ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

deckman

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -deckman-, *deckman*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
deckman

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Deckmantel { m } | Deckmäntel { pl } | unter dem Deckmantelcloak | cloaks | under the guise; in the guise [Add to Longdo]
Vorwand { m }; Deckmantel { m }stalking-horse [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
In doing so he used the good name of company as a disguise.Dabei hat er den guten Namen meiner Firma als Deckmantel benutzt. The Devil's Daffodil (1961)
That's the weirdest disguise I've ever seen.Das ist der merkwürdigste Deckmantel, den ich je gesehen habe. Dance with Me, Herman (1965)
Any sign of penetration of your cover?Vertrauen Sie Ihrem Deckmantel noch oder ist etwas durchgesickert? A Change of Mind (1967)
In cloaks from Abercrombie FitchUnter einem Deckmantel Von Abercrombie Fitch Finian's Rainbow (1968)
- This is a cover.- Das ist ein Deckmantel. Fall Out (1968)
- This IS a cover.- Es ist ein Deckmantel. Fall Out (1968)
Getting paid to sit back and hire your killings with the law's arms around you?Sich unter dem Deckmantel des Gesetzes hinzusetzen und Mörder anzuheuern? The Wild Bunch (1969)
Assuming he's still using your empire as a cover, Blofeld could be anywhere on this map.Wenn Blofeld Ihr Reich noch als Deckmantel nutzt, kann er überall auf dieser Karte sein. Diamonds Are Forever (1971)
I have received this. Scientists are working on the teleguidance system somewhere in Germany, under the cover of a legitimate factory.Ich habe eine Nachricht, sie sagt, dass in Deutschland eine Gruppe von Wissenschaftlern dabei ist, dieses Fernlenksystem fertigzustellen, unter dem Deckmantel einer normalen Firma. The Odessa File (1974)
Super agent, working alone. Exceptional cover: violinist.Superagent, arbeitet allein, ungewöhnlicher Deckmantel: The Return of the Tall Blond Man (1974)
It could all be a cover.Das alles ist vielleicht sein Deckmantel. The Umbrella Coup (1980)
The family passion for aeronautics was a useful cover for assassination.Ihre Flugleidenschaft war ein guter Deckmantel für ihre Ermordung. The Falls (1980)
Who, under the cloak... of public service, settles private scores and openly favors the rogues he recruits.Unter dem Deckmantel... öffentlicher Angelegenheiten... regelt er private Streitigkeiten. Er begünstigt unverhohlen die Schurken, die er um sich schart. Danton (1983)
I told my mother that I had gotten that new job with iff which is true, because iff is the agency's cover.Ich erzählte meiner Mutter von einem neuen Job bei der IFF, was nicht gelogen ist, da die IFF ja der Deckmantel des FBI ist. The Legend of Das Geisterschloss (1984)
I know that I'm your cover and that you are on to something.Ich weiß, dass ich dein Deckmantel bin, und dass du an etwas dran bist. Life of the Party (1985)
Ηis οbsessive cοncern fοr Luther's health was a cοver fοr the day when he'd make it break dοwn cοmpletely.Seine auffallende Sorge um Luthers Gesundheit war ein Deckmantel für den Tag, an dem er vorhatte, ihn umzubringen. Ich vermute, er wusste auch, dass Alfred an einer tödlichen Krankheit leidet. Agatha Christie's Miss Marple: 4:50 from Paddington (1987)
My company is a perfect front. Makes everything look great on tax reports.Meine Bank ist ein ausgezeichneter Deckmantel. Lethal Weapon (1987)
This is just our cover.Unser Deckmantel. The Lost Boys (1987)
"Homosexuality is the best all-around cover an agent ever had."Homosexualität ist der beste Deckmantel für einen Agenten. Naked Lunch (1991)
And he's obviously got sensational cover.Er hat einen sensationellen Deckmantel. Naked Lunch (1991)
Oh, you can do it in 12. 12-- sure.Unter dem Deckmantel der Föderation sind die Menschen immer noch Wilde. Starship Down (1995)
That the story the military is now promoting is a convenience deflection and cover-up.Dass die Geschichte des Militärs nur eine Ablenkung und ein Deckmantel ist. Max (1997)
Maybe I' m old-fashioned, but I object to people promulgating prurient interests couching it under freedom or democracy!Ich bin vielleicht altmodisch, aber ich wehre mich... gegen die Verbreitung schmutziger Gedanken... unter dem Deckmantel von Freiheit und Demokratie! Sex, Lies and Politics (1999)
We've just begun the mobilization under cover of a pre-arranged exercise, sirWir beginnen gerade die Mobilmachung, unter dem Deckmantel eines Manövers. Thirteen Days (2000)
His front's a salvage yard.Unter dem Deckmantel eines Schrotthandels. Gone in 60 Seconds (2000)
Temperance can be a disguise for fear.Mäßigung? - kann ein Deckmantel für Furcht sein. The Patriot (2000)
- Using the dog as cover.- Der Hund als Deckmantel. K-9: P.I. (2002)
You're going to Geneva to get a sample of a top-secret virus. You're going in for a kidney transplant.Sie begeben sich unter dem Deckmantel einer Nierentransplantation in die Klinik. Salvation (2002)
Cynicism, that cloak that advertises our indifference and hides all human feeling.Zynismus, der Deckmantel, der Indifferenz bezeugt und Gefühle verbirgt. Intolerable Cruelty (2003)
Under a cloak of deceit the Soviet Union introduced nuclear missiles into Cuba targeting 90 million Americans.Unter einem Deckmantel der Täuschung... stationierte die Sowjetunion Atomraketen... in Kuba... gerichtet auf 90 Millionen Amerikaner. The Fog of War: Eleven Lessons from the Life of Robert S. McNamara (2003)
He was a journalist working out of Los Angeles for Itar-Tass, a news service known for giving cover to Russian intelligence agents.Er arbeitete in Los Angeles für Itar-Tass. Das ist ein Nachrichtendienst, der russischen Agenten als Deckmantel dient. Endgame (2003)
Slip under my cloak of boringness and no one will even notice we're gone.Komm unter meinen Langeweile-Deckmantel. Niemand wird merken, dass wir weg sind. L'Ennui (2004)
You could help me to continue these studies... under the seal of secrecy.Ihr könnt mir helfen, diese Studien fortzuführen. Unter dem Deckmantel des Schweigens. Shadow of the Sword (2005)
It's a cover.Er ist nur ein Deckmantel. Authorized Personnel Only: Part 2 (2005)
It's all just a lie, just a cover-up for all this savagery.Alles war eine Lüge, ein Deckmantel für die Grausamkeiten. Valley of Darkness (2005)
Either he was keeping me busy, making sure I was looking the other way... or this sub-quantum thing is a smokescreen for something else.Entweder er wollte mich nur beschäftigt halten, oder dieses Subquanten-Ding ist nur ein Deckmantel. Daedalus (2005)
So EcoField was a sham, it was a cover?War EcoField also nur Schein, ein Deckmantel? Sleight of Hand (2005)
Yeah, from the moment he saw her... he knew she was the smoke screen he was looking for.Von dem Moment an, als er sie traf, wusste er, dass sie der Deckmantel war, nach dem er immer gesucht hatte. Basic Instinct 2 (2006)
...a cover for the drugs smuggling.Sie dienten als Deckmantel. Täckmanteln (2006)
- under cover of his authority - as an agent of the US government.- Unter dem Deckmantel der Autorität... The Beginning (2007)
Todd, we're aware of the scam that the church runs involving burglaries.Todd, wir wissen von den Einbrüchen, die unter dem Deckmantel der Kirche durchgeführt werden. The Beginning (2007)
They planned, first, to prepare the United States for foreign war, under the guise of American defense Second, to involve us in the war, step by step without our realization.Sie planten erstens die Vereinigten Staaten unter dem Deckmantel der Amerikanischen Verteidigung auf einen Auslandskrieg vorzubereiten und uns zweitens in den Krieg hineinzuziehen, Schritt für Schritt, ohne das wir das bemerken, Zeitgeist (2007)
In 2005, Congress under the pretense of immigration control and the so called war on terrorism, passed the Real ID act, under which it is projected by May 2008, you will be required to carry around a Federal Identification card which includes on it a scannable bar code with your personal information.In 2005 hat der Kongress unter dem Deckmantel der Einwanderungskontrolle und dem sogenannten Anti-Terror-Krieg den Real-ID-Act in Kraft gesetzt, unter dem es bis Mai 2008 geplant ist, dass Sie einen nationalen Ausweis bei sich führen müssen, der einen scannbaren Barcode mit Ihren persönlichen Daten enthält. Zeitgeist (2007)
I get that we're in slow-down mode but I'm not gonna, like, meet your parents under the pretext of the gay friend.Ich weiß ja, dass wir auf halber Fahrt fahren, aber ich hab keine Lust, deine Eltern unter dem Deckmantel "schwuler Freund`" zu treffen. My Best Friend's Girl (2008)
The skinner is using tree-trimming As a cover for surveillance.Der "Häuter" benutzt das Bäume schneiden als Deckmantel für seine Beobachtung. Easy as Pie (2008)
Hangar deck crew tells me you've been obsessing over this place. Going over the logs. Replaying the accident again and again.Die Hangardeckmannschaft sagt, dass du ständig hier aufkreuzt und dir immer wieder die Aufzeichnungen ansiehst und den Unfall in Gedanken durchspielst. The Road Less Traveled (2008)
- Great cover.- Toller Deckmantel. Chuck Versus the Beefcake (2009)
- It's not a cover, it's his life.- Es ist kein Deckmantel. Es ist sein Leben. Chuck Versus the Beefcake (2009)
The Silver Cloak.- Der silberne Deckmantel. - Ja. The End of Time: Part One (2009)
The Silver Cloak.Der silberne Deckmantel. The End of Time: Part One (2009)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top