Suppose the same thing might apply again? | Stell dir vor, du müsstest wieder Abschied nehmen. The Law and Jake Wade (1958) |
Time to part again? | Wir müssen bereits wieder Abschied nehmen... The Human Condition II: Road to Eternity (1959) |
You'd better go now. | Wir müssen Abschied nehmen. Jack the Giant Killer (1962) |
Man Keu Liu Since I ever promise him | Als er, als er am Tag unser Hochzeit Abschied nehmen musste, da habe ich gelobt, ihm in den Tod zu folgen. Shin no shikôtei (1962) |
Well, Old Shatterhand, tomorrow we've got to separate. But there's still plenty of work out here for men like us. | Morgen heißt es Abschied nehmen, aber hervorragende Westmänner wie ich... werden beim Bahnbau immer gebraucht. Winnetou (1963) |
Song: "this was the hour of our farewell, my luck did come to an end..." | Die Stunde kam, wir mussten Abschied nehmen. Old Shatterhand (1964) |
You must be aware that, by doing this, you'll be through in the army. | Leutnant, seid Ihr Euch im Klaren darüber, dass Ihr dann Euren Abschied nehmen müsst? Winnetou: The Red Gentleman (1964) |
The time has come for me to say goodbye to all you wonderful women... | Ich muss von Ihnen Abschied nehmen... The Hallelujah Trail (1965) |
We've got to get out of Austria... ... andthishouse... | Wir müssen Abschied nehmen von Österreich... und diesem Haus. The Sound of Music (1965) |
This is goodbye, isn't it? | Dann heißt es, Abschied nehmen, ja? My Hero? (1965) |
It ain't nice to leave town without saying good-bye to a fellow. | Man muss doch Abschied nehmen, wenn man sich trennt. Texas, Adios (1966) |
well, Iet's say goodbye. | Lass uns Abschied nehmen. The Commissar (1967) |
I wanted to be alone with my thoughts and to say goodbye. | Ich wollte allein sein mit meinen Gedanken und Abschied nehmen. Time Bomb (1969) |
And now, I must make my goodbyes. | Nun heißt es Abschied nehmen, Therese. The Choice (1970) |
- So humbly take my leave. | - So lasst mich Abschied nehmen. Macbeth (1971) |
And let us not be dainty of leave-taking. | Und lass uns nicht von jenem dort umständlich Abschied nehmen. Macbeth (1971) |
Four years ago, Internal Affairs got wind of something, and he resigned under pressure. | Sie merkten, dass er das ausnutzte. Er musste Abschied nehmen. Sieh dir das an, Junior. The Bullet (1972) |
Now we must make our farewells. | Nun müssen wir Abschied nehmen. Zardoz (1974) |
And now it's my turn to say goodbye. | Jetzt bin ich an der Reihe und muss von euch Abschied nehmen. The Blue Bird (1976) |
"to friends and subscribers to The Jefferson County Times." | "der Jefferson County Times Abschied nehmen." The Fledgling (1976) |
To join the funeral ceremonies of Chief Abbot Yuan Chi. | Ich wollte vom Abt Yuan Chi Abschied nehmen. Shaolin Traitor (1977) |
Well, and if you're right, I'll collect my pension earlier and go fishing. | Und sollte ich scheitern, das heißt, wenn Sie Recht haben, werde ich vorzeitig meinen Abschied nehmen. Death of a Corrupt Man (1977) |
Yes, I'd like to say good-bye. | Ja, ich möchte Abschied nehmen. The Maids of Wilko (1979) |
There is no one to bless you. | Lass uns von dir Abschied nehmen, wie es sich gehört! Oblomov (1980) |
I had to say goodbye to my father. | Ich musste von meinem Vater Abschied nehmen. Endless Love (1981) |
AII right, prisoner, you'd better know that tomorrow I'II come not to say hello, but to say goodbye. | Aber merk's dir, dass ich dann morgen von dir Abschied nehmen werde. Oslinaya shkura (1982) |
We must bid you farewell. | Wir müssen Abschied nehmen. Ivanhoe (1982) |
But if he falls behind the power curve and something happens, then it's adios. | Aber wenn er hinter der Schubkurve ist und es passiert was, dann heißt's Abschied nehmen. Missing (1982) |
- Let's say farewell. | Lass uns Abschied nehmen. Ja. Yol (1982) |
Our farewell will be hard. | Wir werden Abschied nehmen müssen, ich bitte Sie, alles zu vergessen. Prozrazení (1983) |
Next year we'll be waving goodbye to the good old British sausage, forced to accept some foreign muck like salami or bratwurst or something. | - Am Jahresende müssen wir Abschied nehmen von der guten, alten britischen Wurst und werden uns mit irgendwelchem Auslandsmist wie Salami und Bratwurst abfinden müssen. Party Games (1984) |
Nothing like a trip to hell to show you what it's really like. | Ich werde Abschied nehmen. Du willst die Armee verlassen? Episode #1.2 (1985) |
Now, we're going to say good-bye, we're going to take off... and that's all she wrote. | Wir müssen Abschied nehmen. Wir starten gleich. Es war nett, Ihre Bekanntschaft zu machen. Last Stand (1985) |
- We're gonna have to say goodbye. | - Wir müssen Abschied nehmen. Ewoks: The Battle for Endor (1985) |
- Weren't you going to say goodbye? | - Willst du keinen Abschied nehmen? Silverado (1985) |
Come, say goodbye to your brother. | Wir müssen Abschied nehmen. Come and See (1985) |
There's still two kilometers left. Plenty of time for two men to say good-bye. | Noch haben wir zwei Kilometer vor uns, aber es wird reichen, um zwei Männer Abschied nehmen zu lassen. To Be a Man (1986) |
Goodbye so soon | Schon heißt es Abschied nehmen The Great Mouse Detective (1986) |
Let's say goodbyes. | Lasst uns Abschied nehmen. Kin-dza-dza! (1986) |
it's really goodbye. | Abschied nehmen. Sukeban deka (1987) |
Well, then I guess it's a farewell to arms. | Nun, dann heißt es... Abschied nehmen von den Waffen. Licence to Kill (1989) |
Let us this time go this time without an argumentative goodbye. | Laß uns diesmal ohne Streit Abschied nehmen. Paganini (1989) |
Old pal, let's play our tune. | Wir beide werden Abschied nehmen. The Swordsman (1990) |
Move your ass an inch and you can kiss it goodbye. | Beweg deinen Arsch weiter... und du kannst von ihm Abschied nehmen. The Prince of Tides (1991) |
Parting is such sweet sorrow. Hmm, Captain? | Abschied nehmen ist ein süßer Schmerz, nicht wahr, Captain? Star Trek VI: The Undiscovered Country (1991) |
So... This is goodbye? | Jetzt heißt es Abschied nehmen. Star Trek VI: The Undiscovered Country (1991) |
Where are you? | Wollen wir nicht richtig Abschied nehmen? Swordsman II (1992) |
You know that scene when Lara and Dr Zhivago say goodbye at the train station? I looked over at you and you had a single tear roll down your cheek. | Und bei der Szene, in der Lara und er am Bahnhof Abschied nehmen, habe ich dich angesehen - und dir lief eine Träne über das Gesicht. Al's Fair in Love and War (1992) |
Let's write her another letter that says good-bye, but let's her feel loved. | Wir sollten ihr noch mal schreiben. Abschied nehmen, aber so, dass sie sich geliebt fühlt. Bart the Lover (1992) |
[AS JOHN WAYNE] Well, I guess this is goodbye, pilgrims. | (IMITIERT JOHN WAYNE) Jetzt heißt es wohl, Abschied nehmen, Pilger. Secret Place (1993) |
| |