This is from a live security feed... from our holding cells downstairs. | [JA] これは 階下の拘置所の ライブの監視映像だ Black Hearts (2014) |
Same guy that questioned me in county lockup? | [JA] 郡拘置所で俺の尋問をしたやつか? The Demon Hand (2008) |
This is your "get out of jail free" card. | [JA] 拘置所から出られるカードかも Disrupt (2014) |
They're transferring me to central holding. | [JA] 俺は中央拘置所に移送される The Dark Knight (2008) |
And in exchange, you know what? You get a free bed and meals. | [JA] これから拘置所に入るんだ Big in the Philippines (2014) |
It's the strongest jail in Indiana. | [JA] インディアナで最も 強固な拘置所です Public Enemies (2009) |
19 days ago, she disappeared from Sacramento County jail. | [JA] 19日前 彼女は サクラメント郡拘置所から消えた Cherry Picked (2012) |
Will you accept a collect call from Metropolitan Detention Center, Brooklyn, on behalf of Terrence? | [JA] コレクトコール受けられますか 首都の拘置所からブルックリンの テレンスさんです Legacy (2012) |
Seem to recall you being shuttled off to jail before we landed here. | [JA] ここに落ちる前は拘置所に 送られるとこだったんだろ? The Economist (2008) |
Oh, right, I was talking about how they're clearing the roads and you're about to be transferred to Central Booking. | [JA] 道の除雪具合を聞いてきたが 君は 中央拘置所に移されることになった Snow Angels (2013) |
Any foolishness, and you go back to detention. | [JA] 馬鹿なマネをすれば 拘置所に逆戻りよ Green Thumb (2013) |
REINECKE: Answer him or they'll drop you in a black hole in Cook County. | [JA] 答えろ クック・カウンティーの 拘置所に ぶち込むぞ Public Enemies (2009) |
You are to be transferred to corporate detention as ordered by the chairman of superior council. | [JA] 共同体 上級議長の何において 被告を拘置所に 移送するものとする Second Degree (2013) |
Anthony transferred in from juvie, where he served the better part of his childhood for killing his father. | [JA] アンソニーは少年拘置所から 移されて来た 彼とは青春を そこで過ごした 父親を殺したからだ The Devil You Know (2014) |
Victor Dashkov will be confined to a holding cell downstairs until he can be transferred to the Royal Court Prison to await trial. | [JA] 彼が拘留のために 拘置所に― 移されるまで 地下の待機房に入れます Vampire Academy (2014) |
You think I care if I spend a few nights in jail? | [JA] たった数日の 拘置所生活が心配だと? Tower Heist (2011) |
- Rikers island. | [JA] 拘置所です Blame the Victim (2007) |
You take me out of jail. You bring me to the woods. | [JA] 拘置所から出し 森へ連れて来て Wesenrein (2015) |
I promise we will put you in a federal prison far away from California. | [JA] カリフォルニアから遠く離れた連邦拘置所に あなたの身柄を移すと約束するわ The Great Red Dragon (2013) |
Riker's island. | [JA] 拘置所です Do You Regret What We Did? (2007) |
He was transferred from Leavenworth to our detention center in D.C. | [JA] レベンワースから我々DCの拘置所に移された The Accountant (2016) |
He's in jail. | [JA] 拘置所だ Bone Tomahawk (2015) |
Yes, sir. He's in holding. | [JA] はい、拘置所です Day 7: 6:00 p.m.-7:00 p.m. (2009) |
At the jail? | [JA] 拘置所? Born to Run (2009) |
He's going directly to Cook County Jail. | [JA] 直接クック・カウンティー 拘置所に 向かってます Public Enemies (2009) |
Kit Walker escaped custody. | [JA] 奴は拘置所から脱走した Dark Cousin (2012) |
You want the blueprints for the Los Angeles County Jail. | [JA] ロサンジェルス郡拘置所の図面ね Born to Run (2009) |
No. I'm--i'm happy to stay in jail for now. | [JA] いや しばらく拘置所で大人しくしていよう Scarlet Ribbons (2011) |
Following his attempted suicide, he is being held at Sugamo Prison, awaiting trial for war crimes. | [JA] 巣鴨拘置所 自殺未遂後 彼は巣鴨拘置所に拘留されていて Emperor (2012) |
Forgive me. But even for a man who died and then spent the night in jail, you look like crap. | [JA] 最悪だな 死んだ上に 拘置所で一晩過ごすとは Pilot (2014) |
- Bailiff,please take the defendant into custody. | [JA] - 警備員、被告人を拘置所へ Eggtown (2008) |
I'll be in charge of transporting you to the federal detention center in davis. | [JA] 私が デイヴィスの連邦拘置所に君を移送する Miss Red (2009) |
Uh, judge says we can pick her up at county jail tomorrow. | [JA] 明日 郡の拘置所に引取りにいくように 判事は 言ってる The Crimson Ticket (2012) |
If you care about them, I'd advise you to free Ziro the Hutt from the detention center. You should know that the Republic does not take kindly to such threats. | [JA] 彼らの運命を大事にしてるなら、ジロ・ザ・ハットを 拘置所から自由にして 共和国にとってそういう脅しを快く思わない Hostage Crisis (2009) |
You'll be the John Dillinger of the Metropolitan Detention Center. | [JA] 君が首都拘置所の ジョン・デリンジャーになるんだ Granite State (2013) |
Someone drove her out of the jail. | [JA] 誰かが 彼女を車に乗せて拘置所を出た Cherry Picked (2012) |
In a few days he'll get transferred to a federal detention center. | [JA] 数日後には 連邦拘置所に移されるだろう Red Listed (2013) |
Let's get to the jail. | [JA] 拘置所へ行こう Bone Tomahawk (2015) |
How the fuck are you going to jail tomorrow. | [JA] なんてこと 明日には 拘置所に入ることになるなんて I Wasn't Ready (2013) |
The reason he's still in a prison cell is cos he chose to be there. | [JA] 奴は自ら望んで 拘置所にいるんだ The Reichenbach Fall (2012) |
I need more here, or I'm gonna have to lock you up tonight with a bunch of guys who really don't like molesters. | [JA] 今晩は拘置所で 痴漢好きな男たちと The Lost Love in the Foreign Land (2014) |
Prison. Not jail. | [JA] 刑務所よ 拘置所じゃないわ I Wasn't Ready (2013) |
Ward of the state of Maryland's foster care and juvenile detention systems from age 11 to 18. | [JA] メリーランド州の被後見人 里親制度 少年拘置所 11から18歳まで The Accountant (2016) |
A high-security detention center in Manhattan under special administrative measures. | [JA] マンハッタンの 警備の厳重な拘置所 特別な行政措置の下で Allegiance (2014) |
She's phoning county lockup, arranging a meeting with Pope... alone. | [JA] ハンセンがポープと 拘置所で会うつもりだ 1人で Pilot (2011) |
And then we will do 20 years in Leavenworth for looting. | [JA] それでは私たちは略奪の罪で 拘置所に20年入ることになります The Mummy (2017) |
| |