(n) year of the horse, Syn. ปีม้า, Example:เจ้าบ่าวเจ้าสาวคู่นี้เกิดปีมะเมียเหมือนกัน, Thai Definition:ชื่อปีที่ 7 ของรอบปีนักษัตร มีม้าเป็นเครื่องหมาย
[亡羊补牢 / 亡羊補牢, wáng yáng bǔ láoㄨㄤˊ ㄧㄤˊ ㄅㄨˇ ㄌㄠˊ] lit. to mend the pen after the sheep are lost (成语 saw); fig. to take action too late; to lock the stable door after the horse has bolted#42655
[本末倒置, běn mò dào zhìㄅㄣˇ ㄇㄛˋ ㄉㄠˋ ㄓˋ] lit. to invert root and branch (成语 saw); fig. confusing cause and effect; to stress the incidental over the fundamental; to put the cart before the horse#44840
[轻重倒置 / 輕重倒置, qīng zhòng dào zhìㄑㄧㄥ ㄓㄨㄥˋ ㄉㄠˋ ㄓˋ] to invert the importance of things (i.e. stress the unimportant and neglect the important); lacking a sense of perspective; to put the cart before the horse#269888
[轻重主次 / 輕重主次, qīng zhòng zhǔ cìㄑㄧㄥ ㄓㄨㄥˋ ㄓㄨˇ ㄘˋ] to invert the importance of things (i.e. stress the incidental and neglect the main point); lacking a sense of perspective; to put the cart before the horse
[しゅきゃくてんとう, shukyakutentou] (n, vs) reversing the order of (relative) importance (of); putting the cart before the horse; the tables being turned; mistaking the insignificant for the essential
[しゅかくてんとう, shukakutentou] (n, vs) reversing the order of (relative) importance (of); putting the cart before the horse; the tables being turned; mistaking the insignificant for the essential; mistaking the means for the end
[しゅきゃくてんとう, shukyakutentou] (n, vs) reversing the order of (relative) importance (of); putting the cart before the horse; the tables being turned; mistaking the insignificant for the essential
[ほんまつてんとう, honmatsutentou] (n, vs, adj-no) failing to properly evaluate the (relative) importance (of); putting the cart before the horse; mistaking the cause for the end; mistaking the insignificant for the essential; getting one's priorities backwards
[もくば, mokuba] (n) (1) wooden horse; rocking horse; (2) (See 跳馬) vaulting horse; horse used in gymnastics; (3) the horse (ancient torture device that one was forced to straddle with rocks hanging from the feet)
[へをひってしりつぼめ, hewohitteshiritsubome] (exp) there's no point squeezing your buttocks after you have farted; no use shutting the stable door after the horse has bolted
Pferd { n } | Pferde { pl } | kleines Pferd | ein Pferd vor einen Wagen spannen | aufs falsche Pferd setzen | das Pferd beim Schwanz aufzäumen
horse | horses | cob | to harness a horse to a carriage | to back the wrong horse | to put the cart before the horse
Schritt { m } | Schritte { pl } | Schritt für Schritt; Schritt um Schritt | ein Schritt in Richtung ... | im Schritt | im gleichen Schritt und Tritt | gemessenen Schrittes | Schritt halten mit | einen Schritt machen | kleine Schritte machen; kurze Schritte machen | die ersten Schritte machen | den ersten Schritt tun | den zweiten Schritt vor dem ersten tun [ übtr. ] | ein großer Schritt nach vorn
step | steps | step by step; little by little | a step towards | in step; at walking pace | in step | with measured step | to keep step with | to take a step | to take small steps | to take one's first steps | to make the first move | to put the cart before the horse [ fig. ] | a big step up the ladder [ fig. ]
direkt; unmittelbar { adj } | direkter | am direktesten | direkt aus der Quelle
straight | straighter | straightest | straight from the horse's mouth [ fig. ]
Sie sollen das Pferd nicht beim Schwanz aufzäumen.