope [Add to Longdo]
桐畑[きりばたけ, kiribatake] (n) field of paulownia trees [Add to Longdo]
苦竹[にがたけ;くちく, nigatake ; kuchiku] (n) (1) (See 真竹) Japanese timber bamboo (Phyllostachys bambsoides); giant timber bamboo; madake; (2) (にがたけ only) (See 女竹) Simon bamboo (Pleioblastus simonii) [Add to Longdo]
桑畑[くわばたけ(P);くわばた, kuwabatake (P); kuwabata] (n) mulberry field; mulberry plantation; (P) [Add to Longdo]
群竹[むらたけ, muratake] (n) thick growth of bamboo [Add to Longdo]
月夜茸[つきよたけ, tsukiyotake] (n) moonlight mushroom [Add to Longdo]
軒丈[のきたけ, nokitake] (n) height from the ground to a building's eaves [Add to Longdo]
原茸[はらたけ;ハラタケ, haratake ; haratake] (n) (uk) field mushroom (Agaricus campestris); meadow mushroom [Add to Longdo]
虎列剌茸[これらたけ;コレラタケ, koreratake ; koreratake] (n) (uk) Galerina fasciculata (poisonous mushroom) [Add to Longdo]
呉竹[くれたけ;クレタケ, kuretake ; kuretake] (n) (uk) (See ハチク) Alternative name for henon bamboo (Phyllostachys nigra var. henonis) [Add to Longdo]
御花畑;お花畑[おはなばたけ, ohanabatake] (n) field of alpine flowers [Add to Longdo]
御嶽;御岳[みたけ, mitake] (n) (Okinawa) sacred site; sacred grove [Add to Longdo]
御嶽;御岳[みたけ, mitake] (n) (obsc) large, high mountain [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」
Although it was a popular movie, Out of Africa was more of a coffee table movie than anything else.「愛と哀しみの果て」は俗受けしたけど何といっても映像のきれいな映画だった。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。 [ M ]
You can use my desk if you want to.あなたは使いたければ私の机を使っていいですよ。
He came on board this company with a lot of fanfare and he turns out to have the skill and talent to live up to it.あの男鳴り物入りで入社したけど、実力のほど看板に偽りなしだったね。
I give her all the money I had.ありったけの金を彼女に与えた。
I spent all the savings I had on this.ありったけの貯金をはたいてこれを買った。
If you are to know a nation, you must learn its history.ある国を知りたければ.その国の歴史を学ばねばならない。
If you want to know how a certain word is used, look it up in this dictionary.ある単語の使われ方を知りたければ、この辞書で調べてみなさい。
We've been through a rough patch but I hope it will have made us stronger.いろいろトラブルもあったけど、雨降って地固まるってことになってほしいね。
For all his failures, he did not feel so at all.いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
Though the Incas built up a great civilization, they had no system of writing.インカ族は大きい文明を築いたけれども、彼らには表記法がなかった。
If you care to, you may come with us.たければ我々と一緒にきてもよろしい。
I didn't feel well, but I went to work.ぐあいが悪かったけど、仕事に行った。
Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable.これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。
Jo-Jo was a man who thought he was a loner.ジョ・ジョは自分のこと一匹狼だって思ってたけど。
Mr Smith hasn't turned up yet though he promised to come.スミスさんは来る事を約束したけれどもまだ現れてはいない。
I parted with my old car, though I hated to do so.そうするのはいやだったけど愛車を手放した。
I saw the film and found it interesting.その映画を見たけれど面白かったよ。
The little girl managed to keep silent, having been terrified by the lightning.その小さな女の子は稲妻におびえたけれども、何とかして声を出さなかった。
Takeshi carried on his hard work.たけしは、つらい仕事を続けた。
Takeshi keeps a diary in English.たけしは英語で日記をつけている。
Takeshi looked very much like one of my friends.たけしは私の友達の一人と大変よく似ています。
Takeshi promised to help me with my homework, but at the last minute he let me down.たけしは僕の宿題を手伝うと約束したのに、最後になって僕を見捨てた。 [ M ]
Running as fast as she could, she still failed to catch the bus.できるだけ速く走ったけれども、それでも彼女はバスに間に合わなかった。
Though it was very cold, I went out.とても寒かったけれども私は外出した。
Though it was very late, he went on working.とても遅かったけれど、彼は働き続けました。
Hiromi decided to risk bungee-jumping, even though he was scared.ひろみは怖かったけれどもバンジージャンプをやってみることに決心した。
The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff.ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 [ M ]
Bob mounted the portrait in a fancy frame, but it was upside down.ボブは装飾された額にその肖像画を収めたけれど、上下さかさまだった。
Although Bob was in disguise, I recognized him at a glance.ボブは変装していたけれども、一目で彼と分かった。
Margaret, whose father you met last Sunday, is a very good tennis player.マーガレットは、この前の日曜日に君は彼女のお父さんにあったけれど、テニスがとてもうまい。 [ M ]
If he wanted to get to London today, he should leave now.もしロンドンに着きたければ、今出発すべきでしょう。
You may go home if you want to.もし帰宅したければ帰ってよい。
If you want to be on time, you should be there by 11 o'clock.もし君が時間通りにしたければ、11時までにそこに着くべきだ。 [ M ]
You can go if you want to.もし行きたければ行ってもよろしい。
If you care to, come with us.もし来たければ、私たちと一緒にきなさい。
Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。
If you want to lose weight, you'll have to be careful about what you eat.やせたければ、食べ物に注意しなければなりません。
If you want to work best, you should use the proper tools.よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。
If you want to eat at Raffle's you must reserve weeks ahead.ラッフルズで食事したければ、数週間前に予約しなければならない。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
Dark as it was, we managed to find our way home.暗かったけれども、私はどうにかやっと家へたどり着いた。
I ran and ran but missed the train.一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。
They went on a hike though in rained.雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。
Although it rained, everyone had a good time.雨が降っていたけれども、みんなは楽しい時を過ごした。
Even though it was raining, she went out.雨が降っていたけれども彼女は外出した。
The mushroom growth of cheap apartment houses.雨後のたけのこのような安アパート。
The banquet was in full swing.宴会はたけなわだった。
Having failed many times, he never gave up the plan.何度も失敗したけれども、彼は決してその計画をあきらめなかった。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I was going to send you a parcel, but decided to wait till I got a letter.[JP] 慰問品を送ろうと考えたけど 止めたんだよ 手紙来ると思ってね Tikhiy Don (1957)
I didn't know exactly what to say...[JP] どう答えるべきか 知ってたけど... The Intruder (1962)
GREY: That's funny, I did.[JP] 変だな、聞こえたけ Forbidden Planet (1956)
But I think it would take more than 100 grand to do that.[JP] 僕らの間に ひびが入りかけたけ Too Late for Tears (1949)
Not there is more than to see that makes.[JP] ちょっと見たけ Scarlet Street (1945)
You weren't big enough.[JP] そうね、あなたはまだ小さかったけ Bambi (1942)
I had strings, but now I'm free There are no strings on me[JP] ぼくも昔は 縛られていたけ Pinocchio (1940)
I didn't ask why you came 40 minutes late, when the goulash had turned solid, because you came.[JP] 40分も遅れた理由も 聞かなかったわ グーラッシュは 冷めてしまったけど あなたは来てくれたわ The Spy Who Came In from the Cold (1965)
What are those who came from the front saying?[JP] 一度は赤ににかぶれたけど もう正気に戻らないとな Tikhiy Don II (1958)
I wanted to, but I couldn't.[JP] したかったけど 無理だった Hollow Triumph (1948)
If you want to vote not guilty, do it because you are convinced he is not guilty, not because you've had enough.[JP] もちろんだとも 無罪に投票したければ 無罪を確信してからにしろ 12 Angry Men (1957)
I drew this from memory, but it's close.[JP] 記憶で描いたけど こんな感じです He Walked by Night (1948)
The last time that I saw you you spoke of leaving to Hollywood.[JP] 前はハリウッドで 一旗揚げると言ってたけ Scarlet Street (1945)
Though he's only a half of what he used to be, we would be happy to touch that half."[JP] 前に比べればグリーシカも 男前が下がったけど 相手にしてくれるなら 可愛がってやるのに」ってね Tikhiy Don (1957)
For a minute I thought you weren't glad to see me.[JP] 私が来たの 嫌がるかと思ったけ Kansas City Confidential (1952)
He/she has looked like each other to hear the bell.[JP] ドアベルが鳴ったと 思ったけ Scarlet Street (1945)
I had an idea it was The Mormon Tabernacle Choir...[JP] モルモン・タバナクル合唱団かと思ったけど... What's Up, Tiger Lily? (1966)
Good, he/she planned to make it me alone.[JP] 自分でするつもり だったけど... Scarlet Street (1945)
Look, if you wanna go, go.[JP] 帰りたければ 帰ってよろしい The Spy Who Came In from the Cold (1965)
You said you'd be dying soon, Darya.[JP] あんたは直に死ぬって 言ってたけ Tikhiy Don (1957)
I lowered again and I saw the open door.[JP] ベル鳴らしたけど ドア開いてたね Scarlet Street (1945)
Doubtless ... I'll listen to it.[JP] 説教したけりゃ 聞いてやる Detour (1945)
I used to tell your father the truth when he needed to be told. As for you, I feel it's my sacred duty to do the same.[JP] お父さんの若い頃も よく意見したけ War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965)
Now I understand why he/she sometimes thought that there was something in your work, I already know why.[JP] あんたの絵に 何かあると感じてたけど... これで分かったわ Scarlet Street (1945)
What are those who came from the front saying?[JP] 一度は赤ににかぶれたけど もう正気に戻らないとな Tikhiy Don (1957)
Well, your work may be finished, but mine is not.[JP] さて、これで君の仕事は終わったけど 私のはこれからだよ Grand Prix (1966)
Well...[JP] 出納係かと 思ったけど... Scarlet Street (1945)
- Didn't you mention something yesterday about Mr. Phillips speaking with Mr. Bigelow in San Francisco?[JP] 社長が電話したと 僕に言ったね バニングのビグローさんに 電話したけれど... D.O.A. (1949)
No, I subscribe.[JP] いや、予約はしたけどね。 ほっといてくれ。 What's Up, Tiger Lily? (1966)
About two months ago, my husband grew suspicious that something was wrong, since then he tried in every way to locate Reynolds, [JP] レノルズを探したけど... 行方しれず D.O.A. (1949)
I wasn't sure before, I was a little blind I guess, but believe me I'm sure now.[JP] 以前は 気づかなかったけど... 今はっきりした 分かってくれるね? D.O.A. (1949)
Well, if you want me to tell you how I feel about it, it's all right with me.[JP] 私の考えを 聞きたければ話そう 12 Angry Men (1957)
But you don't know what it can do to two people, Paula.[JP] 二人とも傷ついたけど... D.O.A. (1949)
Well tell him you tried to get in touch with me, and I changed my plans and you can't reach me.[JP] 連絡を試みたけど... 予定変更で 連絡取れないと伝えて D.O.A. (1949)
After all, the others were different, they volunteered.[JP] 前の人達は 自ら志願したけ The Manster (1959)
Give me Marla Rakubian's address.[JP] 二人の関係がバレてるの 社長は知らなかったけ D.O.A. (1949)
If you want to save your father's like I advise to listen carefully.[JP] 父さんの命を救いたければ よく聞きなさい The Intruder (1962)
It must have been something big.[JP] 底さらいしたけりゃ すればいい Too Late for Tears (1949)
She's what the papers would call despondent.[JP] 殺せると思ったけど ダメだった Too Late for Tears (1949)
- Who is Marla Rakubian? She's a model.[JP] 以前は社長と 親しかったけど... D.O.A. (1949)
That's why I hesitated to tell you. But I'm going to California ...[JP] 言い出しかねててたけど カリフォルニアに行くの Detour (1945)
I felt so miserable and sorry for everyone.[JP] 悲しかったけど 皆がかわいそうだった War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Listen, Danny, we can't be fighting each other now.[JP] 私は否定したけど 信じてない Too Late for Tears (1949)
- yes, yes of course there was.[JP] 夫もそう言ったけど 逮捕時には... D.O.A. (1949)
You kept me up all night waiting for the Great Pumpkin and all that came was a beagle![JP] あなたの言うとおり 大王を待ってたけど― It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966)
I saw her in church the other day. She was all dressed up.[JP] 教会で見かけたけど おしゃれしてた Tikhiy Don (1957)
- Millie is crazy for him.[JP] - ミリーは首ったけ Scarlet Street (1945)
If he moves again, take him out. He can speak later, if he wishes.[JP] あばれるようなら連れ出せ 発言したければ 後刻許可する The Spy Who Came In from the Cold (1965)
(SIGHING) That is Señor Kane. He arrived this morning but he is not very sociable.[JP] ケインさんよ 今朝来たけど 人を避けてるわ Kansas City Confidential (1952)
For me you can stay with the apartment. I last with him.[JP] アパート独り占めしたけりゃ していいぞ Scarlet Street (1945)

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
プリンタケーブル[ぷりんたけーぶる, purintake-buru] printer cable [Add to Longdo]
階層形計算機ネットワーク[かいそうがたけいさんきネットワーク, kaisougatakeisanki nettowa-ku] hierarchical computer network [Add to Longdo]
簡易型携帯電話[たんいがたけいたいでんわ, tan'igatakeitaidenwa] Personal Handyphone System (PHS) [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
みかん畑[みかんばたけ, mikanbatake] Mandarinenpflanzung [Add to Longdo]
[たけ, take] (LAENGENMASS [Add to Longdo]
[たけ, take] Statur, Groesse, Koerpergroesse [Add to Longdo]
二けた[ふたけた, futaketa] zweistellig [Add to Longdo]
[たけ, take] -Berg, Bergspitze [Add to Longdo]
新潟県[にいがたけん, niigataken] (Praefektur an der Westkueste Honshus) [Add to Longdo]
桑畑[くわばたけ, kuwabatake] Maulbeerbaum-Pflanzung [Add to Longdo]
段々畑[だんだんばたけ, dandanbatake] terrassenfoermige_Felder [Add to Longdo]
[たけ, take] Bambus [Add to Longdo]
竹のつえ[たけのつえ, takenotsue] Bambusstab [Add to Longdo]
竹やぶ[たけやぶ, takeyabu] Gruppe_von_Bambusstraeuchern [Add to Longdo]
竹垣[たけがき, takegaki] Bambuszaun [Add to Longdo]
竹筒[たけづつ, takedutsu] Bambusrohr [Add to Longdo]
背丈[せたけ, setake] Groesse, Koerpergroesse [Add to Longdo]
茶畑[ちゃばたけ, chabatake] Teepflanzung [Add to Longdo]
駒ケ岳[こまがたけ, komagatake] Komaga-take, (haeufiger Bergname in Japan) [Add to Longdo]
麦畑[むぎばたけ, mugibatake] Weizenfeld, Getreidefeld [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top