Search result for


(104 entries)
(10.7302 seconds)
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่นๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: ぎで, -ぎで-
Japanese-English: EDICT Dictionary
縁起でもない[えんぎでもない, engidemonai] (exp) ill omened (as in "Don't say such an ill omened thing!"); unlucky [Add to Longdo]
偽電[ぎでん, giden] (n) false telegram [Add to Longdo]
大急ぎで[おおいそぎで, ooisogide] (exp) in a big hurry [Add to Longdo]
名義で[めいぎで, meigide] (exp) in someone (else's) name [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
How about cup of tea or something, if you aren't in a hurry?お急ぎでなかったら、お茶か何かいかがですか。
You're working too hard. Sit down and take it easy for a while.あなたは働きすぎです。しばらく座って楽にしなさい。
You are overworked.あなたは働き過ぎです。
If you are not in a hurry, please stay a little longer.お急ぎでなければ、もう少しいてください。
You look very tired. You must have been working too hard.お疲れのようですね。きっと働き過ぎですよ。
From Kate's point of view, he works too much.ケイトから見ると、彼は働き過ぎである。
You must have been working too hard.きっと働きすぎですよ。
Don't risk your health by over drinking.飲みすぎで健康を危険にさらすな。
It is not too much to say so.そう言っても言い過ぎではない。
Tom talked too much and let the secret skip.トムは喋りすぎで秘密を漏らした。
The party ended up with great revelry.パーティーはお祭り騒ぎで終わった。
It is already past five o'clock.もう5時過ぎです。
If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help.もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。
He was groggy from too much wine.ワインの飲みすぎでふらふらになった。
The work was done with great haste.その仕事は大急ぎで行われた。
That is going too far.それは行きすぎである。
It's 7:30 now-I must fly.もう七時30分だ、大急ぎで行かなくては。
I have a sore throat because of too much smoking.煙草の吸いすぎでのどが痛い。
It goes without saying that diligence is a key to success.勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。
You're going too far.君は少しやり過ぎです。 [M]
You needn't have hurried; you've arrived too early.君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 [M]
The comic scenes in the play were overdone.劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。
You work too hard.君は働きすぎです。 [M]
Now about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry?御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。
You are going too far.言い過ぎですよ。
Haven't you gone too far?言い過ぎではないですか。
You've arrived too early.早く着きすぎですよ。
The traffic was very heavy. The cars were lined up bumper to bumper.交通渋滞で、車が数珠つなぎでした。
Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。
We cannot thank you enough.私たちはあなたにどれだけ感謝してもしすぎではない。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
It's not too much to ask you to come to class on time.時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。 [M]
It goes without saying that honesty is the key to success.正直が成功のかぎであることは、いうまでもない。
He ruined his health by working too much.仕事のしすぎで彼は体を壊した。
As a consequence of overwork, he became ill.働きすぎで彼は病気になってしまった。
It's too expensive.値段が高すぎです。
Overwork cost her health.働きすぎで彼女は健康を損なった。
It was difficult to live on his meager earnings.彼のわずかな稼ぎで暮らしていくのは困難だった。
It is not too much to say that he is a genius.彼が天才であるというのは言い過ぎではない。
His teeth are yellow from smoking too much.彼の歯は煙草の吸いすぎで黄色くなっている。
He scratched his arm with the nail.彼はくぎで腕をひっかいた。
He tied the world record for the hundred-meter breast-stroke.彼は100メートル平泳ぎで世界タイ記録を出した。
He died from eating too much.彼は食べ過ぎで亡くなった。
Heavy smoking impaired his health.彼はたばこの吸いすぎでからだをこわした。
She's tired from overwork.彼女は働きすぎで疲れている。
He left the office in great haste.彼は大急ぎでオフィスを去った。
He strained his eyes by reading too much.彼は読書のしすぎで目を痛めた。
He is too tired to go any farther.彼は疲れすぎでそれ以上歩けなかった。
He ruined his health by working too hard.彼は働きすぎで健康を台無しにした。
Overworking was the death of him.彼は働きすぎで死んだ。

ตัวอย่างประโยค (EN,TH,DE,JA,CN) จาก Open Subtitles
He's just a dirty old bounty hunter.[JA] ただの老いぼれの賞金稼ぎですよ The Illustrated Woman (2015)
But I'm just getting kind of sick of all the driving around.[JA] でも、運転のし過ぎで 病気になりそう Is There Anybody Out There? (2015)
And, you guys, you've gotta work on that routine.[JA] バスターの声を聞くなり ジョニーは大急ぎで Sing (2016)
The gang war rages on here in Gotham.[JA] 暴力団同士の抗争で ゴッサムはどんちゃん騒ぎで All Happy Families Are Alike (2015)
-Don't make it so serious.[JA] (ありさ)かしこまりすぎでしょ (達也)何? (みのり)何? Anywhere for You (2016)
Okay, that explains why he was rushing to get out of town.[JA] だから大急ぎで引っ越そうとしてたのか Pilot (2016)
Sir, I must warn you we are overloading![JA] 危ないです... ...負荷が掛かりすぎです! Victor Frankenstein (2015)
The northbound is bumper-to-bumper due...[JA] 北向きは数珠繋ぎで... URL, Interrupted (2015)
You're going too far.[JA] 考え過ぎですわ Journey to the West: The Demons Strike Back (2017)
Have you been out in the sun a bit too much this weekend, Tony?[JA] 日光浴のしすぎでは? Close Encounters (2017)
Emergency![JA] 急ぎでお願い Blackhat (2015)
Your expression says otherwise.[JA] 猿橋さん 言ってる顔が 余裕なさすぎですよ Oitsumerarete (2015)
I knew you were ambitious, but this?[JA] 野心的なのは知ってましたけど これは行き過ぎで Soon (2016)
It's as if she's in a hurry to nurture her successor.[JA] 何だか 大急ぎで 跡継ぎを育ててるみたい Underwear (2015)
- So soon?[JA] - 急ぎですか? We Are Still Here (2015)
As soon as possible.[JA] 大急ぎで Journey to the West: The Demons Strike Back (2017)
You work so hard.[JA] 根を詰め過ぎですよ Ip Man 3 (2015)
In all the excitement, I forgot to congratulate you.[JA] この騒ぎでお祝いを言うのを忘れてた Rock the Kasbah (2015)
Why don't you wait and see?[JA] お急ぎですか? Authentic Flirt (2015)
Maybe you should cut out dairy.[JA] お乳のあげすぎでは? The Ones Below (2015)
Isn't this a bit excessive?[JA] やり過ぎでは? Gods of Egypt (2016)
I know one thing's for sure.[JA] ファッションの事 少しやり過ぎでは? Diapers Are the New Black (2015)
Right now there's so many things for me to go about the wrong way, I'm losing my fucking vision.[JA] 今は間違っているやり方が ありすぎで 目が見えなくなりそうだ Down Will Come (2015)
Our plan was to utilize its ability to reason as a stopgap measure to clear a psychological pathway.[JA] 私達の計画は 心理学的に − その場しのぎで その能力を利用することでした The Atticus Institute (2015)
Any concern this move by Samaritan might risk being too public?[JA] サマリア人が関与するリスクは? 人目につき過ぎでは? If-Then-Else (2015)
Is that too much to ask?[JA] 高望みし過ぎでしょ? Wesenrein (2015)
We have so much to talk about. I don't know if three days will cut it.[JA] 話す事 ありすぎで 3日じゃ足りないかも Inside (2015)
Who wants responsibility at a time like this?[JA] こんな時だ 誰も中継ぎで 責任なんて負いたくないんだろう Shin Godzilla (2016)
Dr. Balan needs his visa today. I just thought it would be faster.[JA] バラン医師はお急ぎでした その方が早いと Survivor (2015)
No, no, no, no. You're working too hard.[JA] それじゃダメ 力み過ぎで Maréchaussée (2015)
-You're laughing too much.[JA] (勇気)笑いすぎでしょ Kiss and Tell (2016)
- Hmm? Too late to check on the bees?[JA] ミツバチのチェックには 遅過ぎでしょうか? Mr. Holmes (2015)
My family find themselves in somewhat awkward circumstances.[JA] 家族がこの中ですが... 少々小さ過ぎで... Alice Through the Looking Glass (2016)
And would you please let Lord Ascot know, I should like to see him immediately.[JA] アスコット卿は お急ぎです? Alice Through the Looking Glass (2016)
They've been working too hard.[JA] 働き過ぎで Journey to the West: The Demons Strike Back (2017)
Not till 10:00.[JA] - 10時過ぎですね A Cure for Wellness (2016)
But you can only work so many hours a day, and so many days a week, Patty.[JA] でも働きすぎで、他に何も できないんじゃない? Dark Places (2015)
MERRILY OBLIVIOUS AS WE LABOR TIRELESSLY[JA] 働き過ぎで 季節の変化を忘れてた The Man from U.N.C.L.E. (2015)
The money's too easy, I'm afraid.[JA] お金を簡単に 得られ過ぎで Maréchaussée (2015)
Oh, and how about those sailors that sang for a year to keep from going insane when they were lost at sea.[JA] デカすぎでしょ 漂流、正気を保とうと 歌い続けた... だとか Annabelle Hooper and the Ghosts of Nantucket (2016)
I think you've been reading too many spy novels.[JA] スパイ小説の読み過ぎでは ないですか Densho (2015)
God, how much hormone-injected beef did your parents feed you as a baby?[JA] あきれた 貴方赤ん坊の時 ホルモン漬け牛肉食べすぎで変なんじゃない? Barely Lethal (2015)
No great hurry.[JA] 急ぎではない The Gift (2015)
I don't know, I'm thinking, if it's not too late, should we try and make some kind of deal?[JA] 考えていたのだが 交渉するには まだ遅すぎではないか Last Day on Earth (2016)
I suggest you learn that posthaste.[JA] 大急ぎで学ぶんだな Twice as Far (2016)
You have Han many, Señor.[JA] 飲みすぎですよ セニョール Passengers (2016)
Posthaste.[JA] - 大急ぎで Victor Frankenstein (2015)
- ...aren't you being too generous?[JA] - 気前良すぎでは? Journey to the West: The Demons Strike Back (2017)
No, I eat too much mercury.[JA] いいえ 魚から水銀の取り過ぎで・・ The Intern (2015)
You're on a lot of medication.[JA] 薬の飲み過ぎで 混乱してるのよ Tony and Adam (2015)

Are you satisfied with the result?


Go to Top