ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

hehr

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -hehr-, *hehr*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
hehr
schehr

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
We fight for noble ideals and you fry carp the Czech wayWir kämpfen für hehre Ideale, und du bäckst Karpfen auf tschechische Art. Cremator (1969)
You great gods, how far he lies from your heaven.Lhr hehren Götter, weit weit er doch von eurem Himmel entfernt ist. Fellini's Satyricon (1969)
I know a turbulent race who hold sacred nothing that others revere.Ich weiß ein wildes Geschlecht, nicht heilig ist ihm, was andern hehr Die Walküre (1980)
I have seen a lovely woman of noble bearing.Ein Weib sah ich, wonnig und hehr Die Walküre (1980)
How gloriously does the gleam scorch my heart!Wie der Schein so hehr das Herz mir sengt! Die Walküre (1980)
I could call you the noblest of heroes.o wenn du sie gewännst! Den hehrsten Helden dürft' ich dich heißen Die Walküre (1980)
I laugh aloud in highest delight as I hold your wondrous self in my embrace and feel your beating heart!Auf lach' ich in heiliger Lust halt' ich dich Hehre umfangen, fühl' ich dein schlagendes Herz! Die Walküre (1980)
Oh, let me come close to you, that I may clearly see the noble light that shinesO lass in Nähe zu dir mich neigen daß hell ich schaue den hehren Schein der dir aus Aug' und Antlitz bricht und so süß die Sinne mir zwingt Die Walküre (1980)
In the spring moonlight you shine brightly, the waves of your hair crowning you with glory.Im Lenzesmond leuchtest du hell Hehr umwebt dich das Wellenhaar Die Walküre (1980)
now I am filled with the utmost bliss.Nun walt' ich der hehrsten Wonnen! Die Walküre (1980)
But he whose eyes proudly shone, as yours now gloriously shine on me, wondrous woman, his name was Wälse.Doch dem so stolz strahlte das Auge, wie, Herrliche, hehr dir es strahlt der war Wälse genannt Die Walküre (1980)
Your noble holy kin mean nothing to you, you throw aside everything you once honoured, you tear apart bonds the bonds you tied, you laughingly loosen your hold on heavenNichts gilt dir der Hehren heilige Sippe! Die Walküre (1980)
What mighty deed could heroes ever accomplish that would be forbidden to their gods, whose grace alone gives them power?Was Hehres sollten Helden je wirken das ihren Göttern wäre verwehrt, deren Gunst 'm ihnen nur wirkt'? Die Walküre (1980)
For him you thrust the sword into the tree, you promised him the noble weapon.Für ihn stießest du das Schwert in den Stamm Du verhießest ihm die hehre Wehr Die Walküre (1980)
Derided by men, deprived of power, we gods would perish if my rights were not nobly and honourably avenged by the valiant maid.Von Menschen verlacht verlustig der Macht, gingen wir Götter zugrund würde heut nicht hehr und herrlich mein Recht gerächt von der mutigen Maid Die Walküre (1980)
You have always taught me to love him, and his noble virtues are dear to your heart. Your contradictory command shall never turn me against him!Den du zu lieben stets mich gelehrt der in hehrer Tugend dem Herzen dir teuer gegen ihn zwingt mich nimmer dein zwiespältig Wort! Die Walküre (1980)
The noble band of fallen heroes will embrace you cordially with most solemn greeting.Gefallner Helden hehre Schar umfängt dich hold mit hoch-heiligem Gruß Die Walküre (1980)
Pleasing maidens preside there in splendour, Wunschmädchen walten dort hehr Die Walküre (1980)
You are splendid and holy:Hehr bist du, und heilig gewahr' ich das Wotanskind Die Walküre (1980)
in the shelter of your womb, woman, you carry the world's most wondrous hero.Den hehrsten Helden der Welt hegst du, o Weib, im schirmenden Schoß! Die Walküre (1980)
O marvellous miracle!O hehrstes Wunder! Die Walküre (1980)
A high ideal.Ein hehres Ideal. Heaven's Gate (1980)
Into this noble estate these two persons here present come now to be joined.In diesem hehren Stand möchte ich nun das hier anwesende Brautpaar vereinen. The Heartache (1981)
Everything can be going along fine as you please and then surer than spit, some do-gooder from down yonder is gonna stomp in with some uplifting notion.Da kann alles laufen, wie geschmiert, und mit einem Mal kommt so ein Wohltäter von da unten rauf und stolpert mit irgendeinem hehren Ziel hier rein. The Hostage (1981)
How fair and noble to behold is he whom such a miracle brought ashore!Wie ist er schön und hehr zu schauen, den solch ein Wunder trug ans Land! Lohengrin (1982)
I feel my heart fail at the sight of this noble, blessed man!Ich fühl das Herze mir vergehen, schau ich den hehren wonnevollen Mann! Lohengrin (1982)
He who here performed such great miracles, the worthy champion will perchance do many more wondrous deeds!Der hier so hehre Wunder schuf, der teure Held, manch neue Tat vollbringen mag! Lohengrin (1982)
he himself spurns the sweet pleasures of rest, he will lead you on to enjoy the noble fruits of glory!er selbst verschmäht der süßen Ruh' zu pflegen, er führt euch an zu hehren Ruhmes Segen! Lohengrin (1982)
Do not delay in going to battle, the noble one leads you on!Zum Streite säumet nicht, führt euch der Hehre an! Lohengrin (1982)
Do not delay in going to battle, the noble one leads you on!säumt zu streiten nicht, führt euch der Hehre an! Lohengrin (1982)
So pure and noble is his being, so virtuous is the distinguished man, that he shall be smitten with eternal misfortune who dares to doubt his sending!So rein und edel ist sein Wesen, so tugendreich der hehre Mann, daß nie des Unheils soll genesen, wer seiner Sendung zweifeln kann! Lohengrin (1982)
You are too noble to shy away from his accusations!Du bist zu hehr, um, was er klagt, zu scheuen! Lohengrin (1982)
We faithfully believe that your name is noble even if it is never uttered!Wir glauben dir in Treuen, daß hehr dein Nam', auch wenn er nicht genannt! Lohengrin (1982)
How noble is the nature of our love!Wie hehr erkenn ich unsrer Liebe Wesen! Lohengrin (1982)
For so wondrous is the blessing of the Grail that when it is revealed it shuns the eye of the uninitiated;So hehrer Art doch ist des Grales Segen, enthüllt muß er des Laien Auge fliehn; Lohengrin (1982)
What thrilled me in the clasp of our hand, was that not the affirmation of your troth?Was bei der Hände Druck mich hehr durchdrang, sag, war es nicht die Versichrung deiner Treu? Der fliegende Holländer (1986)
And tell the pleasant prince this mock of his... hath turned his balls to gunstones, and his soul shall stand sore charged... for the wasteful vengeance that shall fly with them.Und sagt dem witzigen Prinzen, sein Gespött verwandle seine Bälle in Kanonenkugeln. Seine Seele hat schwer die Schuld verhehrender Rache auf sich geladen, die ihm entgegen stürmen wird. Henry V (1989)
We all aspire to our noblest instincts and yet, all too often, we indulge our basest desires.Wir alle streben nach hehren Zielen... und geben uns doch zu oft unseren niedersten Instinkten hin. Who's Harry Crumb? (1989)
Holy, highest wonder!Heilig hehrstes Wunder! Parsifal (1992)
unprofaned I have borne it beside me and now bring it home, gleaming clean and bright before you, the Grail's holy spear.unentweiht führ' ich ihn mir zur Seite, den nun ich heim geleite, der dort dir schimmert heil und hehr: des Grales heil'gen Speer. Parsifal (1992)
Assuredly. The great castle awaits us:Gewißlich, unsrer harrt die hehre Burg; Parsifal (1992)
Once more to reveal to us the Grail, once more to serve today the long-neglected office, to sanctify the noble father slain by his son's misdeed, which he thus now may expiate:Den Gral noch einmal uns da zu enthüllen, des lang versäumten Amtes noch einmal heut zu walten, zur Heiligung des hehren Vaters, der seines Sohnes Schuld erlag, die der nun also büßen will, Parsifal (1992)
and receive the supreme gift.die hehrste Gab' empfahn. Parsifal (1992)
You've come an awfuh hong way to lecture me.Sie haben eimnemn weiten Weg gemacht, um mich zu behehren. Hot Shots! Part Deux (1993)
splendid and strong, bold and cowardly!hehr und heil, kühn und feig! Tristan und Isolde (1995)
Exulting in victory, how heartily, how loud and clear he spoke of me:Wie siegprangend heil und hehr, laut und hell wies er auf mich: Tristan und Isolde (1995)
whom the noblest of heroes truly serves? Who would not share his fortune and be wife to him?Dem ein hehrster Held so treulich dient, wer möchte sein Glück nicht teilen, als Gattin bei ihm weilen? Tristan und Isolde (1995)
Unloved, to see the noblest manUngeminnt den hehrsten Mann Tristan und Isolde (1995)
The noblest draught I hold here!Den hehrsten Trank, ich halt ihn hier. Tristan und Isolde (1995)
There he stood lordly, strong and whole;Da stand er herrlich, hehr und heil. Tristan und Isolde (1995)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top