ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 返, -返- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ | [返, fǎn, ㄈㄢˇ] to restore, to return, to revert to Radical: 辶, Decomposition: ⿺ 辶 [chuò, ㄔㄨㄛˋ] 反 [fǎn, ㄈㄢˇ] Etymology: [ideographic] To walk 辶 backwards 反; 反 also provides the pronunciation Rank: 1430 |
|
| 返 | [fǎn, ㄈㄢˇ, 返] to return (to) #4,024 [Add to Longdo] | 返回 | [fǎn huí, ㄈㄢˇ ㄏㄨㄟˊ, 返 回] return to; come (or go) back #4,086 [Add to Longdo] | 重返 | [chóng fǎn, ㄔㄨㄥˊ ㄈㄢˇ, 重 返] return (to) #8,892 [Add to Longdo] | 往返 | [wǎng fǎn, ㄨㄤˇ ㄈㄢˇ, 往 返] to go back and forth; to go to and fro #10,184 [Add to Longdo] | 遣返 | [qiǎn fǎn, ㄑㄧㄢˇ ㄈㄢˇ, 遣 返] to repatriate (e.g. prisoners of war); to send back #17,260 [Add to Longdo] | 返乡 | [fǎn xiāng, ㄈㄢˇ ㄒㄧㄤ, 返 乡 / 返 鄉] to return to one's home town #17,517 [Add to Longdo] | 返航 | [fǎn háng, ㄈㄢˇ ㄏㄤˊ, 返 航] return to the point of departure #29,699 [Add to Longdo] | 折返 | [zhé fǎn, ㄓㄜˊ ㄈㄢˇ, 折 返] to turn back #31,354 [Add to Longdo] | 流连忘返 | [liú lián wàng fǎn, ㄌㄧㄡˊ ㄌㄧㄢˊ ㄨㄤˋ ㄈㄢˇ, 流 连 忘 返 / 流 連 忘 返] to linger; to remain enjoying oneself and forget to go home #33,120 [Add to Longdo] | 返家 | [fǎn jiā, ㄈㄢˇ ㄐㄧㄚ, 返 家] to return home #39,232 [Add to Longdo] | 积重难返 | [jī zhòng nán fǎn, ㄐㄧ ㄓㄨㄥˋ ㄋㄢˊ ㄈㄢˇ, 积 重 难 返 / 積 重 難 返] ingrained habits are hard to overcome (成语 saw); bad old practices die hard #59,293 [Add to Longdo] | 返国 | [fǎn guó, ㄈㄢˇ ㄍㄨㄛˊ, 返 国 / 返 國] to return to one's country #67,715 [Add to Longdo] | 归真返璞 | [guī zhēn fǎn pú, ㄍㄨㄟ ㄓㄣ ㄈㄢˇ ㄆㄨˊ, 归 真 返 璞 / 歸 真 返 璞] to return to one's true self; to regain the natural state #321,891 [Add to Longdo] | 送返 | [sòng fǎn, ㄙㄨㄥˋ ㄈㄢˇ, 送 返] to send back [Add to Longdo] |
|
| 返却 | [へんきゃく, henkyaku] (vt) การคืน(สิ่งของ) | 練り返し | [ねりかえし, nerikaeshi] (n) การนวดใหม่ (ยางรีวอร์ม) | 返品 | [へんぴん, henpin] (n) การคืนสินค้า | 返信用封筒 | [へんしんようふうとう, henshinyoufuutou] (n) ซองจดหมายสำหรับตอบกลับ | 国際返信切手券 | [こくさいへんしんきってけん, kokusaihenshinkitteken] International คูปองตอบเงิน |
|
| 繰り返す | [くりかえす, kurikaesu] TH: ทำซ้ำ ๆ EN: to repeat | 振り返る | [ふりかえる, furikaeru] TH: หันกลับ EN: to turn head | 振り返る | [ふりかえる, furikaeru] TH: หันหลัง EN: to look over one's shoulder | 振り返る | [ふりかえる, furikaeru] TH: มองย้อนหลังไปในอดีต EN: to look back | 返る | [かえる, kaeru] TH: กลับมา EN: come back | 返る | [かえる, kaeru] TH: กลับไป EN: go back | 返る | [かえる, kaeru] TH: ย้อนกลับ EN: return | 返す | [かえす, kaesu] TH: การคืนสิ่งที่ได้มาก่อนหน้านั้นกลับไปยังที่เดิม EN: to return something (vt) |
| 繰り返し(P);くり返し;繰返し | [くりかえし, kurikaeshi] (n, vs, adj-no, adj-na) (1) repetition; reiteration; iteration; cycle; (adv) (2) repeatedly; (P) #2,507 [Add to Longdo] | 返信 | [へんしん, henshin] (n, vs) reply; (P) #3,506 [Add to Longdo] | 返答 | [へんとう, hentou] (n, vs) reply; (P) #5,033 [Add to Longdo] | 返事(P);返辞 | [へんじ, henji] (n, vs) reply; answer; response; (P) #5,330 [Add to Longdo] | 繰り返す(P);くり返す;繰りかえす;繰返す | [くりかえす, kurikaesu] (v5s, vt, vi) to repeat; to do something over again; (P) #6,527 [Add to Longdo] | 返還 | [へんかん, henkan] (n, vs) return; restoration; (P) #7,463 [Add to Longdo] | 返し | [かえし, kaeshi] (n) (1) reversal; return; (2) (See お返し・1) return gift; return favour (favor) #8,671 [Add to Longdo] | 返上 | [へんじょう, henjou] (n, vs) give up; relinquish; serve up; let loose; (P) #10,730 [Add to Longdo] | 返す(P);反す(P) | [かえす, kaesu] (v5s, vt) (1) (esp. 返す) (See 帰す・かえす) to return (something); to restore; to put back; (2) to turn over; to turn upside down; to overturn; (3) (esp. 返す) to pay back; to retaliate; to reciprocate; (suf, v5s) (4) (after the -masu stem of a verb) to repeat ...; to do ... back; (P) #12,243 [Add to Longdo] | 折り返し(P);折返し | [おりかえし, orikaeshi] (adv) (1) by return; (call or write back) without delay; (n, adj-no) (2) lapel; cuffs; flap; (3) chorus; refrain; (4) repetition; (5) aliasing (in imaging); (6) shuttle service; (7) { comp } back-to-back; BTB; (8) wrapping (text on computer screen); wrap; (P) #12,680 [Add to Longdo] | 振り返る(P);振りかえる;振返る | [ふりかえる, furikaeru] (v5r, vi) to turn head; to look over one's shoulder; to turn around; to look back; (P) #14,226 [Add to Longdo] | 返済 | [へんさい, hensai] (n, vs) repayment; reimbursement; refund; redemption; (P) #14,630 [Add to Longdo] | 返り討ち | [かえりうち, kaeriuchi] (n) (1) killing a would-be avenger; (2) having the tables turned on someone (e.g. by a challenger); being beaten at one's own game #18,610 [Add to Longdo] | 返却 | [へんきゃく, henkyaku] (n, vs) return of something; repayment; (P) #18,768 [Add to Longdo] | お返し(P);御返し | [おかえし, okaeshi] (n, vs) (1) return gift; return favour (favor); (2) revenge; (3) change (in a cash transaction); (P) [Add to Longdo] | こね返す;捏ね返す;捏返す | [こねかえす, konekaesu] (v5s, vt) to knead; to mix; to complicate; to turn into a mess [Add to Longdo] | こむら返り;腓返り | [こむらがえり, komuragaeri] (n) cramp in the leg [Add to Longdo] | ごった返す | [ごったがえす, gottagaesu] (v5s, vi) to be in confusion or commotion; to be in a turmoil; to be crowded or jammed with people [Add to Longdo] | しっぺ返し;竹箆返し;竹篦返し | [しっぺがえし;しっぺいがえし(竹箆返し;竹篦返し), shippegaeshi ; shippeigaeshi ( take hera kaeshi ; take sukigushi kaeshi )] (n) returning tit for tat; retaliating [Add to Longdo] | じっと見返す | [じっとみかえす, jittomikaesu] (v5s) to gaze back at [Add to Longdo] | ちゃぶ台返し;チャブ台返し;卓袱台返し | [ちゃぶだいがえし(ちゃぶ台返し;卓袱台返し);チャブだいがえし(チャブ台返し), chabudaigaeshi ( chabu dai kaeshi ; chabudai kaeshi ); chabu daigaeshi ( chabu dai ] (n) (See ちゃぶ台) flipping a table over in anger; overturning a table in anger [Add to Longdo] | つる返し;蔓返し | [つるがえし, tsurugaeshi] (n) (uk) digging up, removing sprouts from, and replanting tubers (esp. of the sweet potato) to make for a bigger end product [Add to Longdo] | でんぐり返る | [でんぐりがえる, dengurigaeru] (v5r, vi) to turn a somersault; to turn over (topsy-turvy); to turn head over heels [Add to Longdo] | とんぼ返り;蜻蛉返り;トンボ返り | [とんぼがえり(とんぼ返り;蜻蛉返り);トンボがえり(トンボ返り), tonbogaeri ( tonbo kaeri ; tonbo kaeri ); tonbo gaeri ( tonbo kaeri )] (n, vs) (1) somersault; (2) returning from a destination right after arriving there; non-stop round trip; round trip without an overnight stop; (3) abrupt change of direction [Add to Longdo] | どんでん返し | [どんでんがえし, dondengaeshi] (n) (sudden) complete reversal (of plot); unexpected twist (at end of story) [Add to Longdo] | ひっくり返す;引っくり返す;引っ繰り返す;引繰り返す(io) | [ひっくりかえす;ひっくりがえす, hikkurikaesu ; hikkurigaesu] (v5s, vt) (1) to turn over; to turn upside down; to turn up; to turn inside out; to turn out; (2) to knock over; to tip over; (3) to overturn (e.g. a decision); to upset; to reverse [Add to Longdo] | ぶり返す | [ぶりかえす, burikaesu] (v5s, vi) to come back; to return; to recur [Add to Longdo] | フライ返し | [フライがえし, furai gaeshi] (n) spatula [Add to Longdo] | 握り返す | [にぎりかえす, nigirikaesu] (v5s) to grasp back; to squeeze back; to grab back [Add to Longdo] | 意趣返し | [いしゅがえし, ishugaeshi] (n) revenge [Add to Longdo] | 溢れかえる;あふれ返る;溢れ返る;溢れ反る(iK) | [あふれかえる, afurekaeru] (v5r) to be awash with; to teem with; to be full of [Add to Longdo] | 引き返し;引返し | [ひきかえし, hikikaeshi] (n) turning back [Add to Longdo] | 引き返し編み | [ひきかえしあみ, hikikaeshiami] (n) short rows (in knitting); short row shaping; knitting in short rows [Add to Longdo] | 引き返す(P);引返す(io)(P);引きかえす | [ひきかえす, hikikaesu] (v5s, vt) to repeat; to send back; to bring back; to retrace one's steps; (P) [Add to Longdo] | 引っ繰り返る(P);引っくり返る;ひっくり返る;引繰り返る | [ひっくりかえる, hikkurikaeru] (v5r, vi) to be overturned; to be upset; to topple over; to be reversed; (P) [Add to Longdo] | 引っ返す | [ひっかえす, hikkaesu] (v5s, vt) (See ひきかえす) to repeat; to send back; to bring back; to retrace one's steps [Add to Longdo] | 汚名返上 | [おめいへんじょう, omeihenjou] (n, vs) clear one's name; redeem oneself; clear (vindicate) one's honor (reputation) [Add to Longdo] | 往き返り | [ゆきかえり, yukikaeri] (n) round trip [Add to Longdo] | 往返 | [おうへん, ouhen] (n, vs) round trip [Add to Longdo] | 押し返す;押返す;押しかえす | [おしかえす, oshikaesu] (v5s, vt) to force back; to jostle [Add to Longdo] | 恩を仇で返す | [おんをあだでかえす, onwoadadekaesu] (exp, v5s) to return evil for good [Add to Longdo] | 恩返し | [おんがえし, ongaeshi] (n, vs) requital of a favour (favor); repayment (of an obligation, kindness, etc.); (P) [Add to Longdo] | 恩返しをする | [おんがえしをする, ongaeshiwosuru] (exp, vs-i) to return a favor (favour); to repay [Add to Longdo] | 我に返る | [われにかえる, warenikaeru] (exp, v5r) (1) to come to one's senses; (2) to calm down [Add to Longdo] | 割り返し | [わりかえし, warikaeshi] (n) rebate [Add to Longdo] | 割れ返る | [われかえる, warekaeru] (v5r, vi) to break completely; to (figuratively) bring the house down [Add to Longdo] | 巻き返し(P);巻返し;巻きかえし | [まきかえし, makikaeshi] (n) rally; recovery; rollback; rewind; (P) [Add to Longdo] | 巻き返し作戦 | [まきかえしさくせん, makikaeshisakusen] (n) rollback operation [Add to Longdo] | 巻き返す | [まきかえす, makikaesu] (v5s) to rally; to regain one's strength [Add to Longdo] | 寄せては返す | [よせてはかえす, yosetehakaesu] (v5s, vi) (waves) to break on the shore and retreat [Add to Longdo] |
| "No, I'm not," replied the Englishman coldly. | 「いいえ、違います」とイギリス人はさめた返事をしました。 | "No," repeated the Englishman. | 「いいえ」とイギリス人は繰り返しました。 | Indian summers run into October. | 10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。 | Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. | 1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。 [ M ] | We'll release the final agenda on Monday morning of January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | It was three weeks before she wrote an answer to Tom. | 3週間して彼女はトムに返事を書いた。 | The reply came after three days. | 3日たってから返事が来た。 | I will answer within three days. | 3日以内に返事します。 | You must return the book by the end of April. | 4月の終わりまでにその本を返しなさい。 | After the assistant returned $1 to each one, each man had actually paid only $9. | アシスタントが1ドルずつ返したから、それぞれの人たちは実際には9ドルしか払っていなかったことになります。 | There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | We look forward to receiving your prompt reply. | あなたからすぐに返事がもらえることを楽しみにしています。 | I have been hoping to hear from you. | あなたからのお返事を待っています。 | I know how busy you must be, but I need your answer to my last mail before I can proceed with the project. Can you take a moment and write me back? | あなたが忙しいことはわかっていますが、プロジェクトを進めるために、私の最新のメールに対するあなたの返事が必要なのです。返事を書いていただけませんか。 | I'll lend you the book, provided you return it next week. | あなたが来週に返すならば、その本を貸してあげよう。 | I'm about to tell you the answer. | あなたに返事をしようとしているところです。 | It was careless of me to forget to answer your letter. | あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 | I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail. | あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。 | Your prompt reply is urgently required. | あなたの迅速な返事が是非とも必要です。 | Shall I answer this letter for you? | あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。 | Please forgive me for not answering your letter. | あなたの返事をしなかったことを許してください。 | Your answer almost amounts to a threat. | あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 | When will you bring back my umbrella? | あなたはいつ私のかさを返してくれるのですか。 | You must send the answer to the letter right away. | あなたはその手紙にすぐ返事を出さなければならない。 | You must write an answer at once at the letter. | あなたはその手紙にすぐ返事を書く必要がある。 | Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. | あなたは誰ですか。私たちを遣わした人々に返事がしたいのです。 | You return book by tomorrow. | あなたは明日本を返す。 | I lent him some money, but he hasn't returned it yet. | あの人にお金を貸したんだけど、まだ返してもらってない。 | Give that book back to me. | あの本を返してくれ。 | Being too nervous to reply, he stared at the floor. | あまりにおどおどして返事ができないまま、彼は床を見つめた。 | So much has happened it's as if the whole world is flipped upside down. | あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 | That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments. | あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。 | I've called and called, but there's no answer. | いくら呼んでも返事がない。 | When will you return the money to me? | いつお金を返してくれますか。 | Someday I will repay him for looking down on me. | いつか私を軽蔑したことに対して、彼にお返しをしてやろう。 | When will this be returned to me? | いつこれを返していただけますか。 | When will you give me your answer? | いつごろ返事をがいただけますか。 | When shall I return the book? | いつその本を返しましょうか。 | Once you break the seal, you can't return the tape. | いったん封を切るとそのテープは返品できません。 | Please initial and send back to us. | イニシャルをサインしてご返送ください。 | It's too late to turn back now. | いま引き返すことは、おそすぎる。 | There's no turning back now. | いま引き返せっていっても無理だ。 | Mr Wilson made us repeat the sentence several times. | ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。 | A wink was his only answer. | ウインクが彼のたった一つの返事だった。 | Emmet's theory appears repeatedly in these papers. | エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。 | Now just a minute there. I hope you're not trying to tell me you're not going to pay the money back. | オイオイ。貸した金を返さないなんてそれはないだろう。 | Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | The man who nearly drowned began to breathe. | おぼれかけた人は息を吹き返した。 |
| Go to your room, Isamu! | [CN] 阿勇,返回自己房间! Early Summer (1951) | Leon, be sure and redouble your efforts... so madame can take some pleasant memories when she returns to Moscow. | [CN] 莱昂你要再努力一些 这样这位小姐才会在返回莫斯科后 留下一些美好的记忆 Ninotchka (1939) | CROUPIER: Make him eat those words, Mister. | [JP] 見返してやりましょうぜ 旦那 Kansas City Confidential (1952) | So you went back and had her investigated? | [CN] 于是折返找她 Double Indemnity (1944) | I say that to all the girls. Let's go, Kate. | [JP] さっき渡したもの 返して Too Late for Tears (1949) | Smeg! | [JP] 返して! Mad Max: Fury Road (2015) | Didn't Bruno say I wanted him to go there one night after dark? | [CN] 布鲁诺 不是说我要他某晚返回那里吗 Strangers on a Train (1951) | Took a while before he answered... but, like he says in the letter, he wasn't interested. | [JP] しばらく経って 返事が来た... だが書いてある通り 興味ないって He Walked by Night (1948) | It was two minutes past 11:00, as I went up the service stairs again. | [CN] 11时2分 我从雇人楼梯返家 Double Indemnity (1944) | That means, I returned to babyhood. | [CN] 就返老还童了 The Brothers and Sisters of the Toda Family (1941) | Please. I'm just not going. | [JP] お願い行かないで 引き返して Too Late for Tears (1949) | Gimme! | [JP] 返して! Finding Nemo (2003) | He's insisting we return to his village and be his guests. | [CN] 他坚持要我们返回他的村子做客 The Treasure of the Sierra Madre (1948) | They have gladly accepted weeks of forced marches to reach home. | [CN] 为了胜利返乡大家很兴奋 Quo Vadis (1951) | Maybe yes it can return it. | [JP] お返しできるかも Scarlet Street (1945) | He had to come back to New York on business. | [CN] 因为生意的事他不得不返回纽约. When Strangers Marry (1944) | There's our bus. | [CN] 返 Monte Carlo (2011) | It could return 10 every week. | [JP] 毎週10ドルずつ返す Scarlet Street (1945) | Tell them to radio our tankers bound for Puerto Rico to turn back. | [CN] 命令前往波多黎各的油轮折返 Sabrina (1954) | Tell them to take up their posts! | [CN] 叫大家返回岗位! Seven Samurai (1954) | You make your first million, maybe you can do the same for me. Come on, New York. | [JP] 100万ドル儲けた時に おごり返せばいい Detour (1945) | I thought you would come back, but I'm not trying to part you two. | [JP] 返事をちょうだい Tikhiy Don (1957) | And I have, believe me, no wish to repeat that experience. | [JP] そして、私は、そのような経験を 決して繰り返したくないのだ Forbidden Planet (1956) | The you will prove to me, that this whole thing is an outrageous farce and that a person can not become a child again, just by putting a pupil's cap on their head. | [CN] 就重返少年时代 然后你会指明 这一切看起来像是逃避 逃避现实,逃避世俗,逃避你和我的生活 The Punch Bowl (1944) | Upon concluding his report, Special Agent Cordell returned to Center City. | [CN] 但收集了他的报告之后 特工人员科戴尔就会返回市中心 The Street with No Name (1948) | Take you this to Washington Square where you found it. | [JP] ワシントン・スクエアに 返してきな Scarlet Street (1945) | Your best procedure will be to turn back at once without landing. | [JP] 君達の最良の選択肢は 此所に一度も着陸せず引き返すことだ Forbidden Planet (1956) | We'll turn around. | [JP] 行くと約束したが 引き返そう Too Late for Tears (1949) | Here's your apple. | [JP] 返すよ Pinocchio (1940) | When Shiraito regained consciousness, he set off back to Takaoka. | [CN] 等她醒来时青年已返回高冈了 Taki no shiraito (1933) | Cannot return to his country." | [CN] 不能返回本国 Casablanca (1942) | It tolerates me all right, never stirring. | [JP] 返事は? Tikhiy Don (1957) | Not it could return it to you. | [JP] お返しができないの Scarlet Street (1945) | Those are facts. I can't believe it. | [CN] 本当逮捕及遣返,这些是事实 Foreign Correspondent (1940) | The money was buried up in the hill. | [JP] 返してやるとも Too Late for Tears (1949) | When I return, I'll complain to the king about the state of his roads. | [CN] 我返回时 我会向国王 抱怨的道路状况 The Scarlet Empress (1934) | Aren't you going to return the compliment? | [JP] お返しはないの? And Then There Were None (1945) | When an envoy goes back to Russia and they don't like what he's done... they put him out of the way? | [CN] 当一个特使返回俄国 而且他们不喜欢他所做的事情 他们会处罚他吗? Ninotchka (1939) | All right. | [JP] わかったよ 引き返そう Too Late for Tears (1949) | She doesn't answer! | [JP] 返事がない! And Then There Were None (1945) | Mayest thou and thy kind be condemned forever to eternal flames... never to return to the neighborhood of Roxford. | [CN] 汝及汝族 Mayest thou and thy kind... 被判永受火刑 be condemned forever to eternal flames... 永不得返回罗津一带 never to return to the neighborhood of Roxford. I Married a Witch (1942) | The room was still. | [JP] 部屋は静まり返っていた Detour (1945) | Spare the strikers and permit them to return to work. | [CN] 解散那些罢工者,允许他们返回工作 The Great Dictator (1940) | Nothing with wings should ever come down again. | [CN] 有翅膀的动物都会一去不返的 The Yearling (1946) | When he's ready to jump us, we'll jump him. Not before. | [JP] 襲ってきた時 襲い返せばいい The Hitch-Hiker (1953) | A guy like Stansyck, those guys don't stop until they get even. | [JP] スタンジックは とことん仕返しをする Hollow Triumph (1948) | If she doesn't sleep, repeat the dose in 2 hours. | [JP] 眠れないようなら投薬を 二時間おきに繰り返すんだ And Then There Were None (1945) | I can't go with you, Verne. | [CN] I can't go with you, Verne. 我必须返回,我不能跟你走,维恩 Strange Cargo (1940) | There are days and days of routine, of tedious probing... of tireless searching... fruitless days, days when nothing goes right... when it seems as if no one could ever think his way... through the maze of baffling trails a criminal leaves. | [JP] 何日にも及ぶ繰り返しや 地道な検証... 絶え間ない捜査... 成果のなき 失敗の連続の日々なのだ He Walked by Night (1948) | Intelligent artist returns unexpectedly, finds treacherous friends. | [CN] 聪明的画家突然返回 发现朋友背叛 Design for Living (1933) |
| 繰り返し | [くりかえし, kurikaeshi] iteration, repetition [Add to Longdo] | 繰返し演算 | [くりかえしえんざん, kurikaeshienzan] repetitive operation [Add to Longdo] | 自動設定繰返し演算 | [じどうせっていくりかえしえんざん, jidousetteikurikaeshienzan] iterative operation, automatic sequential operation [Add to Longdo] | 折り返し | [おりかえし, orikaeshi] BTB, Back To Back [Add to Longdo] | 折り返しポイント | [おりかえしポイント, orikaeshi pointo] loopback point [Add to Longdo] | 折り返し試験 | [おりかえししけん, orikaeshishiken] loop back test [Add to Longdo] | 折り返す | [おりかえす, orikaesu] to loopback (a signal, a cell) [Add to Longdo] | 折返しテスト | [おりかえしテスト, orikaeshi tesuto] loopback test [Add to Longdo] | 折返し試験 | [おりかえししけん, orikaeshishiken] loopback test [Add to Longdo] | 内容の返送 | [ないようのへんそう, naiyounohensou] return of content [Add to Longdo] | 内容返送あり | [ないようへんそうあり, naiyouhensouari] content-returned [Add to Longdo] | 配達不能郵便の物理的返送 | [はいたつふのうゆうびんのぶつりてきへんそう, haitatsufunouyuubinnobutsuritekihensou] undeliverable mail with return of physical message, PD PR [Add to Longdo] | 返信IPメッセージ表示 | [へんしんIPメッセージひょうじ, henshin IP messe-ji hyouji] replying IP-message indication [Add to Longdo] | 返信要求表示 | [へんしんようきゅうひょうじ, henshinyoukyuuhyouji] reply request indication [Add to Longdo] | 返送照合 | [へんそうしょうごう, hensoushougou] echo check [Add to Longdo] | 返送内容エントリ | [へんそうないようエントリ, hensounaiyou entori] returned-content entry [Add to Longdo] |
| 堀り返す | [ほりかえす, horikaesu] umgraben, wuehlen [Add to Longdo] | 宙返り | [ちゅうがえり, chuugaeri] Salto, Ueberschlag [Add to Longdo] | 恩返し | [おんがえし, ongaeshi] Dankbarkeitsbezeigung [Add to Longdo] | 振り返る | [ふりかえる, furikaeru] sich_umdrehen, sich_umsehen, zurueckblicken [Add to Longdo] | 揺り返し | [ゆりかえし, yurikaeshi] das_Nachbeben [Add to Longdo] | 煮返す | [にかえす, nikaesu] noch_einmal_kochen, wieder_aufwaermen [Add to Longdo] | 繰り返す | [くりかえす, kurikaesu] wiederholen [Add to Longdo] | 蒸し返す | [むしかえす, mushikaesu] (wieder) aufwaermen, wiederholen [Add to Longdo] | 覆水盆に返らず | [ふくすいぼんにかえらず, fukusuibonnikaerazu] Geschehen_ist_geschehen [Add to Longdo] | 見返す | [みかえす, mikaesu] sich_umsehen, zurueckblicken, ueber_jemanden_triumphieren [Add to Longdo] | 読み返す | [よみかえす, yomikaesu] wieder_einmal_lesen, noch_einmal_lesen [Add to Longdo] | 返す | [かえす, kaesu] zurueckgeben, umkehren [Add to Longdo] | 返る | [かえる, kaeru] zurueckkehren [Add to Longdo] | 返事 | [へんじ, henji] Antwort [Add to Longdo] | 返信用葉書 | [へんしんようはがき, henshinyouhagaki] Antwortkarte [Add to Longdo] | 返却 | [へんきゃく, henkyaku] zurueckgeben, zurueckzahlen [Add to Longdo] | 返咲き | [かえりざき, kaerizaki] das_Wiederaufbluehen, Comeback [Add to Longdo] | 返済 | [へんさい, hensai] Bezahlung, Rueckzahlung [Add to Longdo] | 返還 | [へんかん, henkan] Rueckgabe, Rueckzahlung [Add to Longdo] | 送り返す | [おくりかえす, okurikaesu] zurueckschicken [Add to Longdo] |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |