ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 朗, -朗- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ | 朗 | [朗] Meaning: melodious; clear; bright; serene; cheerful On-yomi: ロウ, rou Kun-yomi: ほが.らか, あき.らか, hoga.raka, aki.raka Radical: 月, Decomposition: ⿰ 良 月 Variants: 朗, 朖, Rank: 1374 | 朖 | [朖] Meaning: clear; bright; distinct On-yomi: ロウ, rou Kun-yomi: ほが.らか, あき.らか, hoga.raka, aki.raka Radical: 月 Variants: 朗 | 朗 | [朗] Meaning: clear; bright; distinct Radical: 月, Decomposition: ⿰ 良 月 Variants: 朗, 朖 |
|
| 朗 | [lǎng, ㄌㄤˇ, 朗] clear; bright #6,926 [Add to Longdo] | 伊朗 | [Yī lǎng, ㄧ ㄌㄤˇ, 伊 朗] Iran #1,786 [Add to Longdo] | 明朗 | [míng lǎng, ㄇㄧㄥˊ ㄌㄤˇ, 明 朗] bright; clear; obvious; forthright; open-minded; bright and cheerful #10,310 [Add to Longdo] | 布朗 | [Bù lǎng, ㄅㄨˋ ㄌㄤˇ, 布 朗] Brown (name); Gordon Brown (1951-), UK politician, prime minister from 2007 #10,516 [Add to Longdo] | 开朗 | [kāi lǎng, ㄎㄞ ㄌㄤˇ, 开 朗 / 開 朗] well lit; open and clear; carefree; without worry; optimistic #10,827 [Add to Longdo] | 晴朗 | [qíng lǎng, ㄑㄧㄥˊ ㄌㄤˇ, 晴 朗] sunny and cloudless #16,636 [Add to Longdo] | 朗诵 | [lǎng sòng, ㄌㄤˇ ㄙㄨㄥˋ, 朗 诵 / 朗 誦] read aloud with expression; recite; declaim #18,150 [Add to Longdo] | 硬朗 | [yìng lǎng, ㄧㄥˋ ㄌㄤˇ, 硬 朗] robust; healthy #20,177 [Add to Longdo] | 爽朗 | [shuǎng lǎng, ㄕㄨㄤˇ ㄌㄤˇ, 爽 朗] clear and bright (of weather and personality) #21,597 [Add to Longdo] | 朗读 | [lǎng dú, ㄌㄤˇ ㄉㄨˊ, 朗 读 / 朗 讀] read aloud; read loudly and clearly #22,938 [Add to Longdo] | 豁然开朗 | [huò rán kāi lǎng, ㄏㄨㄛˋ ㄖㄢˊ ㄎㄞ ㄌㄤˇ, 豁 然 开 朗 / 豁 然 開 朗] suddenly see the light; be suddenly enlightened; open and clear; suddenly become extensive #25,940 [Add to Longdo] | 阿姆斯特朗 | [Ā mǔ sī tè lǎng, ㄚ ㄇㄨˇ ㄙ ㄊㄜˋ ㄌㄤˇ, 阿 姆 斯 特 朗] surname Armstrong #35,535 [Add to Longdo] | 珠穆朗玛峰 | [Zhū mù lǎng mǎ fēng, ㄓㄨ ㄇㄨˋ ㄌㄤˇ ㄇㄚˇ ㄈㄥ, 珠 穆 朗 玛 峰 / 珠 穆 朗 瑪 峰] Mt Chomolungma or Qomolangma (Tibetan); Mt Everest; Nepalese: Sagarmatha #36,584 [Add to Longdo] | 克朗 | [kè lǎng, ㄎㄜˋ ㄌㄤˇ, 克 朗] Krone (currency of Norway, Denmark, Iceland and Sweden) #44,762 [Add to Longdo] | 清朗 | [qīng lǎng, ㄑㄧㄥ ㄌㄤˇ, 清 朗] clear and bright; unclouded; clear and sonorous (voice); clear and lively (narrative) #50,325 [Add to Longdo] | 森喜朗 | [Sēn Xǐ lǎng, ㄙㄣ ㄒㄧˇ ㄌㄤˇ, 森 喜 朗] MORI Yoshirō (1937-), Japanese rugby player and politician, prime minister 2000-2001, famous for numerous gaffes #56,865 [Add to Longdo] | 密特朗 | [mì tè lǎng, ㄇㄧˋ ㄊㄜˋ ㄌㄤˇ, 密 特 朗] mitterrand #59,168 [Add to Longdo] | 米开朗基罗 | [Mǐ kāi lǎng jī luó, ㄇㄧˇ ㄎㄞ ㄌㄤˇ ㄐㄧ ㄌㄨㄛˊ, 米 开 朗 基 罗 / 米 開 朗 基 羅] Michelangelo #76,685 [Add to Longdo] | 沙朗 | [shā lǎng, ㄕㄚ ㄌㄤˇ, 沙 朗] sirloin (loan word) #94,426 [Add to Longdo] | 白朗 | [Bái lǎng, ㄅㄞˊ ㄌㄤˇ, 白 朗] (N) Bailang (place in Tibet) #105,467 [Add to Longdo] | 普朗克 | [Pǔ lǎng kè, ㄆㄨˇ ㄌㄤˇ ㄎㄜˋ, 普 朗 克] Max Planck (1858-1947), German physicist #109,644 [Add to Longdo] | 布朗大学 | [Bù lǎng dà xué, ㄅㄨˋ ㄌㄤˇ ㄉㄚˋ ㄒㄩㄝˊ, 布 朗 大 学 / 布 朗 大 學] Brown University, Providence, Rhode Island #151,567 [Add to Longdo] | 拉格朗日 | [Lā gé lǎng rì, ㄌㄚ ㄍㄜˊ ㄌㄤˇ ㄖˋ, 拉 格 朗 日] Lagrange (name); Joseph-Louis Lagrange (1735-1813), French mathematician and physicist #153,086 [Add to Longdo] | 朗县 | [Lǎng xiàn, ㄌㄤˇ ㄒㄧㄢˋ, 朗 县 / 朗 縣] Lang county in Tibet #156,868 [Add to Longdo] | 布朗克斯 | [Bù lǎng kè sī, ㄅㄨˋ ㄌㄤˇ ㄎㄜˋ ㄙ, 布 朗 克 斯] The Bronx, borough of New York City; Bronx County (coextensive with The Bronx); also written 布朗士 #259,852 [Add to Longdo] | 布朗士 | [Bù lǎng shì, ㄅㄨˋ ㄌㄤˇ ㄕˋ, 布 朗 士] The Bronx, borough of New York City; Bronx County (coextensive with The Bronx); also written 布朗克斯 #600,083 [Add to Longdo] | 丹布朗 | [Dān Bù lǎng, ㄉㄢ ㄅㄨˋ ㄌㄤˇ, 丹 布 朗] Dan Brown (American novelist) #638,970 [Add to Longdo] | 达朗贝尔 | [Dá lǎng bèi ěr, ㄉㄚˊ ㄌㄤˇ ㄅㄟˋ ㄦˇ, 达 朗 贝 尔 / 達 朗 貝 爾] D'Alembert (1717-1783), French mathematician #656,873 [Add to Longdo] | 佛朗哥 | [Fó lǎng gē, ㄈㄛˊ ㄌㄤˇ ㄍㄜ, 佛 朗 哥] Franco (name); Generalissimo Francisco Franco Bahamonde (1892-1975), Spanish dictator and head of state 1939-1975 [Add to Longdo] | 元朗 | [Yuán Lǎng, ㄩㄢˊ ㄌㄤˇ, 元 朗] Yuen Long town in northwest New Territories, Hong Kong [Add to Longdo] | 元朗市 | [Yuán Lǎng shì, ㄩㄢˊ ㄌㄤˇ ㄕˋ, 元 朗 市] Yuen Long town, Hong Kong Island [Add to Longdo] | 埃尔朗根 | [Āi ěr lǎng gēn, ㄞ ㄦˇ ㄌㄤˇ ㄍㄣ, 埃 尔 朗 根 / 埃 爾 朗 根] Erlangen (town in Bavaria) [Add to Longdo] | 埃尔朗根纲领 | [Āi ěr lǎng gēn gāng lǐng, ㄞ ㄦˇ ㄌㄤˇ ㄍㄣ ㄍㄤ ㄌㄧㄥˇ, 埃 尔 朗 根 纲 领 / 埃 爾 朗 根 綱 領] Felix Klein's Erlangen program (1872) on geometry and group theory) [Add to Longdo] | 布朗克士 | [Bù lǎng kè shì, ㄅㄨˋ ㄌㄤˇ ㄎㄜˋ ㄕˋ, 布 朗 克 士] The Bronx, borough of New York City [Add to Longdo] | 布朗运动 | [bù lǎng yùn dòng, ㄅㄨˋ ㄌㄤˇ ㄩㄣˋ ㄉㄨㄥˋ, 布 朗 运 动 / 布 朗 運 動] Brownian motion [Add to Longdo] | 普朗克常数 | [Pǔ lǎng kè cháng shù, ㄆㄨˇ ㄌㄤˇ ㄎㄜˋ ㄔㄤˊ ㄕㄨˋ, 普 朗 克 常 数 / 普 朗 克 常 數] Planck's constant h, approximately equal to 6.626 x 10^-34 Joule.seconds or 4.135 x 10^-15 Electron volt.seconds [Add to Longdo] | 沙朗牛排 | [shā lǎng niú pái, ㄕㄚ ㄌㄤˇ ㄋㄧㄡˊ ㄆㄞˊ, 沙 朗 牛 排] sirloin steak [Add to Longdo] | 雷朗 | [Léi lǎng, ㄌㄟˊ ㄌㄤˇ, 雷 朗] Luilang, one of the indigenous peoples of Taiwan [Add to Longdo] | 雷朗族 | [Léi lǎng zú, ㄌㄟˊ ㄌㄤˇ ㄗㄨˊ, 雷 朗 族] Luilang, one of the indigenous peoples of Taiwan [Add to Longdo] | 马克斯・普朗克 | [Mǎ kè sī· pǔ lǎng kè, ㄇㄚˇ ㄎㄜˋ ㄙ· ㄆㄨˇ ㄌㄤˇ ㄎㄜˋ, 马 克 斯 ・ 普 朗 克 / 馬 克 斯 ・ 普 朗 克] Max Planck (1858-1947), German physicist who first postulated quantization of energy [Add to Longdo] |
|
| 朗読 | [ろうどく, roudoku] (n, vs) (See 音読・1) reading aloud; recitation; (P) #6,655 [Add to Longdo] | 音吐朗朗;音吐朗々 | [おんとろうろう, ontorourou] (adj-t, adv-to) in a clear voice [Add to Longdo] | 晃朗 | [こうろう, kourou] (adj-t, adv-to) bright and brilliant [Add to Longdo] | 晴朗 | [せいろう, seirou] (adj-na, n) clear; fair; fine; serene [Add to Longdo] | 不明朗 | [ふめいろう, fumeirou] (adj-na, n) (1) gloominess; gloom; (2) questionable; unfair; underhand [Add to Longdo] | 明朗 | [めいろう, meirou] (adj-na) bright; clear; cheerful; (P) [Add to Longdo] | 明朗会計 | [めいろうかいけい, meiroukaikei] (n) clear accounting; honest accounting (billing); transparent billing practices (in restaurant and bar charges, etc.) [Add to Longdo] | 明朗快活 | [めいろうかいかつ, meiroukaikatsu] (n, adj-na) cheerful and openhearted [Add to Longdo] | 明朗闊達 | [めいろうかったつ, meiroukattatsu] (adj-na) upbeat and freehearted; cheerful and magnanimous [Add to Longdo] | 融朗 | [ゆうろう, yuurou] (n) brightness; clearness [Add to Longdo] | 朗々;朗朗 | [ろうろう, rourou] (adj-t, adv-to) clear; sonorous; full-sounding; resonant; bright [Add to Longdo] | 朗らか | [ほがらか, hogaraka] (adj-na, n) brightness; cheerfulness; melodious; (P) [Add to Longdo] | 朗らかに笑う | [ほがらかにわらう, hogarakaniwarau] (exp, v5u) to smile brightly; to laugh merrily [Add to Longdo] | 朗詠 | [ろうえい, rouei] (n, vs) recitation (of Japanese or Chinese poem); (P) [Add to Longdo] | 朗吟 | [ろうぎん, rougin] (n, vs) recitation; singing [Add to Longdo] | 朗唱;朗誦 | [ろうしょう, roushou] (n, vs) recitation; chant [Add to Longdo] | 朗読CD | [ろうどくシーディー, roudoku shi-dei-] (n) audiobook on a CDROM [Add to Longdo] | 朗読会 | [ろうどくかい, roudokukai] (n) recital; recitation; public reading [Add to Longdo] | 朗報 | [ろうほう, rouhou] (n) good news; (P) [Add to Longdo] |
| | And would read it to you. This is my Eiffel Tower, This is my Rachmaninoff's Third. | [JP] 朗読してくれるだろう これが我がエッフェル塔、ラフマリノスの3番 Iron Man 2 (2010) | Try this, you fucker. | [JP] これはどうだ クソ野朗 Stake Land (2010) | I forgot about Mr. Strump and Mrs. Egelbauer. | [CN] 我忘了斯特朗普和伊格保尔的老婆有一腿 Design for Living (1933) | Well, I rang up the publisher and said I heard her speak wanted to drop off a letter saying how interesting it was. | [JP] 出版社に電話して 朗読を聞いたから... ...ファンレターを出したい って言ったんだ Hereafter (2010) | - Frank. | [CN] - 弗朗克 Mekong Hotel (2012) | Good call, Boomer. | [JP] 朗報だ ブーマー Water (2004) | I thought it was poetry slam night. I was gonna get drunk and mock them. - Sounds fun, actually | [JP] 詩の朗読があったら からかってやろうと思って Bad Teacher (2011) | Good. Fuck you. | [JP] そう クソ野朗 Planet Terror (2007) | Asshole. How did you mess up the carpet? | [JP] バカ野朗 ミスりやがって Inception (2010) | And please don't worry about the Strumps. | [CN] 斯特朗普夫妇的事就别担心了 Design for Living (1933) | Oh! Mr. Plunkett. Please. | [CN] 普朗克先生 请进 Design for Living (1933) | "Mr. Franzis, Mr. Franzis... Mr. Alan is dead... murdered!" | [CN] 弗朗西斯先生,阿兰先生死了! The Cabinet of Dr. Caligari (1920) | Alh, he was causin' a ruckus over at Skipp's place, so I cuffed him, and the son of a bitch bit my goddamn finger off. | [JP] スキップの所で騒動を 起こしてたから手錠をかけた そして あの野朗に 指を食いちぎられた Planet Terror (2007) | Let me go, you son of a bitch! | [JP] 許してくれ この野朗! Planet Terror (2007) | Mm-hmm. In other words, Mr. Plunkett, you, uh - you never got to first base. | [CN] 换句话说 普朗克先生 您连她的手都没碰过 Design for Living (1933) | I just got off the phone with hank Cole. | [JP] 朗報だ さっき電話が来たんだ 金曜に活躍したら━ A Cinderella Story (2004) | Fritz Lang | [CN] 弗裏茨·朗 ] Die Nibelungen: Kriemhild's Revenge (1924) | Strump and Egelbauer are figuring on the greatest publicity campaign in the history of cement. | [CN] 斯特朗普和伊格保尔正在策划 一次最隆重的公关活动 Design for Living (1933) | - Hello, Mr. Plunkett. - Hello. | [CN] 一您好啊 普朗克先生 一您好 Design for Living (1933) | Thea von Harbou's script for the film Die Nibelungen, with 24 images from the production, is published by Drei Masken Verlag, Munich. | [CN] 蒂婭·馮·哈布根據電影《尼伯龍根》 而創作的二十四格畫冊《尼伯龍根》... 由慕尼黑的「三面具出版社」出版 [ 蒂婭·馮·哈布正是弗裏茨·朗的妻子 ] Die Nibelungen: Kriemhild's Revenge (1924) | Send in Clark and Brown. | [CN] 叫柯克和布朗进来 It Happened One Night (1934) | That him over there? | [JP] あの野朗は? Planet Terror (2007) | Dance for me, motherfucker. | [JP] お前も踊れ くそ野朗 Planet Terror (2007) | - Asshole! Hey man, why don't you try... | [JP] - バカ野朗、何やってるんだ Inception (2010) | Frances? | [CN] 弗朗西斯 Under the Tuscan Sun (2003) | Tool. | [JP] チンコ野朗 Planet Terror (2007) | "William Brown." | [CN] 威廉布朗 The General (1926) | Mr. plornish, with a modest disavowal of his merits opened the room door for her readmission and followed her in with such an exceedingly bald presence of not having been out at all that her father might have observed it without being very suspicious. | [JP] 『デレク・ジャコビ朗読会』 ."ドアを開けて 再び彼女を招くのを... 彼女の父親は... Hereafter (2010) | Well, you tell that sumbitch, he thinks he's gonna come over here and get my recippes... well, I got a double-barreled answer to his query right inside. | [JP] くそ野朗に言ってくれ ここに来て俺様の レシピーを盗む気か... 何か質問があるなら 散弾銃でお答えするぜ Planet Terror (2007) | Get out there and book him, 'cause I'll fuckin' kill him if I have to do it. | [JP] 捕まえて ぶち込んでやる 野朗を殺す 殺してやる Planet Terror (2007) | You see, Mr. Egelbauer is not only a first-rate singer... but he's also the head of Strump and E - | [CN] 他不光是一流的歌唱家 还管理着斯特朗普和艾 Design for Living (1933) | - Maybe it's Mr. Plunkett. - Oh, I doubt it. | [CN] 一也许是普朗克先生 一我很怀疑 Design for Living (1933) | "Come, Franzis, let's go to the fair!" | [CN] 走吧, 弗朗西斯,去集会玩玩吧! The Cabinet of Dr. Caligari (1920) | Motherfucker. | [JP] くそ野朗 Planet Terror (2007) | Ron. | [CN] 朗尼 Born on the Fourth of July (1989) | Oh, now, don't let's be delicate, Mr. Plunkett. Let's be crude and objectionable, both of us. | [CN] 敏感可不好 普朗克先生 不如开门见山有话直说 Design for Living (1933) | "Dear Mary Beth. Good news. Overheard the captain say they had a good dive last night. | [JP] 親愛なるメアリー・ベスへ 朗報だ 捜査に進展が Chimera (2007) | OK, asshole, let's dance! | [JP] 馬鹿野朗! 踊りましょう! A Nightmare on Elm Street 3: Dream Warriors (1987) | Well, what about the Strumps? Don't we have to invite them too? | [CN] 斯特朗普夫妇呢,要不要也邀请他们 Design for Living (1933) | Now you're making very unbecoming faces, Mr. Plunkett. | [CN] 您这话我可就不爱听了 普朗克先生 Design for Living (1933) | Get back, you bloodsuckers. | [JP] さがれ 吸血野朗 Stake Land (2010) | Now, listen, Plunkett, Incorporated! | [CN] 你给我听着 普朗克老板 Design for Living (1933) | The shining sun of his radiant features streams out through the clouds that frame it! | [JP] 輝く太陽の朗らかな姿が... 波立つ雲をすかして光る Siegfried (1980) | Listen, piss ant, I'm ain't going to ask you again. | [JP] いいか アリンコ野朗 次は聞かねーぞ The Forbidden Kingdom (2008) | Maybe a reading. It's an incredible story. | [JP] 朗読会で 驚異の体験談を Hereafter (2010) | I never lost faith in you None of us did That's good to hear, 'cause there were a few moments where we weren't so sure of ourselves | [JP] ずっとあなたに信じてた、 みんな信じてた それは朗報だね、いくつのところに 自分のことを確信が持てなかった でも、できたじゃん Mystery of a Thousand Moons (2009) | He was in here - Mr. Plunkett. | [CN] 他来过这儿 普朗克先生 Design for Living (1933) | Mr. Plunkett, I shall report you to your clients immediately. | [CN] 普朗克先生 我要去找你的客户投诉 Design for Living (1933) | That's a fetching tie, Mr. Plunkett. And these spats - very exciting. | [CN] 领带很高档啊普朗克先生 皮鞋也够时髦 Design for Living (1933) | Good news, sir | [JP] 朗報です 3 Idiots (2009) |
| 明朗 | [めいろう, meirou] -klar, -hell, -heiter [Add to Longdo] | 朗らか | [ほがらか, hogaraka] -heiter, -klar, -hell [Add to Longdo] | 朗報 | [ろうほう, rouhou] gute_Nachricht [Add to Longdo] | 朗朗 | [ろうろう, rourou] klingend, hellklingend, wohltoenend [Add to Longdo] | 朗詠 | [ろうえい, rouei] (japanisches_Gedicht) rezitieren, (chinesisches_Gedicht) rezitieren [Add to Longdo] | 朗読 | [ろうどく, roudoku] vorlesen, ablesen, vortragen, rezitieren [Add to Longdo] |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |