ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 则, -则- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ | [则, zé, ㄗㄜˊ] rule, law, regulation; grades Radical: 刂, Decomposition: ⿰ 贝 [bèi, ㄅㄟˋ] 刂 [dāo, ㄉㄠ] Etymology: [ideographic] Laws inscribed 刂 on a slate 贝 Variants: 則, Rank: 284 | | [則, zé, ㄗㄜˊ] rule, law, regulation; grades Radical: 刂, Decomposition: ⿰ 貝 [bèi, ㄅㄟˋ] 刂 [dāo, ㄉㄠ] Etymology: [ideographic] Laws inscribed 刂 on a slate 貝 Variants: 则 | | [测, cè, ㄘㄜˋ] to survey, to measure; to estimate, to conjecture Radical: 氵, Decomposition: ⿰ 氵 [shuǐ, ㄕㄨㄟˇ] 则 [zé, ㄗㄜˊ] Etymology: [pictophonetic] water Variants: 測, Rank: 861 | | [侧, cè, ㄘㄜˋ] side; to slant, to lean, to incline Radical: 亻, Decomposition: ⿰ 亻 [rén, ㄖㄣˊ] 则 [zé, ㄗㄜˊ] Etymology: [pictophonetic] person Variants: 側, Rank: 1220 | | [厕, cè, ㄘㄜˋ] toilet, washroom; to mingle Radical: 厂, Decomposition: ⿸ 厂 [chǎng, ㄔㄤˇ] 则 [zé, ㄗㄜˊ] Etymology: [pictophonetic] building Variants: 廁, Rank: 2920 | | [恻, cè, ㄘㄜˋ] anguished; sympathetic Radical: 忄, Decomposition: ⿰ 忄 [xīn, ㄒㄧㄣ] 则 [zé, ㄗㄜˊ] Etymology: [pictophonetic] heart Variants: 惻, Rank: 3896 | | [铡, zhá, ㄓㄚˊ] a sickle used to cut grass or hay Radical: 钅, Decomposition: ⿰ 钅 [jīn, ㄐㄧㄣ] 则 [zé, ㄗㄜˊ] Etymology: [ideographic] A metal 钅 knife 刂; 则 also provides the pronunciation Variants: 鍘, Rank: 4496 | | [鲗, zéi, ㄗㄟˊ] cuttlefish Radical: 鱼, Decomposition: ⿰ 鱼 [yú, ㄩˊ] 则 [zé, ㄗㄜˊ] Etymology: [pictophonetic] fish Rank: 7910 |
| 则 | [zé, ㄗㄜˊ, 则 / 則] (expresses contrast with a previous sentence or clause); standard; norm; rule; to imitate; to follow; then; principle #227 [Add to Longdo] | 原则 | [yuán zé, ㄩㄢˊ ㄗㄜˊ, 原 则 / 原 則] principle; doctrine #1,116 [Add to Longdo] | 否则 | [fǒu zé, ㄈㄡˇ ㄗㄜˊ, 否 则 / 否 則] if not; otherwise; else; or else #2,011 [Add to Longdo] | 规则 | [guī zé, ㄍㄨㄟ ㄗㄜˊ, 规 则 / 規 則] rule; regulation; rules and regulations #2,135 [Add to Longdo] | 准则 | [zhǔn zé, ㄓㄨㄣˇ ㄗㄜˊ, 准 则 / 準 則] norm; standard; criterion #5,506 [Add to Longdo] | 法则 | [fǎ zé, ㄈㄚˇ ㄗㄜˊ, 法 则 / 法 則] law; rule; code #9,308 [Add to Longdo] | 不规则 | [bù guī zé, ㄅㄨˋ ㄍㄨㄟ ㄗㄜˊ, 不 规 则 / 不 規 則] irregular #12,653 [Add to Longdo] | 武则天 | [Wǔ Zé tiān, ㄨˇ ㄗㄜˊ ㄊㄧㄢ, 武 则 天 / 武 則 天] Wu Zetian (624-705), Tang empress, reigned 690-705 #18,467 [Add to Longdo] | 实则 | [shí zé, ㄕˊ ㄗㄜˊ, 实 则 / 實 則] actually; in fact #20,187 [Add to Longdo] | 以身作则 | [yǐ shēn zuò zé, ㄧˇ ㄕㄣ ㄗㄨㄛˋ ㄗㄜˊ, 以 身 作 则 / 以 身 作 則] to set an example (成语 saw); to serve as a model #24,000 [Add to Longdo] | 原则性 | [yuán zé xìng, ㄩㄢˊ ㄗㄜˊ ㄒㄧㄥˋ, 原 则 性 / 原 則 性] principled #24,546 [Add to Longdo] | 守则 | [shǒu zé, ㄕㄡˇ ㄗㄜˊ, 守 则 / 守 則] rules; regulations #25,725 [Add to Longdo] | 总则 | [zǒng zé, ㄗㄨㄥˇ ㄗㄜˊ, 总 则 / 總 則] profile; general provision (legal) #36,799 [Add to Longdo] | 林则徐 | [Lín Zé xú, ㄌㄧㄣˊ ㄗㄜˊ ㄒㄩˊ, 林 则 徐 / 林 則 徐] Lin Zexu or Lin Tse-hsu "Commissioner Lin" (1785-1850), Qing official whose anti-opium activities led to first Opium war with Britain 1840-1842 #39,679 [Add to Longdo] | 然则 | [rán zé, ㄖㄢˊ ㄗㄜˊ, 然 则 / 然 則] that being the case; then; in that case #44,326 [Add to Longdo] | 日喀则 | [Rì kè zé, ㄖˋ ㄎㄜˋ ㄗㄜˊ, 日 喀 则 / 日 喀 則] Shigatse or Xigaze (Chinese Rikeze), city and prefecture in central Tibet #45,395 [Add to Longdo] | 无原则 | [wú yuán zé, ㄨˊ ㄩㄢˊ ㄗㄜˊ, 无 原 则 / 無 原 則] unprincipled #45,965 [Add to Longdo] | 欲速则不达 | [yù sù zé bù dá, ㄩˋ ㄙㄨˋ ㄗㄜˊ ㄅㄨˋ ㄉㄚˊ, 欲 速 则 不 达 / 慾 速 則 不 達] lit. to want sth in haste, but cannot get there (成语 saw, form the Confucian analects); more haste, less speed #58,794 [Add to Longdo] | 虽则 | [suī zé, ㄙㄨㄟ ㄗㄜˊ, 虽 则 / 雖 則] nevertheless; although #59,311 [Add to Longdo] | 正则 | [zhèng zé, ㄓㄥˋ ㄗㄜˊ, 正 则] regular (figure in geometry) #66,015 [Add to Longdo] | 日喀则地区 | [Rì kā zé dì qū, ㄖˋ ㄎㄚ ㄗㄜˊ ㄉㄧˋ ㄑㄩ, 日 喀 则 地 区 / 日 喀 則 地 區] Shigatse or Xigaze (Chinese Rikaze) prefecture in Tibet #71,236 [Add to Longdo] | 规则性 | [guī zé xìng, ㄍㄨㄟ ㄗㄜˊ ㄒㄧㄥˋ, 规 则 性 / 規 則 性] regularity #95,293 [Add to Longdo] | 日喀则市 | [Rì kè zé shì, ㄖˋ ㄎㄜˋ ㄗㄜˊ ㄕˋ, 日 喀 则 市 / 日 喀 則 市] Shigatse or Xigaze (Chinese Rikeze), city and prefecture in central Tibet #113,455 [Add to Longdo] | 闻过则喜 | [wén guò zé xǐ, ㄨㄣˊ ㄍㄨㄛˋ ㄗㄜˊ ㄒㄧˇ, 闻 过 则 喜 / 聞 過 則 喜] to accept criticism gladly (humble expr.); to be happy when one's errors are pointed out #124,888 [Add to Longdo] | 改则 | [Gǎi zé, ㄍㄞˇ ㄗㄜˊ, 改 则 / 改 則] (N) Gaize (place in Tibet) #126,922 [Add to Longdo] | 简则 | [jiǎn zé, ㄐㄧㄢˇ ㄗㄜˊ, 简 则 / 簡 則] general rule; simple principle #136,554 [Add to Longdo] | 不平则鸣 | [bù píng zé míng, ㄅㄨˋ ㄆㄧㄥˊ ㄗㄜˊ ㄇㄧㄥˊ, 不 平 则 鸣 / 不 平 則 鳴] where there is injustice; there will be an outcry; man will cry out against injustice #143,887 [Add to Longdo] | 规则化 | [guī zé huà, ㄍㄨㄟ ㄗㄜˊ ㄏㄨㄚˋ, 规 则 化 / 規 則 化] regularity #144,679 [Add to Longdo] | 一中原则 | [yī zhōng yuán zé, ㄧ ㄓㄨㄥ ㄩㄢˊ ㄗㄜˊ, 一 中 原 则 / 一 中 原 則] One-China principle, the official doctrine that Taiwan is a province of China [Add to Longdo] | 一般原则 | [yī bān yuán zé, ㄧ ㄅㄢ ㄩㄢˊ ㄗㄜˊ, 一 般 原 则 / 一 般 原 則] general principle [Add to Longdo] | 三人行,则必有我师 | [sān rén xíng, zé bì yǒu wǒ shī, ㄙㄢ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄥˊ, ㄗㄜˊ ㄅㄧˋ ㄧㄡˇ ㄨㄛˇ ㄕ, 三 人 行 , 则 必 有 我 师 / 三 人 行 , 則 必 有 我 師] If three walk together, one of them can teach me sth (Confucius) [Add to Longdo] | 不规则三角形 | [bù guī zé sān jiǎo xíng, ㄅㄨˋ ㄍㄨㄟ ㄗㄜˊ ㄙㄢ ㄐㄧㄠˇ ㄒㄧㄥˊ, 不 规 则 三 角 形 / 不 規 則 三 角 形] scalene triangle (math.) [Add to Longdo] | 不规则四边形 | [bù guī zé sì biān xíng, ㄅㄨˋ ㄍㄨㄟ ㄗㄜˊ ㄙˋ ㄅㄧㄢ ㄒㄧㄥˊ, 不 规 则 四 边 形 / 不 規 則 四 邊 形] irregular quadrilateral; trapezium [Add to Longdo] | 亚词规则 | [yà cí guī zé, ㄧㄚˋ ㄘˊ ㄍㄨㄟ ㄗㄜˊ, 亚 词 规 则 / 亞 詞 規 則] sub-word regularity [Add to Longdo] | 则步隆 | [Zé bù lóng, ㄗㄜˊ ㄅㄨˋ ㄌㄨㄥˊ, 则 步 隆 / 則 步 隆] Zabulon or Zebulun, biblical land between Jordan and Galilee (Matthew 4:15) [Add to Longdo] | 则辣黑 | [Zé là hēi, ㄗㄜˊ ㄌㄚˋ ㄏㄟ, 则 辣 黑 / 則 辣 黑] Zerah (name) [Add to Longdo] | 半规则 | [bàn guī zé, ㄅㄢˋ ㄍㄨㄟ ㄗㄜˊ, 半 规 则 / 半 規 則] quasi-regular [Add to Longdo] | 喜则气缓 | [xǐ zé qì huǎn, ㄒㄧˇ ㄗㄜˊ ㄑㄧˋ ㄏㄨㄢˇ, 喜 则 气 缓 / 喜 則 氣 緩] joy depresses one's qi vital breath; an excess of joy may lead to sluggishness of vital energy (traditional Chinese medicine) [Add to Longdo] | 学如逆水行舟,不进则退 | [xué rú nì shuǐ xíng zhōu, bù jìn zé tuì, ㄒㄩㄝˊ ㄖㄨˊ ㄋㄧˋ ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧㄥˊ ㄓㄡ, ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣˋ ㄗㄜˊ ㄊㄨㄟˋ, 学 如 逆 水 行 舟 , 不 进 则 退 / 學 如 逆 水 行 舟 , 不 進 則 退] Study is like rowing upstream: no advance is to drop back [Add to Longdo] | 学而不思则罔,思而不学则殆 | [xué ér bù sī zé wǎng, sī ér bù xué zé dài, ㄒㄩㄝˊ ㄦˊ ㄅㄨˋ ㄙ ㄗㄜˊ ㄨㄤˇ, ㄙ ㄦˊ ㄅㄨˋ ㄒㄩㄝˊ ㄗㄜˊ ㄉㄞˋ, 学 而 不 思 则 罔 , 思 而 不 学 则 殆 / 學 而 不 思 則 罔 , 思 而 不 學 則 殆] To learn without thinking is blindness; to think without learning is idleness (Confucius).; Learning without reasoning leads to confusion; thinking without learning is wasted effort. [Add to Longdo] | 政府机关开放系统互连总则 | [zhèng fǔ jī guān kāi fàng xì tǒng hù lián zǒng zé, ㄓㄥˋ ㄈㄨˇ ㄐㄧ ㄍㄨㄢ ㄎㄞ ㄈㄤˋ ㄒㄧˋ ㄊㄨㄥˇ ㄏㄨˋ ㄌㄧㄢˊ ㄗㄨㄥˇ ㄗㄜˊ, 政 府 机 关 开 放 系 统 互 连 总 则 / 政 府 機 關 開 放 系 統 互 連 總 則] Government Open system Interconnection Profile; GOSIP [Add to Longdo] | 既来之,则安之 | [jì lái zhī, zé ān zhī, ㄐㄧˋ ㄌㄞˊ ㄓ, ㄗㄜˊ ㄢ ㄓ, 既 来 之 , 则 安 之 / 既 來 之 , 則 安 之] Since they have come, we should make them comfortable (成语 saw). Since we're here, take it easy.; Since this is so, we should accept it.; Now we have come, let's stay and take the rough with the smooth.; If you can't do anything to prevent it, you might as [Add to Longdo] | 会计准则理事会 | [kuài jì zhǔn zé lǐ shì huì, ㄎㄨㄞˋ ㄐㄧˋ ㄓㄨㄣˇ ㄗㄜˊ ㄌㄧˇ ㄕˋ ㄏㄨㄟˋ, 会 计 准 则 理 事 会 / 會 計 準 則 理 事 會] accounting standards council [Add to Longdo] | 正则参数 | [zhèng zé cān shù, ㄓㄥˋ ㄗㄜˊ ㄘㄢ ㄕㄨˋ, 正 则 参 数 / 正 则 參 數] regular parametrization [Add to Longdo] | 正字法规则 | [zhèng zì fǎ guī zé, ㄓㄥˋ ㄗˋ ㄈㄚˇ ㄍㄨㄟ ㄗㄜˊ, 正 字 法 规 则 / 正 字 法 規 則] orthographic rule [Add to Longdo] | 处世原则 | [chǔ shì yuán zé, ㄔㄨˇ ㄕˋ ㄩㄢˊ ㄗㄜˊ, 处 世 原 则 / 處 世 原 则] a maxim; one's principles [Add to Longdo] | 处事原则 | [chǔ shì yuán zé, ㄔㄨˇ ㄕˋ ㄩㄢˊ ㄗㄜˊ, 处 事 原 则 / 處 事 原 则] a maxim; one's principles [Add to Longdo] | 规则性效应 | [guī zé xìng xiào yìng, ㄍㄨㄟ ㄗㄜˊ ㄒㄧㄥˋ ㄒㄧㄠˋ ㄧㄥˋ, 规 则 性 效 应 / 規 則 性 效 應] regularity effect [Add to Longdo] | 运算法则 | [yùn suàn fǎ zé, ㄩㄣˋ ㄙㄨㄢˋ ㄈㄚˇ ㄗㄜˊ, 运 算 法 则 / 運 算 法 則] rules of calculation (addition, subtraction, multiplication and division); algorithm; fig. to scheme; to calculate (i.e. plot) [Add to Longdo] |
|
| So you'll please get her little duds packed right away. You'll never take my child out of this house. | [CN] 否则你会尝尝我的鞭法 Gone with the Wind (1939) | I won't eat a thing until you let me off this boat. | [CN] 除非让我下船否则我什么都不吃 It Happened One Night (1934) | From now on, you stay away from this place... and stay away from me... or you will end up with Charlie. | [CN] 从现在起, 你离这里远些... 离我也远些... 否则你就会和 Charlie 是一样的下场 Bordertown (1935) | You do and I'll break your neck. | [CN] 不准 否则我扭断你的脖子 It Happened One Night (1934) | What a cool liar you are, Melly. | [CN] 快回床上,否则你会冷死的 Gone with the Wind (1939) | I'm convinced he must care about me or he wouldn't do those funny things. | [CN] 我想他肯定很关心我 否则也不会做出那么多搞笑的事情 The Awful Truth (1937) | Take that story there, for instance. | [CN] 比如说这则新闻吧 It Happened One Night (1934) | Unless paid by tomorrow morning, we shall take possession. | [CN] 否则我们将收回租房 City Lights (1931) | Pipe down your mug before I.... | [CN] 小声点 否则我 It Happened One Night (1934) | Right down to the tiniest hillock without any hat at all. | [CN] 而那些最小的山丘则没有 The Lady Vanishes (1938) | Hide his galoshes, or he's sure to run away. | [CN] 把他的靴子藏起来,否则他还会跑 Baltic Deputy (1937) | That was an accident. Still, even wounded, you do not see it. I can tell. | [CN] 否则也不让我来看你 A Farewell to Arms (1932) | - Other people are doodlers. - Doodlers? | [CN] 其他的人则会涂鸦 涂鸦? Mr. Deeds Goes to Town (1936) | Bye. | [CN] 细则 She's the One (1996) | Our conversation could have been over long ago. | [CN] 否则我们早就没什么好谈的了 It Happened One Night (1934) | You look good enough to eat. | [CN] 否则你不会穿得这么隆重来做戏 Gone with the Wind (1939) | -If you do, she'll kill me. -DWARFS: | [CN] 否则她会杀了我的 Snow White and the Seven Dwarfs (1937) | What, are you running a charitable institution? Go back to the store, then go home and take your medicine. | [CN] 用他们的游戏规则来战胜他们 Gone with the Wind (1939) | Don't you ever dare say you hate Tara again! | [CN] 不要动,否则我要开枪 Gone with the Wind (1939) | That's why I'm sleeping out here, | [CN] 否则就不会睡在桥上啰 Taki no shiraito (1933) | That Mr Semple over there is a nose twitcher. | [CN] 山普拉先生则会抽动他的鼻子 Mr. Deeds Goes to Town (1936) | [ Empress ]Sit down, you fools, or I'll send you to Siberia. | [CN] 坐下来 你们这些傻瓜 否则我把你们送到西伯利亚去 The Scarlet Empress (1934) | "How would you like to have the story? You big tub of...." | [CN] 你想不想要这则新闻啊 你这个大 It Happened One Night (1934) | It's what he spent on you. Said it was a matter of principle. | [CN] 赔偿他花在你身上的钱 说这是原则问题 It Happened One Night (1934) | "Look! There's Cesare... Never allow him to tell your fortune ...or you're dead..." | [CN] 快看,那个就是凯撒 绝对不要让他给你算命,否则你必死无疑 The Cabinet of Dr. Caligari (1920) | The waiting season for performers, I hope for the spring to come, | [CN] 冬季来临时 则只有坐吃山空之惨运 Taki no shiraito (1933) | Otherwise, I wouldn't put myself in your hands... | [CN] 否则我怎么敢冒这么大的风险 The 39 Steps (1935) | People who go in for vice seem to have very good taste about it. | [CN] 否则大家都烦我们 A Farewell to Arms (1932) | We're going in there, and you'll back me up on everything I say or do. | [CN] 住嘴否则 进去以后 你就得照我说的去做 The 39 Steps (1935) | Unless there's a new ruling, I don't need an escort to get a drink. | [CN] 除非有规定要带男伴 否则我不需要男伴一起喝酒 The Awful Truth (1937) | Five G's or I crab the works. | [CN] 给我五千块 否则我就说出去 It Happened One Night (1934) | You'll have a great story, won't you? Yeah. | [CN] 而你则有头条新闻可写 It Happened One Night (1934) | The door, quick! Quick, or I'll trim that beard for you! | [CN] 开门 快 快 否则我会收拾你的胡须 The Adventures of Robin Hood (1938) | Second and third: Craig-an-Eran and Lemonora. | [CN] 第二第三名则是克雷艾伦和列文诺拉 The 39 Steps (1935) | ... Aaa, I don't know, fine..go date.. | [CN] 没有原则的臭丫头 Episode #1.8 (2004) | Oh, Scarlett, darling... you've been so good to me. | [CN] 我们渤撤走,否则会被擒 不可能! 我该怎么办? Gone with the Wind (1939) | The lady next to him is a knuckle cracker. | [CN] 他身旁的女士 则会压自己的指开节 Mr. Deeds Goes to Town (1936) | He said he'd kill me if I didn't. | [CN] 他说否则就杀了我 Bordertown (1935) | Or I'll kill you. | [CN] 否则我杀了你 A Farewell to Arms (1932) | Mind you, don't go philandering with any other girl, 'cause I'm mighty jealous. | [CN] 别再逗别的女孩,否则我会妒忌 Gone with the Wind (1939) | For you, life and science were always interchangeable terms... but you have betrayed that principle, you have betrayed your country. | [CN] 对于您,生活和科学是可以互换的概念 但是您背叛了原则,背叛了您的国家 Baltic Deputy (1937) | She'll very soon be well again, I promise you. No, you don't understand. | [CN] 否则,我怎样也会回家的 Gone with the Wind (1939) | T el the truth! , There's no point hiding her, | [CN] 休想窝藏哦 否则有你们好戏看 Taki no shiraito (1933) | It's a matter of principle. You probably wouldn't understand. | [CN] 这是原则问题 你大概对这没有概念 It Happened One Night (1934) | - "you will die tonight." - We should die tonight? | [CN] 否则我们会葬身大海 我们今晚就死了 Cavalcade (1933) | They're conducted without any formality. Anybody can be heard. | [CN] 听证会根本没有一定的规则 大家都可以发言 Mr. Deeds Goes to Town (1936) | Well, I play the tuba. - Nice work, toots! | [CN] 而我则是吹低音喇叭 干得好,小妞 Mr. Deeds Goes to Town (1936) | If I didn't, I wouldn't be here. I got it all itemised. | [CN] 否则我不会来了 我全部列出来 It Happened One Night (1934) | I've been waiting for you to grow up and get that sad-eyed Ashley out of your heart. | [CN] 否则你会被践踏 韦毕拿,请送我到白姨那里 Gone with the Wind (1939) |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |