ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: kost, -kost- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ |
| Kosteletzya | n. A small genus of herbs of the Southeastern U. S. and tropical America and Africa. Syn. -- genus Kosteletzya. [ WordNet 1.5 ] |
|
| | How much? | Was kostet das? The Fisher King (1991) | It's free. | Kostenlos. Tick, Tick, Tick, Boom! (2004) | Must we lose our life because of it? | Das wird dich das Leben kosten! Tikhiy Don (1957) | It takes a lot of money to raise a teenager properly. | Einen Teenager aufzuziehen kostet viel Geld. Will Success Spoil Rock Hunter? (1957) | It didn't cost you a kopeck. | Es hat Sie nichts gekostet. Will Success Spoil Rock Hunter? (1957) | Thank you. | Kostet er viel? Witness for the Prosecution (1957) | - then those trousers let them down hard. | Sie tragen auf dem Plakat ein flottes Kostüm. Witness for the Prosecution (1957) | Gum? | Das Kostüm ist verbrannt. Witness for the Prosecution (1957) | - Depends whether it's fresh or powdered. | Was kostet er? Wie steht er im Kurs? Witness for the Prosecution (1957) | However, it has been installed at considerable expense to the taxpayers, so let us take advantage of it. | Es ist auf Kosten der Steuerzahler angebracht worden. Es ist darum richtig, es zu benutzen. Witness for the Prosecution (1957) | I've got the goods on her and it's for sale. | "Ich habe etwas von ihr. Aber das kostet etwas." Witness for the Prosecution (1957) | Must we lose our life because of it? | Das wird dich das Leben kosten! Tikhiy Don II (1958) | It wouldn't have cost you either! | Es hätte Sie nichts gekostet. Montparnasse 19 (1958) | It'll cost you 100 francs at least. | Das kostet Sie mindestens 100 Franc. Montparnasse 19 (1958) | Painting is also a job for true grafters, Mr Dickson. | Malen ist eine Arbeit, die Kraft kostet, M. Dickson. Montparnasse 19 (1958) | He wants a quote for Mister Paufichet. | Ein Kostenvoranschlag für Herrn Paufichet. Premier mai (1958) | I'm delivering Papa's wallet, he's with Paufichet. | Ich bringe einen Kostenvoranschlag zu Herrn Paufichet. Premier mai (1958) | Real scum. I'm a tax payer year round, and by way of thanks, I get beat up on holidays. | Auf unsere Kosten leben und wenn man sie braucht kriegt man nur eins drauf! Inspector Maigret (1958) | But if you're not... it's your noggin. | Aber wenn es nicht so gut verläuft, kostet es dich den Kopf. Inspector Maigret (1958) | We have to face things. Papa Maurin was handy, and Mauricette was a dish. | Ihr Vater war kein Kostverächter, und sie war nicht zu verachten. Inspector Maigret (1958) | - Sir, I know how precious your time is. | - Ich weiß, Ihre Zeit ist kostbar. Inspector Maigret (1958) | That storm lost us considerable time while it lasted. | Der Sturm kostete uns viel Zeit. Dip in the Pool (1958) | That would take 30 miles off the day's run. | Das würde die Tagesfahrt 39 Meilen kosten. Dip in the Pool (1958) | I was still in my costume, I remember, as I left Lila's dressing room and returned to the one Terry and I shared. | Ich hatte mein Kostüm an, als ich zurück in die Garderobe von Terry und mir ging. Little White Frock (1958) | Now, Mrs. Grimes, a house like this shouldn't cost more than 9, 000, 10, 000. | Hören Sie, Mrs. Grimes, ein Haus wie dieses sollte nicht mehr als $9999 kosten. The Right Kind of House (1958) | Is your lamp so precious that you'd risk your life to go back there? | Ist Eure Lampe so kostbar, dass Ihr zu den Zyklopen zurückkehren würdet? The 7th Voyage of Sinbad (1958) | If anything had happened to you, they would have paid with many lives. | Wäre dir etwas zugestoßen, hätte sie das viele Menschenleben gekostet. The 7th Voyage of Sinbad (1958) | A diamond is a tiny thing yet very precious and beautiful. | Ein Diamant ist auch etwas Winziges und doch sehr kostbar und schön. The 7th Voyage of Sinbad (1958) | The autopsy will be performed at once at the city's expense... | Die Autopsie findet umgehend und auf Staatskosten statt. The Magician (1958) | But be careful, they are precious objects. | Aber seien Sie vorsichtig, es sind kostbare Gegenstände. The Magician (1958) | But once drawn, that sword must taste of blood. | Aber sobald es gezogen ist, muss das Schwert Blut kosten. The Barbarian and the Geisha (1958) | To say nothing of the money it cost me! | Ganz zu Schweigen, was es gekostet hat! Bell Book and Candle (1958) | She also said that if we'd gotten married it would've cost a lot more than that to get divorced. | Sie sagte auch, wenn wir geheiratet hätten, hätte eine Scheidung viel mehr gekostet. Bell Book and Candle (1958) | It's a small return for what I cost you. | Es ist eine kleine Entschädigung, für deine Kosten. Bell Book and Candle (1958) | This is bound to cost us half our men. | Das kostet uns 'ne Menge Leute. The Big Country (1958) | Loving you is costing me a lot of money. | Meine Liebe zu dir kostet mich viel Geld. The Buccaneer (1958) | Let's face facts, baby. You're a drinker. That takes money. | Du trinkst und das kostet Geld. Cat on a Hot Tin Roof (1958) | You're a drinker. That takes money. | Du trinkst und das kostet Geld. Cat on a Hot Tin Roof (1958) | - That detour will cost us two hours. | - Der Umweg kostet uns zwei Stunden. The Defiant Ones (1958) | There'll be a long trial and the peddler will live on state expenses for years. | Und der Hausierer wird jahrelang auf Staatskosten gefüttert. It Happened in Broad Daylight (1958) | When I was still your chauffeur, I cost you more! You were also more useful! | Als ich dein Chauffeur war, habe ich dich mehr gekostet! It Happened in Broad Daylight (1958) | Surpluses can be sent instantaneously at almost no cost, anywhere. | Überschüsse können direkt und fast kostenlos überall hingelangen. The Fly (1958) | IT'S MINE, TOO. YES, BUT... | Leben Sie sie ruhig gerne aus, aber nicht auf unsere Kosten. How to Make a Monster (1958) | It's called scattering your risk. | Man nennt das Risikostreuung. Indiscreet (1958) | They can get somebody else less expensive. | Die zweite Besetzung kostet weniger. Indiscreet (1958) | That is only £41. | Die kostet nur 41 Pfund. The Inn of the Sixth Happiness (1958) | "In gratitude for your help to our dear colleague, "we will arrange for your return fare to England." | "Zum Dank für Ihre Hilfe bezahlen wir die Fahrtkosten nach England." The Inn of the Sixth Happiness (1958) | How much is she? | He, was soll die denn kosten? The Hidden Fortress (1958) | She's a looker! | Wie kommt diese Kostbarkeit denn hierher? The Hidden Fortress (1958) | Shirt half out. | Das mit Moon kostet uns Kopf und Kragen. The Left Handed Gun (1958) |
| | 科什图尼察 | [Kē shí tú ní chá, ㄎㄜ ㄕˊ ㄊㄨˊ ㄋㄧˊ ㄔㄚˊ, 科 什 图 尼 察 / 科 什 圖 尼 察] Kostunica; Vojislav Kostunica (1944-), Serbian politician, prime minister from 2004 #119,739 [Add to Longdo] |
| Kosten | (n) |pl.| ต้นทุน, ค่าใช้จ่าย | kosten | (vi) |kostete, hat gekostet| เป็นมูลค่า, มีราคา เช่น Was kostet das? นี่ราคาเท่าไหร่ | kostbar | (adj) มีค่า เช่น Bitte halten ihre kostbaren Sachen bei sich., See also: die Kostbarkeit | kostendeckend | (adv, adj) ที่ครอบคลุมราคาหรืออยู่ในวงเงิน | Kostbarkeit | (n) |die, pl. Kostbarkeiten| ความล้ำค่า, ความมีค่า, คุณค่า | Kost | (n) |die, nur Sg.| อาหาร (ภาษาค่อนข้างทางการ) เช่น Der Patient darf nur leichte Kost zu sich nehmen. คนไข้คนนี้ได้รับอนุญาตให้รับประทานอาหารอ่อนเท่านั้น, See also: Nahrung, Syn. Essen | Kosten | (n) |nur Pl.| ผลรวมรายจ่ายในเรื่องใดเรื่องหนึ่ง, ค่าใช้จ่าย เช่น Die beiden Politiker haben ihre Asienreise auf eigene Kosten gemacht. นักการเมืองสองท่านนี้ใช้เงินส่วนตัวจ่ายค่าเดินทางไปทวีปเอเซีย, See also: Related: Ausgaben, Unkosten | Unkosten | (n) |nur Pl.| รายจ่ายหรือค่าใช้จ่ายข้างเคียง (ที่เกิดขึ้นพร้อมๆ กับค่ารายจ่ายปกติในเรื่องใดเรื่องหนึ่ง) เช่น Bei unserer Japan-Reise entstanden uns neben den Ausgaen für den Flug Unkosten in Höhe von 1000 Euro. ตอนที่ไปเที่ยวที่ญี่ปุ่น เราใช้จ่ายไปหนึ่งพันยูโรนอกเหนือจากค่าเครื่องบิน, See also: Related: Ausgaben, Kosten |
| | | 光熱費 | [こうねつひ, kounetsuhi] Kosten_fuer_Licht_und_Heizung [Add to Longdo] | 割り勘 | [わりかん, warikan] Kostenteilung [Add to Longdo] | 味わう | [あじわう, ajiwau] kosten, schmecken, geniessen [Add to Longdo] | 宝物 | [ほうもつ, houmotsu] Schatz, Kostbarkeit [Add to Longdo] | 宝物 | [ほうもつ, houmotsu] Schatz, Kostbarkeit [Add to Longdo] | 惜しい | [おしい, oshii] bedauerlich, kostbar, verschwenderisch, zu_gut [Add to Longdo] | 掛 | [かかり, kakari] die_Kosten, Steuern, Beziehung [Add to Longdo] | 掛かる | [かかる, kakaru] haengen, kosten [Add to Longdo] | 旅費 | [りょひ, ryohi] Reisekosten [Add to Longdo] | 暇取る | [ひまどる, himadoru] Zeit_kosten, lange_dauern [Add to Longdo] | 生活費 | [せいかつひ, seikatsuhi] Lebenshaltungskosten [Add to Longdo] | 経費 | [けいひ, keihi] Unkosten, Kosten, Spesen, Ausgaben [Add to Longdo] | 維持費 | [いじひ, ijihi] Instandhaltungskosten [Add to Longdo] | 菜食 | [さいしょく, saishoku] Pflanzenkost, vegetarische_Kost [Add to Longdo] | 見積り | [みつもり, mitsumori] Kostenanschlag [Add to Longdo] | 見積書 | [みつもりしょ, mitsumorisho] Kostenanschlag, Kostenvoranschlag [Add to Longdo] | 訴訟費用 | [そしょうひよう, soshouhiyou] Prozesskosten, Gerichtskosten [Add to Longdo] | 試食 | [ししょく, shishoku] kosten, probieren, abschmecken [Add to Longdo] | 貴重 | [きちょう, kichou] wertvoll, kostbar [Add to Longdo] | 費用 | [ひよう, hiyou] Unkosten, Kosten, Ausgaben, Aufwand [Add to Longdo] | 運賃 | [うんちん, unchin] Transportkosten, Versandkosten [Add to Longdo] |
|
|
From German-English FreeDict Dictionary ver. 0.3.3 [fd-deu-eng]:
Kost /kɔst/
fare; food; victuals food
From Dutch-English Freedict Dictionary ver. 0.1.3 [fd-nld-eng]:
kost /kɔst/
food; nourishment
From Danish-English FreeDict Dictionary ver. 0.2.1 [fd-dan-eng]:
kost
broom
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |