ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 戴, -戴- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ |
| 戴 | [dài, ㄉㄞˋ, 戴] to put on; to respect; to bear; to support; wear (glasses,
hat,
gloves); surname Dai #2,822 [Add to Longdo] | 戴尔 | [Dài ěr, ㄉㄞˋ ㄦˇ, 戴 尔 / 戴 爾] Dell #8,795 [Add to Longdo] | 戴上 | [dài shang, ㄉㄞˋ ㄕㄤ˙, 戴 上] to put on (hat etc) #9,707 [Add to Longdo] | 佩戴 | [pèi dài, ㄆㄟˋ ㄉㄞˋ, 佩 戴] to wear (as accessories) #15,471 [Add to Longdo] | 爱戴 | [ài dài, ㄞˋ ㄉㄞˋ, 爱 戴 / 愛 戴] love and respect #19,618 [Add to Longdo] | 戴维斯 | [Dài wéi sī, ㄉㄞˋ ㄨㄟˊ ㄙ, 戴 维 斯 / 戴 維 斯] Davis or Davies (English name) #19,893 [Add to Longdo] | 穿戴 | [chuān dài, ㄔㄨㄢ ㄉㄞˋ, 穿 戴] to dress; clothing #24,356 [Add to Longdo] | 戴安娜 | [Dài ān nà, ㄉㄞˋ ㄢ ㄋㄚˋ, 戴 安 娜] Diana (name) #26,096 [Add to Longdo] | 拥戴 | [yōng dài, ㄩㄥ ㄉㄞˋ, 拥 戴 / 擁 戴] to support (a person) #38,261 [Add to Longdo] | 戴高乐 | [Dài Gāo lè, ㄉㄞˋ ㄍㄠ ㄌㄜˋ, 戴 高 乐 / 戴 高 樂] Charles De Gaulle (1890-1970),
French general and politician,
leader of the Free French during World War II and President of the Republic 1959-1969 #42,529 [Add to Longdo] | 戴维斯杯 | [Dài wéi sī bēi, ㄉㄞˋ ㄨㄟˊ ㄙ ㄅㄟ, 戴 维 斯 杯 / 戴 維 斯 杯] Davis cup (international tennis team competition) #44,649 [Add to Longdo] | 不共戴天 | [bù gòng dài tiān, ㄅㄨˋ ㄍㄨㄥˋ ㄉㄞˋ ㄊㄧㄢ, 不 共 戴 天] (of enemies) cannot live under the same sky; absolutely irreconcilable #56,096 [Add to Longdo] | 感恩戴德 | [gǎn ēn dài dé, ㄍㄢˇ ㄣ ㄉㄞˋ ㄉㄜˊ, 感 恩 戴 德] deeply grateful #67,225 [Add to Longdo] | 戴维营 | [Dài wéi yíng, ㄉㄞˋ ㄨㄟˊ ㄧㄥˊ, 戴 维 营 / 戴 維 營] Camp David #76,314 [Add to Longdo] | 北戴河区 | [Běi dài hé qū, ㄅㄟˇ ㄉㄞˋ ㄏㄜˊ ㄑㄩ, 北 戴 河 区 / 北 戴 河 區] (N) Beidaihe (area in Hebei) #125,120 [Add to Longdo] | 戴胜 | [dài shèng, ㄉㄞˋ ㄕㄥˋ, 戴 胜 / 戴 勝] hoopoe (Upupa epops) #129,543 [Add to Longdo] | 感戴 | [gǎn dài, ㄍㄢˇ ㄉㄞˋ, 感 戴] sincerely grateful #150,172 [Add to Longdo] | 戴名世 | [Dài Míng shì, ㄉㄞˋ ㄇㄧㄥˊ ㄕˋ, 戴 名 世] Dai Mingshi (1653-1713),
early Qing writer #178,227 [Add to Longdo] | 戴安娜王妃 | [Dài ān nà wáng fēi, ㄉㄞˋ ㄢ ㄋㄚˋ ㄨㄤˊ ㄈㄟ, 戴 安 娜 王 妃] Diana,
Princess of Wales (1961-1997) [Add to Longdo] | 戴有色眼镜 | [dài yǒu sè yǎn jìng, ㄉㄞˋ ㄧㄡˇ ㄙㄜˋ ㄧㄢˇ ㄐㄧㄥˋ, 戴 有 色 眼 镜 / 戴 有 色 眼 鏡] to wear colored glasses; to have a prejudiced viewpoint [Add to Longdo] | 戴盆望天 | [dài pén wàng tiān, ㄉㄞˋ ㄆㄣˊ ㄨㄤˋ ㄊㄧㄢ, 戴 盆 望 天] lit. viewing the sky with a basin on one's head (成语 saw,
from Sima Qian's letter to Ren An 司馬遷|司马迁,
報任少卿書|报任少卿书); it is hard to get a clear view of the sky while carrying a platter on one's head; fig. it is hard to get on in one's career while encumbered [Add to Longdo] | 戴绿帽子 | [dài lǜ mào zi, ㄉㄞˋ ㄌㄩˋ ㄇㄠˋ ㄗ˙, 戴 绿 帽 子 / 戴 綠 帽 子] a cuckold; to be cuckolded by one's wife [Add to Longdo] | 戴绿头巾 | [dài lǜ tóu jīn, ㄉㄞˋ ㄌㄩˋ ㄊㄡˊ ㄐㄧㄣ, 戴 绿 头 巾 / 戴 綠 頭 巾] lit. to wear green headband (to visit a Yuan dynasty brothel); cuckold [Add to Longdo] | 琳.戴维斯 | [lín dài wéi sī, ㄌㄧㄣˊ ㄉㄞˋ ㄨㄟˊ ㄙ, 琳 . 戴 维 斯 / 琳 . 戴 維 斯] Lynn Davis (US State Department arms control expert) [Add to Longdo] |
| 戴く | [いただく,
itadaku] TH: ได้รับ(ใช้แสดงความถ่อมตน) EN: to receive (hon) |
|
| お涙頂戴;御涙頂戴 | [おなみだちょうだい,
onamidachoudai] (n,
adj-no) tearjerker; sob story; maudlin tale [Add to Longdo] | 押し頂く;押し戴く | [おしいただく,
oshiitadaku] (v5k,
vt) to accept an object and hold it reverently over one's head [Add to Longdo] | 菊戴 | [きくいただき;キクイタダキ,
kikuitadaki ; kikuitadaki] (n) (uk) goldcrest (species of passerine bird,
Regulus regulus) [Add to Longdo] | 推戴 | [すいたい,
suitai] (n,
vs) (being) presided over by [Add to Longdo] | 戴く(P);頂く(P) | [いただく,
itadaku] (v5k,
vt) (1) (hum) (See 貰う) to receive; to get; to accept; to take; to buy; (2) (hum) (pol) to eat; to drink; (3) (original meaning) to be crowned with; to wear (on one's head); to have (on top); (4) to have (as one's leader); to live under (a ruler); to install (a president); (P) [Add to Longdo] | 戴冠 | [たいかん,
taikan] (n,
vs) coronation; crowning [Add to Longdo] | 戴冠式 | [たいかんしき,
taikanshiki] (n) coronation ceremony; enthronement [Add to Longdo] | 戴勝 | [やつがしら,
yatsugashira] (n) (uk) hoopoe (species of Eurasian bird,
Upupa epops) [Add to Longdo] | 戴白 | [たいはく,
taihaku] (n) old people; becoming gray haired (grey) [Add to Longdo] | 頂(P);頂き;戴き | [いただき,
itadaki] (n) (1) (esp. 頂) crown (of head); summit (of mountain); spire; (2) (頂き,
戴き) easy win for one; (3) (頂き,
戴き) something received; (P) [Add to Longdo] | 頂きます(P);戴きます | [いただきます,
itadakimasu] (exp) (uk) expression of gratitude before meals; (P) [Add to Longdo] | 頂き物;戴き物 | [いただきもの,
itadakimono] (n) (hum) (received) present; gift [Add to Longdo] | 頂ける;戴ける | [いただける,
itadakeru] (v1,
vi) (1) (uk) (See 頂く) to receive (potential); (2) to be pretty good; to be exquisite; to be approvable [Add to Longdo] | 頂戴 | [ちょうだい,
choudai] (n,
vs) (1) (hum) receiving; reception; getting; being given; (2) (hum) eating; drinking; having; (exp) (3) (fam) (fem) (also used after -te forms) please; please do for me; (P) [Add to Longdo] | 頂戴物 | [ちょうだいもの,
choudaimono] (n) present; gift [Add to Longdo] | 不倶戴天 | [ふぐたいてん,
fugutaiten] (n) cannot allow (oneself) to live (with someone) under the canopy of heaven; cannot allow (the sworn enemy) to live in this world; irreconcilable (enemy) [Add to Longdo] | 奉戴 | [ほうたい,
houtai] (n,
vs) having a prince for a president; being the recipient of (an imperial favor,
favour); reverential acceptance [Add to Longdo] |
| | Years later,
his secret came out. He wore a toupee. | [CN] 几年后我们终于发现他的秘密 他戴假发 It Happened One Night (1934) | This nice porkpie hat or the lovely picture hat the missus give me'? | [CN] 我戴着这帽子不太方便 这是夫人送给我的,真漂亮 Cavalcade (1933) | - then how do you explain trinity's dna showing up in beaudry's rig and shack? | [JP] なら教えて頂戴 なぜトリニティのDNAが__ ボードリの小屋から出たの? The Getaway (2009) | One devouring,
the other crowned with golden flowers. | [JP] 金色の花の王冠を戴き 片方が他方を噛んでいました The Lord of the Rings: The Two Towers (2002) | Oh yes,
um,
a bottle of warm sake please. | [JP] アツカンを頂戴 Kill Bill: Vol. 1 (2003) | Anyway,
Kafka and Goethe have never been irreconcilable. | [JP] カフカとゲーテは不倶戴天はなかった。 A Nightmare on Elm Street 4: The Dream Master (1988) | - That's fine,
Davis. Fine. | [CN] - 很好 戴维斯 'G' Men (1935) | Looks exactly like me. It's called "Man With Derby." | [CN] 跟我一模一样 名字叫<戴礼貌的男人> Design for Living (1933) | You can call me anytime. Bye,
sweetheart. | [JP] いつでも電話頂戴 じゃあ Temple Grandin (2010) | I want you to listen to me. I want you to go out of the house and down the street to the MacKenzies' house. | [JP] 聞いて頂戴、家を出たら マッケンジーさんの家まで行って Halloween II (1981) | Can you get this off my eyes? | [JP] 目隠しも取って頂戴 The Collector (2009) | Yuri bear. Tell him to bring the rain coat for Caesar. | [JP] ユーリ、彼に シーザーのレインコートを 持ってくるように伝えて頂戴 2012 (2009) | Lady Upterdyke,
weight 203 ringside... has smuggled me into her cage of trained social lions. | [CN] 厄普特戴克夫人 体重203磅 把我当作了她在社交场上的宠物 Design for Living (1933) | You're a cautious man. | [JP] チップを戴けます? Code Name: The Cleaner (2007) | - Can I wear your hat,
Daddy? | [CN] 我可以戴你的帽子吗,爸爸 Cavalcade (1933) | Ladies and gentlemen,
if you would like to follow me,
please. | [JP] 皆さん私と来て頂戴 Invictus (2009) | - Don't even begin,
Captain. | [JP] 止めて頂戴、大尉 You Can't Go Home Again (2004) | Can I have a quarter? | [JP] 25セント頂戴? The Next Three Days (2010) | Davy! | [CN] 戴维! Third Star (2010) | Mr. Kanin,
Ken Dellao,
CNB. I'm wondering if you can confirm some information I received a short time ago? | [JP] ケイニーさん、CNB記者のデラオです 少しお話する時間を戴けませんか? Day 7: 9:00 p.m.-10:00 p.m. (2009) | I want my share! | [JP] 私の取り分を頂戴! 8 Women (2002) | Gee,
I'm sorry,
Davis. I didn't mean to throw you off the mat. | [CN] 天啊 抱歉 戴维斯 我没想过要把你扔出软垫的 'G' Men (1935) | - How are you,
Mr. Davis? | [CN] - 你好 戴维斯 'G' Men (1935) | But I don't think I like you,
Mr. Davis. | [CN] 但是我不喜欢你 戴维斯先生 'G' Men (1935) | Dave. | [CN] 戴夫。 Boggy Creek (2010) | Can I get security to the front office? | [JP] 警備員をよこして頂戴 Temple Grandin (2010) | Please pass on this. | [JP] そう伝えて頂戴 ええと... Manny & Lo (1996) | I'm sorry,
but you have to go. | [JP] 悪いけど、出て行って頂戴 Shutter Island (2010) | Please. Just give us a chance. | [JP] チャンスを頂戴 The Day the Earth Stood Still (2008) | Stef. | [CN] 史戴夫 You Kill Me (2007) | - Please? | [JP] お願い,もっと頂戴" Tell It to the Frogs (2010) | Clear your heads. | [JP] しっかりして頂戴 You Can't Go Home Again (2004) | Well,
why not wear them both and go as Lady Godiva? You're vulgar. | [CN] 你干嘛不穿戴整洁和 夫人一起进晚餐呢? Cavalcade (1933) | Give me a drag. | [JP] 頂戴よ The Collector (2009) | Too busy going around with a big badge frightening people. | [CN] 戴这个大勋章到处吓唬人太忙了 'G' Men (1935) | We've all got some things to talk about. | [JP] いて頂戴 みんなで話さないと The Manster (1959) | On the head of my August... | [CN] 现在我把它戴到奥古斯特的头上 The Blue Angel (1930) | Go get your sister a glass of water. | [JP] お姉さんの為に お水を1杯汲んで来て頂戴? Manny & Lo (1996) | Okay,
Amanda tell me when you sell exactly twelve minutes. | [JP] さて、アマンダ きっかり12分経ったら 教えて頂戴 Manny & Lo (1996) | - No! | [CN] 快戴上 The Abyss (1989) | Well,
did you or did you? | [JP] さあ、もう戴けるかしら? Forbidden Planet (1956) | I always wear it out in the open so if anybody wants to take a sock at it,
they can. | [CN] 我永远把它戴在脸上 这样有人想打断它的话就可以动手 It Happened One Night (1934) | Wear this around your neck. | [CN] 把这个戴在你脖子上 The Mummy (1932) | I said I won't wear them. | [CN] 我說過我不戴它的. Grand Hotel (1932) | I'll take good care of him. | [CN] 我会戴好的 A Farewell to Arms (1932) | Actually while you're here maybe you and Natalie could discuss the matter of personal belonging. | [JP] 折角来たんだから、私物の整理をナタリーとして頂戴 Iron Man 2 (2010) | Other reporters called me a traitor,
but I believe in what I did,
so don't treat me like I can't be trusted. | [JP] 他の記者たちは 私を 裏切り者って呼ぶわ でも 自分のしてることを 信頼してるの・・・ 私を信頼できないと考えるのは やめて頂戴 Eyeborgs (2009) | - Nope. Brick Davis. | [CN] - 不 是布里克·戴维斯 'G' Men (1935) | Dyke's Auto camp. | [CN] -是的 -戴克汽车营地 It Happened One Night (1934) | Then,
in a manner of speaking you're coming with me too. | [JP] 取り調べの際には 貴女も同行して戴きますよ Resident Evil: Degeneration (2008) |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |