ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 呆, -呆- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ | [呆, dāi, ㄉㄞ] dull, simple, stupid Radical: 口, Decomposition: ⿱ 口 [kǒu, ㄎㄡˇ] 木 [mù, ㄇㄨˋ] Etymology: [ideographic] One with wooden 木 speech 口 Variants: 獃, Rank: 1338 | | [保, bǎo, ㄅㄠˇ] to safeguard, to protect, to defend, to care for Radical: 亻, Decomposition: ⿰ 亻 [rén, ㄖㄣˊ] 呆 [dāi, ㄉㄞ] Etymology: [pictophonetic] person Rank: 266 |
|
| 呆 | [呆] Meaning: be amazed; disgusted; shocked On-yomi: ホウ, hou Kun-yomi: ほけ.る, ぼ.ける, あき.れる, おろか, hoke.ru, bo.keru, aki.reru, oroka Radical: 口, Decomposition: ⿱ 口 木 Rank: 1848 | 保 | [保] Meaning: protect; guarantee; keep; preserve; sustain; support On-yomi: ホ, ホウ, ho, hou Kun-yomi: たも.つ, tamo.tsu Radical: 人, Decomposition: ⿰ 亻 呆 Rank: 146 | 棠 | [棠] Meaning: wild pear tree; crabapple tree On-yomi: トウ, tou Kun-yomi: やまなし, yamanashi Radical: 木, Decomposition: ⿳ ⺌ 冖 呆
|
|
| 呆 | [dāi, ㄉㄞ, 呆] foolish; stupid; no expression; stay #2,492 [Add to Longdo] | 呆 | [dāi, ㄉㄞ, 呆 / 獃] stay; stupid #2,492 [Add to Longdo] | 发呆 | [fā dāi, ㄈㄚ ㄉㄞ, 发 呆 / 發 呆] daydream; lost in thought #9,496 [Add to Longdo] | 痴呆 | [chī dāi, ㄔ ㄉㄞ, 痴 呆 / 痴 獃] imbecility; dementia #14,231 [Add to Longdo] | 痴呆 | [chī dāi, ㄔ ㄉㄞ, 痴 呆 / 癡 呆] imbecility; dementia #14,231 [Add to Longdo] | 目瞪口呆 | [mù dèng kǒu dāi, ㄇㄨˋ ㄉㄥˋ ㄎㄡˇ ㄉㄞ, 目 瞪 口 呆] dumbstruck; stunned; stupefied #16,377 [Add to Longdo] | 惊呆 | [jīng dāi, ㄐㄧㄥ ㄉㄞ, 惊 呆 / 驚 呆] stupefied; startled #18,932 [Add to Longdo] | 呆板 | [dāi bǎn, ㄉㄞ ㄅㄢˇ, 呆 板] inflexible #29,854 [Add to Longdo] | 呆子 | [dāi zi, ㄉㄞ ㄗ˙, 呆 子] fool; sucker #33,650 [Add to Longdo] | 书呆子 | [shū dāi zi, ㄕㄨ ㄉㄞ ㄗ˙, 书 呆 子 / 書 呆 子] pedant; bookish fool #44,336 [Add to Longdo] | 呆帐 | [dāi zhàng, ㄉㄞ ㄓㄤˋ, 呆 帐 / 呆 帳] bad debt [Add to Longdo] | 痴呆症 | [chī dāi zhèng, ㄔ ㄉㄞ ㄓㄥˋ, 痴 呆 症] dementia [Add to Longdo] | 目睁口呆 | [mù zhēng kǒu dāi, ㄇㄨˋ ㄓㄥ ㄎㄡˇ ㄉㄞ, 目 睁 口 呆 / 目 睜 口 呆] stunned; dumbstruck [Add to Longdo] | 老年性痴呆症 | [lǎo nián xìng chī dāi zhèng, ㄌㄠˇ ㄋㄧㄢˊ ㄒㄧㄥˋ ㄔ ㄉㄞ ㄓㄥˋ, 老 年 性 痴 呆 症 / 老 年 性 痴 獃 症] senile dementia [Add to Longdo] | 老年痴呆 | [lǎo nián chī dāi, ㄌㄠˇ ㄋㄧㄢˊ ㄔ ㄉㄞ, 老 年 痴 呆 / 老 年 痴 獃] senile dementia; Alzheimer’s disease [Add to Longdo] | 老年痴呆症 | [lǎo nián chī dāi zhèng, ㄌㄠˇ ㄋㄧㄢˊ ㄔ ㄉㄞ ㄓㄥˋ, 老 年 痴 呆 症 / 老 年 痴 獃 症] senile dementia; Alzheimer’s disease [Add to Longdo] |
|
| あきれて物が言えない;呆れて物が言えない | [あきれてものがいえない, akiretemonogaienai] (exp, adj-i) utterly scandalized [Add to Longdo] | が聞いてあきれる;が聞いて呆れる | [がきいてあきれる, gakiiteakireru] (exp, v1) who do you think you're kidding by saying (used to indicate incredulous dismissal of some claim); What a laugh! [Add to Longdo] | ど阿呆;怒阿呆;度阿呆 | [どあほ;どあほう;どアホ, doaho ; doahou ; do aho] (n) (uk) (ksb [Add to Longdo] | 阿呆(P);阿房 | [あほう(P);あほ(阿呆);アホ, ahou (P); aho ( aho ); aho] (adj-na, n) (sens) fool; simpleton; idiot; (P) [Add to Longdo] | 阿呆ちゃうか | [あほちゃうか, ahochauka] (exp) (uk) (ksb [Add to Longdo] | 阿呆に付ける薬無し | [あほうにつけるくすりなし, ahounitsukerukusurinashi] (exp) (id) There's no medicine for curing a fool [Add to Longdo] | 阿呆らしい | [あほらしい, ahorashii] (adj-i) ridiculous [Add to Longdo] | 阿呆臭い | [あほくさい, ahokusai] (adj-i) ridiculous [Add to Longdo] | 阿呆陀羅経 | [あほだらきょう, ahodarakyou] (n) mock Buddhist sutra [Add to Longdo] | 一読呆然 | [いちどくぼうぜん, ichidokubouzen] (n, vs) a (single) reading (a perusal) leaves one dumbfounded [Add to Longdo] | 惚け(P);呆け(P) | [ぼけ(P);ボケ, boke (P); boke] (n, suf) (1) (uk) idiot; fool; touched in the head (from); out of it (from); space case; (2) (See 漫才, 突っ込み・つっこみ・2) funny man (of a comedy duo); (in comedy) silly or stupid line; (3) Alzheimer's (impol); (P) [Add to Longdo] | 信天翁;阿房鳥;阿呆鳥 | [あほうどり;しんてんおう(信天翁);アホウドリ, ahoudori ; shinten'ou ( ahoudori ); ahoudori] (n) (uk) albatross (esp. the short-tailed albatross, Phoebastria albatrus) [Add to Longdo] | 早発性痴呆症 | [そうはつせいちほうしょう, souhatsuseichihoushou] (n) schizophrenia [Add to Longdo] | 大ボケ;大惚け;大呆け | [おおボケ(大ボケ);おおぼけ(大惚け;大呆け), oo boke ( ooboke ); ooboke ( dai boke ; dai boke )] (n) (See 惚け・1) great idiot; fool; (saying) something silly or stupid [Add to Longdo] | 痴呆(P);痴ほう | [ちほう, chihou] (n, adj-no) (sens) (See 認知症) dementia; (P) [Add to Longdo] | 痴呆症 | [ちほうしょう, chihoushou] (n) dementia [Add to Longdo] | 聞いてあきれる;聞いて呆れる | [きいてあきれる, kiiteakireru] (v1, vi) (See が聞いてあきれる) to be astonished to hear; to be incredulous about; to express disbelief [Add to Longdo] | 平和ボケ;平和呆け;平和ぼけ | [へいわボケ(平和ボケ);へいわぼけ(平和呆け;平和ぼけ), heiwa boke ( heiwa boke ); heiwaboke ( heiwa boke ; heiwa boke )] (exp, n, adj-no) (1) peace at any price (attitude); (exp, n) (2) (derog) peace idiot; peace senility; complacency about peace [Add to Longdo] | 呆ける(P);惚ける(P);耄ける | [ぼける(呆ける;惚ける)(P);ほうける, bokeru ( boke ru ; boke ru )(P); houkeru] (v1, vi) (1) to grow senile; to be childish with age; (2) to be mentally slow; to be befuddled; (3) (ほうける only) to become engrossed (in something); (P) [Add to Longdo] | 呆れる(P);惘れる | [あきれる, akireru] (v1, vi) to be amazed; to be shocked; to be astonished; to be astounded; to be disgusted; (P) [Add to Longdo] | 呆れ果てる | [あきれはてる, akirehateru] (v1, vi) to be flabbergasted; to be dumbfounded [Add to Longdo] | 呆れ顔 | [あきれがお, akiregao] (n) amazed or stunned expression [Add to Longdo] | 呆れ入る | [あきれいる, akireiru] (v5r, vi) to be dumbfounded; to be amazed [Add to Longdo] | 呆れ返る;あきれ返る | [あきれかえる, akirekaeru] (v5r, vi) to be utterly amazed; to be stunned [Add to Longdo] | 呆気(P);あっ気;飽気 | [あっけ, akke] (n) taken aback; dumbfounded; (P) [Add to Longdo] | 呆気ない | [あっけない, akkenai] (adj-i) not enough; too quick (short, long, etc.) [Add to Longdo] | 呆気者;空け者 | [うつけもの, utsukemono] (n) (uk) fool; blockhead; idiot; dunce [Add to Longdo] | 呆然;茫然;惘然 | [ぼうぜん;ボーゼン;もうぜん(惘然), bouzen ; bo-zen ; mouzen ( bou zen )] (adj-t, adv-to) dumbfounded; overcome with surprise; in blank amazement; in a daze [Add to Longdo] | 麻痺性痴呆 | [まひせいちほう, mahiseichihou] (n) (See 進行麻痺) paralytic dementia [Add to Longdo] | 遊び呆ける | [あそびほうける, asobihoukeru] (v1) to spend all of one's time in idle amusement [Add to Longdo] | 老人性痴呆 | [ろうじんせいちほう, roujinseichihou] (n) senile dementia [Add to Longdo] | 老人性痴呆症 | [ろうじんせいちほうしょう, roujinseichihoushou] (n) senile dementia [Add to Longdo] | 茫然自失;呆然自失;ぼうぜん自失 | [ぼうぜんじしつ, bouzenjishitsu] (n, vs, adj-no) stupor; stupefaction; trance; (being) dumbfounded [Add to Longdo] |
| | But that doesn't mean that my part in the story... is to go off on some crazy-ass mission against orders. | [JP] ですが、その物語の中で私の役割が 命令に反して、呆れた任務に 出ることを意味しないでしょう Kobol's Last Gleaming: Part 1 (2005) | I be placed in a bewilderment. | [JP] 全くもって呆れたぞ Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides (2011) | I cannot stay here. Think of your reputation! | [CN] 我不能继续呆在这儿了 会有损您名誉的 The Blue Angel (1930) | There she goes again, as usual. | [JP] いつも通り彼女は呆れてる Brewster's Millions (1985) | There is no hotel in our village. Stay here. | [CN] 我们村可没 旅馆,你就呆在这儿吧 Seduction (1929) | And over here, at the tail end of all those jackasses, are middle-class Americans... people who just want to work hard and rely on jobs in the drilling industry. | [JP] 一方 その阿呆どもの影で― 掘削業で懸命に働き 生計を立てたい― 中流階級の人々がいる Chapter 9 (2013) | I can't be shut up all the time. And I don't like the feeling I'm always being watched. | [CN] 我不能一直安静得呆着 而且我也不喜欢那种一直被监视的感觉 The Mummy (1932) | Mr. Satoyama was dead. | [JP] 呆然と立ちつくす彼女の前に 警察官がやってきて Hero (2007) | - I want to be alone. | [CN] - 我想一個人呆著. Grand Hotel (1932) | Well, after six years in this hole, we'd be whimsical. | [CN] 在这呆了6年 我们都变得古怪了 The Lady Vanishes (1938) | The fella who was gonna stay a week. | [CN] 那个说要呆一个星期的小子 It Happened One Night (1934) | No, not just for a minute. | [CN] 再呆会儿,罗伯特 Cavalcade (1933) | You're old for your years. | [JP] 呆れたよ 君は歳の割りに古風だね Grudge Match (2013) | I'd rather stay here if you don't mind. | [CN] 如果你不介意我想呆在這兒 Applause (1929) | I mean, everybody loved that mutt but one day he showed up rabid and little Timmy, for Old Yeller's own sake, had to, uh... | [JP] 誰もがその阿呆を 愛していたという事だ しかしある日その犬が 狂犬病に罹り リトル・ティミーは その老犬のために Rabid Dog (2013) | Will you be long in Petrograd? | [CN] 你会在彼得堡长呆吗? Baltic Deputy (1937) | Dickon, follow me! The rest remain here. | [CN] 迪肯 跟我来 其余的呆在这儿 The Adventures of Robin Hood (1938) | I talked him out of that idea. He thinks we're staying a week. | [CN] 我劝他打消念头 他以为我们会呆一星期 It Happened One Night (1934) | Two days we sat here. What for? | [JP] 二日間待ち呆けてこれか Snow White and the Huntsman (2012) | PETER: You ready? WALTER: | [JP] 母は泣き 私も呆然としていた Power Hungry (2008) | - You are unbelievable. | [JP] -呆れた人 Grudge Match (2013) | Well, looks like that cease-and-desist letter really scared the shit out of him, huh? | [JP] - ああ 停止命令が呆れるな The Social Network (2010) | Well, anyway, it's much better to be here in London. If anything is going to happen... | [CN] 我看哪,我们还是最好呆在伦敦 Cavalcade (1933) | I'm just as shocked by this betrayal as you all are. | [JP] この背信行為には 皆さん同様に呆れています The Good Shepherd (2012) | He just died right in front of me. | [JP] 俺の目の前で 呆気なく 死んじまった... Hinokio: Inter Galactic Love (2005) | Your guests might take offence and leave... and you'll be left all alone... in the gutter with your Bolsheviks. | [CN] 你的客人会生气离开 你将会一个人呆在 贫民窟里,和你的布尔什维克在一起 Baltic Deputy (1937) | Those mirrors are very attractive, too. | [CN] 我们不该呆在这儿 A Farewell to Arms (1932) | - How 'bout planet of the dopes? | [JP] - 阿呆の惑星はどうだ? When Harry Met Sally... (1989) | Foolish. | [CN] 呆子 Red Heat (1988) | -While you stay safely at home. | [CN] 当你舒服地呆在家里的时候 The Adventures of Robin Hood (1938) | - He must be a nitwit. | [CN] 这小子八成是个呆子 Mr. Deeds Goes to Town (1936) | Oh, stay there. | [CN] 噢 呆在那儿吧 Bordertown (1935) | You old fool. Would you give away a young couple? | [CN] 老呆瓜 你不会拆散一对情侣吧 The 39 Steps (1935) | Enough to know it's worth pissing off the FBI. | [JP] - FBIを呆れさせる事が判っただけで十分だ La Llorona (2012) | It's disgusting. | [JP] もう 呆れるわ Legion (2010) | If you will come with me, you could stay overnight in a private ward. | [CN] 如果你想跟我一起来的话 你可以在私人病房里面呆一晚 The Lady Vanishes (1938) | How long has your mother suffered from Alzheimer's? | [JP] 痴呆になって どれ位? Second Skin (2013) | I don't have Alzheimer's. | [JP] 痴呆症じゃないわ Non-Stop (2014) | Well, minus a double mochaccino, and a couple of lottery tickets... about $250, 000. | [JP] ざっと25万ドル 呆れた... Code Name: The Cleaner (2007) | -I'll not. I'm happy here. | [CN] -我不去 我愿意呆在这儿 The Adventures of Robin Hood (1938) | I can't stick home all day and all night, too. | [CN] 我不能整天整夜都呆在家里 Bordertown (1935) | - Groovy! | [CN] 帅呆了! Big Nothing (2006) | Robert's rather tasteless about it. | [JP] ロバートは呆れるほど 味気ない The Wolf and the Lion (2011) | We figured on staying around for a while. | [CN] 我们得呆这儿一阵子 'G' Men (1935) | Well, why not? Now, there's no sense in sitting at home fretting. | [CN] 你不能一个人总是呆在家里 Cavalcade (1933) | Don't waste your life following some fool's orders. | [JP] どこかの阿呆の命令で 命を棄てるな Troy (2004) | That about ended it right there for me. | [JP] その時はもう呆れちゃって The Way Way Back (2013) | - I'm spending half the night with you? | [CN] 要我和你们呆上一晚上时间 The 39 Steps (1935) | You don't have to stay in burlesque. | [CN] 你不會一直呆在歌舞雜耍場的 Applause (1929) | Stupid... | [JP] 阿呆か... Snow White and the Huntsman (2012) |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |