ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

du weißt doch,

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -du weißt doch,-, *du weißt doch,*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Du weißt doch, dass ...You know that ..., don't you? [Add to Longdo]
Du weißt doch, dass ...Surely you know that ... [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You know I've never been to the cemetery in my life.Du weißt doch, dass ich noch nie auf einem Friedhof war. Post Mortem (1958)
You know where that is, don't you?Du weißt doch, wo das ist, oder? Together (1958)
Father, you know how Mr Mercier always upsets you.Vater, du weißt doch, wie Mr. Mercier dich immer ärgert. The Buccaneer (1958)
You know how much I love to gamble.Du weißt doch, wie gern ich spiele. Gigi (1958)
Wait, boss. it's not fair.He, warte, lauf nicht so schnell weg. Du weißt doch, du warst zu uns gemein. The Hidden Fortress (1958)
Oh, come on, Jake, you know better than to try that with me.Jake, du weißt doch, dass du mir so nicht kommen kannst. The Law and Jake Wade (1958)
I assume you knowwhy?Du weißt doch, warum? Mädchen in Uniform (1958)
You know I've got the kid, damn it!Du weißt doch, ich habe den Jungen. Big Deal on Madonna Street (1958)
Are you ripping me off?Sag mal, Süße, du willst mich doch wohl nicht auf den Arm nehmen? Du weißt doch, was darauf steht. Taxi, Trailer and Corrida (1958)
You know we have to go on to Gen... No!Du weißt doch, dass wir nach Genf müssen. The Crawling Eye (1958)
You take my advice, now. I'm an old friend of yours, aren't I?Du weißt doch, dass ich Dein Freund bin? The Gunfight at Dodge City (1959)
Relax. You know that she doesn't mean it bad.Lass sie doch, du weißt doch, wie sie's meint. The Bridge (1959)
You're wrong to act like that. You must trust me.Du weißt doch, seitdem du da bist... Face of the Frog (1959)
- You do understand how I feel about people talking?Du weißt doch, was ich vom Gerede der Leute halte, oder? Natürlich. On the Beach (1959)
For speaking out in this chamber? Yes.Du weißt doch, Esther, dass du zum Tode verurteilt werden kannst, wenn du hier ungefragt sprichst. Esther and the King (1960)
Her mother was your elder aunt, the one who had married a Yamaguchi from Kofu.Du weißt doch, die große Schwester deiner Mutter ... Die Tante, die den Herrn Yamaguchi aus Kofu geheiratet hatte. The River Fuefuki (1960)
Don't you know what I've been going through?Du weißt doch, was ich durchmache. Midnight Lace (1960)
It's not my fault my mum's like she is.Ich kann doch nichts dafür, Arthur. Du weißt doch, wie sie ist. Saturday Night and Sunday Morning (1960)
I was just looking.- Du weißt doch, ich gucke nur. The Sundowners (1960)
You know how kids are.Du weißt doch, wie Kinder sind. The Sundowners (1960)
Now, why do you make yourself and Sean feel bad? We ain't got money like that.Du weißt doch, dass wir nicht so viel Geld haben. The Sundowners (1960)
YOU KNOW YOURSELF, WHEN I PICK IT UP AND I BLOW IT, I CAN MAKE 'EM CRY!Du weißt doch, wenn ich darauf blase, kann ich jeden zum Weinen bringen! A Passage for Trumpet (1960)
You know i got a tendency toward nerves, george, and, well, you can sit in a hotel room only so long and... well, it's such a hot night outside, george.Du weißt doch, dass ich schwache Nerven habe, George. Und in ich kann nicht die ganze Zeit nur in einem Hotel rumsitzen. Es ist einfach so eine extrem heiße Nacht da draußen, George. Nervous Man in a Four Dollar Room (1960)
You know i almost got picked up the last two times.Du weißt doch, dass sie mich die letzten beiden Male fast erwischt hätten. Nervous Man in a Four Dollar Room (1960)
FRANKLIN? DEAR. YOU KNOW HOW AWFU L YOU FEEL IN THE MORNING AFTER YOU'VE BEEN UP TOO LATE AT NIGHT.Liebling, du weißt doch, wie schrecklich du dich morgens fühlst, wenn du solange wach bleibst. The Fever (1960)
Why, jana, dear you know it helps my appetite.Du weißt doch, dass es meinen Appetit anregt. The Lateness of the Hour (1960)
How should I know what to do, what not to do?Du weißt doch, dass ich ein dummes Ding bin. Accattone (1961)
I asked the Chief Inspector to come out You know why..Du weißt doch, warum. The Forger of London (1961)
And you understand the cruel death that punishes mutiny and sedition?Du weißt doch, welch ein grausamer Tod auf Meuterei und Aufruhr steht? Barabbas (1961)
You know i can't carry a tune unless somebody plays it.Du weißt doch, ich treffe nie die Melodie, wenn sie keiner spielt. It's a Good Life (1961)
You know i always follow the rules of the house... except when i don't agree with them.Du weißt doch, ich halte mich immer an die Hausregeln. Solange sie mir gefallen. Long Distance Call (1961)
You know you're not supposed to play so close to the pond.Du weißt doch, dass du nicht so nah am Teich spielen sollst. Long Distance Call (1961)
Well, i... you know how i feel about hospitals, kitten- they kind of depress me.Du weißt doch, was ich von Krankenhäusern halte, Kätzchen... Sie deprimieren mich irgendwie. Twenty Two (1961)
Now, you know better than to sing a song like that.Du weißt doch, dass du solche Lieder nicht singen sollst. How the West Was Won (1962)
We've got work to do out here.Du weißt doch, das fällt mir alles so schwer. The Manchurian Candidate (1962)
Imogene, you know we will marry, as soon as we can.Imogene, du weißt doch, dass ich dich heirate, so bald es möglich ist. Night Creatures (1962)
You believe I never cared for another man till you walked into the library?Du weißt doch, dass ich nie einen anderen auch nur angesehen habe. That Touch of Mink (1962)
You know I'm not a traitor.Du weißt doch, dass ich kein Verräter bin. The Dark Room of Damocles (1963)
Our money mostly, but well administered by Don Calogero, and Tancredi needs that.Dass Calogero auf unseren Rücken sein Geld gemacht hat, geht ja niemanden was an. Du weißt doch, dass Tancredi Geld braucht? The Leopard (1963)
You know what that pillowcase means.Du weißt doch, was er damit macht. Shock Corridor (1963)
You know how she is.Du weißt doch, wie sie ist! Der Zinker (1963)
Remember what happened to Bilious and the others.Du weißt doch, was mit Bilius und den anderen geschah. Carry On Cleo (1964)
- You know who she is?- Du weißt doch, wer sie ist? Kiss Me, Stupid (1964)
You know I don't go out.Du weißt doch, dass ich nicht ausgehe. The Peach Thief (1964)
You know who he is, what he came for.Du weißt doch, wer er ist. Und warum er hier ist. The Moon-Spinners (1964)
You know how sensible she is.Du weißt doch, wie brav sie ist. The Umbrellas of Cherbourg (1964)
Remember yesterday, when I saw Dr. Morrissey about my chest pain?Du weißt doch, dass ich gestern wegen der Schmerzen bei Dr. Morrissey war. Send Me No Flowers (1964)
Judy, I told you, I took a pill...- Du weißt doch, wie das passiert ist. Send Me No Flowers (1964)
- You know you can't get in the Derby...- Du weißt doch, dass im Derby... What a Way to Go! (1964)
- You know you're not supposed to sit in a draft.Du weißt doch, dass du nicht in der Zugluft sitzen sollst. My Fair Munster (1964)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top