I'm afraid this potion tastes like toad water but it'll get you back on your feet. | ผมเกรงว่ายานี่จะมีรสชาติเหมือนน้ำคางคก แต่มันจะทำให้ท่านกลับมาแข็งแรงได้ Valiant (2008) |
My honourable guests, I give you Prince Arthur, your champion. | แขกผู้ทรงเกียรติของข้า ข้าขอให้ท่านพบกับ องค์ชายอาร์เธอร์ ผู้ชนะการแข่งขัน Valiant (2008) |
You can destroy it. | ให้ท่านทำลาย Excalibur (2008) |
And if he doesn't accept me for who I really am, then... he's not the friend I hoped he was. | ถ้าเขาไม่ยอมรับในตัวที่ข้าเป็น ฮูนินทำอาหารให้ท่าน ขอบใจ The Moment of Truth (2008) |
The Lady Morgana asked me to give you this token. | ท่านหญิงมอกาน่าขอให้ข้านำสิ่งนี้มาให้ท่าน Excalibur (2008) |
I come to ask a favor? Yes? | ข้ามาเพื่อขอร้องให้ท่านช่วย Excalibur (2008) |
I don't want you to fight tomorrow. | ข้าไม่อยากให้ท่านสู้วันพรุ่งนี้ Excalibur (2008) |
I'll bring it to you. | ข้าจะนำมันมาให้ท่าน Excalibur (2008) |
I've brought you something to help you sleep. | ข้านำยามาให้ท่าน เพื่อช่วยให้ท่านหลับสบาย Excalibur (2008) |
I was a big disappointment to you. | นั่น... ข้าทำให้ท่านต้องผิดหวัง Excalibur (2008) |
Why not ask Shenlong for help? | ทำไมไม่ขอให้ท่านเทพมังกรช่วยหละ Dragon Ball: Hey! Son Goku and Friends Return!! (2008) |
While the Viceroy is unavailable for capture, allow me to offer you an alternative prize. | เมื่อตอนนี้อุปราชก็ไม่อยู่ให้จับกุมแล้ว งั้นให้ข้าเสนอรางวัลสำรองให้ท่านนะ Lair of Grievous (2008) |
I hope it's worth it to you. | ข้าหวังว่ามันคงทำให้ท่านคิดได้นะ Bombad Jedi (2008) |
It is the Republic that should be asking your forgiveness, my old friend. | ควรจะเป็นสาธารณรัฐมากกว่า ที่ต้องขอให้ท่านอภัยให้ สหายเก่าข้า Bombad Jedi (2008) |
I look forward to delivering him to you | ข้าตั้งตาคอยที่จะส่งเขาให้ท่านอยู่แล้ว Cloak of Darkness (2008) |
I can sense your concern, the fear that you will lose the wealth and the power that the war has given you | ข้าสัมผัสได้ถึงความหวาดวิตก ความหวาดกลัวว่าจะเสียทรัพย์สมบัติ และอำนาจที่สงครามนี้มอบให้ท่าน Cloak of Darkness (2008) |
- Commander, I'll need your assistance | - ผู้การ ข้าต้องการให้ท่านช่วย Cloak of Darkness (2008) |
Don't bother with the trip I'll take care of your waterworks | อย่าเพิ่งเบื่อสิคะ ข้าจะรินเหล้าให้ท่านดื่มเอง Portrait of a Beauty (2008) |
Maybe you can sacrifice even love? | บางทีความรักอาจทำให้ท่าน รู้จักคำว่าเสียสละ Portrait of a Beauty (2008) |
Something must have bothered you You came to see me so early | มีเรื่องรบกวนจิตใจนี่เอง ที่เป็นสาเหตุให้ท่านมาหาข้า Portrait of a Beauty (2008) |
Then, let the picture speak your mind | งั้นข้าจะให้ท่านใช้ภาพวาด สื่อความในใจของท่านก็แล้วกัน Portrait of a Beauty (2008) |
She wishes only to see you free. | นางต้องการแค่ให้ท่านเป็นอิสระ To Kill the King (2008) |
I didn't mean to rile you. | ข้าไม่ได้ตั้งใจทำให้ท่านขุ่นเคือง To Kill the King (2008) |
I beg you, Sire - do not dismiss this. The beast is an omen. | ข้าขอวิงวอน, ขอให้ท่านอย่าลืมว่า เจ้าสัตว์นี้เป็นลางแห่งหายนะ Le Morte d'Arthur (2008) |
I'll take her to see Gaius. No, I will not let you go! | ข้าจะพานางไปพบไกอัส ไม่ ข้าไม่ยอมให้ท่านไป Le Morte d'Arthur (2008) |
I need your help. We must get this to Arthur to ease his passing. | ข้าต้องการให้ท่านช่วย เราต้องการสิ่งนี้เพื่อให้อาเธอร์จากไปโดยไม่เจ็บปวด Le Morte d'Arthur (2008) |
I will make you better. I will. | ข้าจะช่วยให้ท่านดีขึ้น ข้าสัญญา Le Morte d'Arthur (2008) |
I'm gonna make you well again. I promise. | ข้าจะต้องทำให้ท่านหายป่วย ข้าสัญญา Le Morte d'Arthur (2008) |
What's the first thing you want to do when you meet him? | คุณ จัง นัม เมื่อคุณพบพ่อแล้ว สิ่งแรกที่คุณจะทำให้ท่านคืออะไรหรือครับ Scandal Makers (2008) |
Who is that Lee Won Ho guy that can make you feeling so agitated? | ใครคือ ลีวอนโฮ? คนที่ทำให้ท่าไม่สบายใจได้ถึงขนาดนี้ Iljimae (2008) |
I will become a righteous man to make your life better. | ข้าจะไปเป็นนายทหาร ให้ท่านมีชีวิตที่ดีขึ้น Iljimae (2008) |
You can come for me then. | และให้ท่านตามข้าไปที่นั่น Hong Gil Dong, the Hero (2008) |
I shall need no more reports from you. | ข้าจะไปหาข่าวเพิ่มเติมมารายงานให้ท่านทราบ The Kingdom of the Winds (2008) |
I suggest you follow King Daeso's orders. | ข้าขอแนะนำให้ท่านทำตามรับสั่งของกษัตริย์แดโซ The Kingdom of the Winds (2008) |
I shall fulfill your wishes at all cost. | ข้าจะช่วยให้ท่านสมปรารถนาแน่นอน The Kingdom of the Winds (2008) |
I risked my life to find this for you. | ข้าเสี่ยงชีวิตของข้าเพื่อนที่จะหามันมาให้ท่าน The Kingdom of the Winds (2008) |
I risked my life to bring you this. | ข้าเสี่ยงอันตรายเพื่อนำมาให้ท่าน The Kingdom of the Winds (2008) |
This sword can make you the ruler of these northern lands. | ดาบเล่มนี้สามารถทำให้ท่านเป็นผู้ครอบครองดินแดนทางเหนือได้ The Kingdom of the Winds (2008) |
So all that Baegeuk can give you are power and riches? | แพกิอุคสามารถให้ท่านได้ทั้งหมดนี้อย่างนั้นรึ? The Kingdom of the Winds (2008) |
Well, perhaps Princess I should introduce you... | เอาละ บางทีเจ้าหญิง... ฉันจะขอแนะนำให้ท่านรู้จัก.. The Secret of Moonacre (2008) |
You're a De Noir he'll very probably will hurt you. | เธอคือพวกเดอนัวร์ เชื่อได้เลยว่าเขาอาจทำให้ท่านบาดเจ็บ The Secret of Moonacre (2008) |
It shall be easy to forgive you... but | มันอาจง่ายที่จะยกโทษให้ท่าน แต่.. The Secret of Moonacre (2008) |
I will not let you take her, father. | ฉันจะไม่ยอมปล่อยเธอให้ท่าน.. พ่อ The Secret of Moonacre (2008) |
Forgive us, Master. We have failed you. | ขอโทษค่ะท่านอาจารย์ พวกเราทำให้ท่านผิดหวัง Kung Fu Panda (2008) |
-Yes. I work for the Mayor. | -มี.ผมทำงานให้ท่านนายกเทศมนตรี Vantage Point (2008) |
We get the Vice-President to do it. | เราจะให้ท่านรองเป็นคนสั่ง Vantage Point (2008) |
It's an honor to navigate for you Sir. | เป็นเกียรติที่ได้นำทางให้ท่านครับ ผมชื่อ... Death Race (2008) |
Sweet Jane Parker would be a match to please our father. | เจน ปาร์กเกอร์ น่าจะเหมาะ ที่จะทำให้ท่านพ่อเราพอใจนะ The Other Boleyn Girl (2008) |
Better not keep him waiting. | อย่าให้ท่านต้องรอดีกว่า The Other Boleyn Girl (2008) |
Peter, over here. Fetch my lady's leg-warmer. | ปีเตอร์ ตรงนี้ เอาที่อุ่นขามาให้ท่านหญิง The Other Boleyn Girl (2008) |
| |