Search result for

*に従って*

(101 entries)
(0.0193 seconds)
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่นๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: に従って, -に従って-
Japanese-English: EDICT Dictionary
に従って[にしたがって, nishitagatte] (exp) in accordance with; according to; (P) [Add to Longdo]
規約に従って[きやくにしたがって, kiyakunishitagatte] (exp) {comp} according to the rules [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
You must act according to your principles.あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
You should act according to your conscience.あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。
If he had taken my advice then, he would be a rich man now.あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。
I wish I had obeyed his directions.あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
Don't listen to the man.あの男の言うことに従ってはいけない。
These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。
These are the rules; act accordingly.これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。
I'll act on your advice.ご忠告に従って行動します。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.ご要望に従って私の写真を同封します。
It conforms to the requirements of logic.それは論理が要求することに従っている。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 [M]
If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble.もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 [M]
The firm might have lost all its money if it had taken his advice.もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
I wish I had followed the doctor's advice.医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
Even our brains are all subject to the laws of physics.我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
We should always act in obedience to the law.我々はいつも法律に従って行動するべきだ。
All answers must be written according to the instructions.解答はすべて指示に従って書かねばならない。
You must act under the leadership of your supervisor.監督に従って行動しなくてはいけない。
Please follow the nurse's direction.看護婦の指示に従ってください。
If only I had taken your advice.君の忠告に従ってさえいればなあ。 [M]
I'll act on your advice.君の忠告に従って行動します。 [M]
You must act in accordance with the rules.君は規則に従って行動しなければならない。 [M]
You have only to follow the directions.君は指示に従っていればいいのです。 [M]
You have only to follow the directions.君は指示に従ってさえいればいいのです。 [M]
You should live up to your principles.君は自分の主義に従って行動すべきである。 [M]
You should have acted on her advice.君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 [M]
Follow me.に従ってきなさい。
We did so after an old custom.私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。
We study according to the schedule.私たちは時間割に従って勉強する。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
I will act on your advice.私はあなたの助言に従って行動するつもりです。
I acted upon what I believed.信ずるところに従って行動した。
Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy.人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。
You should act on your teacher's advice.先生の忠告に従って行動したほうがよい。
The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution.日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。
He didn't take my advice, so he remains poor.彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。
It is not wise to go by his word.彼の言に従って行動するのはりこうではない。
You had better act upon his advice.彼の助言に従って行動すべきだ。
According to his advice, I decided it.彼の忠告に従って、私はそれを決断した。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
He acted on my advice.彼は私の助言に従って行動した。
He arrived at nine in accordance with a prearranged plan.彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。
He was subjected to strict military discipline while in the service.彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
They acted according to my advice.彼らは私の忠告に従って行動した。
Please follow the treatment given by the hospital.病院の指示に従ってください。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。

ตัวอย่างประโยค (EN,TH,DE,JA,CN) จาก Open Subtitles
But you got to do exactly what I say.[JA] 俺の指揮に絶対に従ってくれ Fin del camino (2007)
-She's gonna eat... -Stay, * and follow my orders.[JA] 奴は・・・ 大人しく指示に従ってください Hellboy II: The Golden Army (2008)
It's from the Gospel according to Philip.[JA] それはフィリップに従って福音 からです。 The Da Vinci Code (2006)
One hundred thousand refugees followed us from Xinye City[JA] 十万人の避難民が... 新野市から我々に従ってきている Red Cliff (2008)
It wouldn't hurt you to take orders from your grasshop your conscience, if you have one.[JA] お前も少しはバッタ... 良心に従ってみろ Pinocchio (1940)
Think Let your mind go Let yourself be free[JA] ♪気持ちに従って自由になりたい? The Blues Brothers (1980)
Thank you for your compliance.[JA] 要求に従ってくれて ありがとうございます Eagle Eye (2008)
Please follow your leader.[JA] 指示に従ってください Breaking Away (1979)
You have your orders.[JA] 命令に従ってくれ Bound (2005)
Yeah, yeah, yeah, yeah Think, think Let your mind go Let yourself be free[JA] ♪気持ちに従って自由になりたい? The Blues Brothers (1980)
Mr. Brown, based on your confession, you are found guilty as charged.[JA] ブラウンさん あなたの自白に従って あなたを有罪とします Buffalo '66 (1998)
After the first seven, eight, nine years, you could see the pattern that was developing.[JA] 7年、8年、9年と経過するに従って 皆さんはこのパターンの成長を 認識するでしょう An Inconvenient Truth (2006)
- You follow me?[JA] - あなた私に従ってください? Mission: Impossible (1996)
Aslan knows that unless I have blood, as the law demands, all of Narnia will be overturned and perish in fire and water.[JA] アスランは知っての通り 血を出さなければ 法に従って ナルニア国の全ては破壊され 大火と洪水で滅びる The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe (2005)
We follow doctrine.[JA] 私たちは、教義に従ってください。 The Da Vinci Code (2006)
If you would just follow the code, you would be on the council.[JA] 評議会に従っていれば あちら側に座っていたでしょう? Star Wars: The Phantom Menace (1999)
-She's not following her conscience.[JA] - 良心に従っているのではありません どうしてわかる? The Aenar (2005)
Tell me that you were only obeying orders.[JA] ただ命令に従っていただだと The Quiet American (2002)
Then follow me around the room.[JA] 次に、部屋の周りに私に従ってください。 Mission: Impossible (1996)
You've got to take direction.[JA] ちゃんと演技指導に従って A Charlie Brown Christmas (1965)
I don't know who you are or where you came from... but from now on, you do as I tell you, OK?[JA] あなたがどこのどなたか 知りませんけど... 私に従ってもらいます いいわね? Star Wars: A New Hope (1977)
Let your mind go Let yourself be free[JA] ♪気持ちに従って自由になりたい? The Blues Brothers (1980)
Whither do you lead the hero who follows you?[JA] 貴方に従っていくと言われたが その戦士をどこへ連れて行く? Die Walküre (1990)
White house approved a CDC request for the jet not to be opened until they arrive.[JA] ホワイトハウスはCDCに従って飛行機を封鎖した Pilot (2008)
She is a gifted assassin.[JA] 彼女が厳密に従って任務を完了する Cloak of Darkness (2008)
I'm going to take your advice and not beat around the bush.[JA] 君のアドバイスに従って 言を左右にせずに Witch (1997)
You're just a passenger on my ship. I give the orders.[JA] お前は俺の船に乗っている 命令に従ってもらう Babel One (2005)
Follow me.[JA] 私に従ってください。 Bolt (2008)
Dad, he's right.[JA] パパ 彼に従って Blame the Victim (2007)
They perform whatever mission they're programmed for.[JA] 任務が何であろうと プログラムに従って行動するの. Heavy Metal (2008)
They followed us only to escape from Cao Cao's regime[JA] 彼らは曹操の支配を逃れるために 我々に従ってきた Red Cliff (2008)
Await instructions from the authorities.[JA] 係の指示に従ってください Lost in Translation (2003)
Follow the light You'll be there by nightfall[JA] 光に従ってください あなたは日暮れでもあるかもしれません Howl's Moving Castle (2004)
You'll learn to obey me, follow the protocol, and stay focüse/focus all time.[JA] 私の命令に従って、 規則を守って いつも集中していてください Hellboy II: The Golden Army (2008)
Am I right? I said, am I right?[JA] 僕の指示に従ってくれ みんなちゃんと分かったね? A Charlie Brown Christmas (1965)
You ate her... half conscience.[JA] 君は完全な良心に従って 彼女を食べた Hannibal Rising (2007)
If you can grab your personal belongings, line up and follow me, we'll be on our way.[JA] あなたは 私物、ラインアップをつかむことができれば... ...と私に従って、我々は我々の方法になるでしょう。 The Island (2005)
Have you acted upon this belief?[JA] 信念に従って 行動したか? The Man from Earth (2007)
The system is based on the rules of a building.[JA] 同一のルールに従って システムはつくられる The Matrix Reloaded (2003)
Well, you may have joined Starfleet, but you're still Vulcan... and subject to our laws.[JA] - 艦隊を楽しんでいるだろうが 君はまだヴァルカン人だ 我々の法に従ってもらう Kir'Shara (2004)
He's been protecting it all along.[JA] 彼は それに従っていた Alien (1979)
This is an auspicious time, according to the heavens.[JA] これは縁起がよい時です 天に従って On-Bak 2 (2008)
Follow me, we can talk over here.[JA] 私に従って、ここで話すことができます。 Before the Devil Knows You're Dead (2007)
We will stretch out our hands and mould it according to our will.[JA] 我々は手を伸ばし 我々の意思に従って形成しようではないか Storm Front, Part II (2004)
Isn't it also true, sir, that had different procedures been followed...[JA] ですが、こうも言えるのではありませんか... 別の手順に従っていれば... Litmus (2004)
I am she whom you soon will follow[JA] お前は私に従って行くのです Die Walküre (1990)
Tom's running point,so if he needs you to do something,do it.[JA] トムの指示に従って 進めてちょうだい I Hate These People (2007)
We're following orders. I mean, I know where you're at.[JA] 我々は命令に従っているだけだ The Crazies (1973)

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
規約に従って[きやくにしたがって, kiyakunishitagatte] according to the rules [Add to Longdo]

Are you satisfied with the result?


Discussions

Go to Top