ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

geplagt

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -geplagt-, *geplagt*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
geplagtafflicted with [Add to Longdo]
geplagtbothered [Add to Longdo]
Schmerz { m } | Schmerzen { pl } | Schmerzen haben | Schmerzen bereiten; weh tun | von Schmerzen geplagtpang | pangs | to be in pain | to give pain | racked with pain [Add to Longdo]
sich abplagen | sich abplagend | abgeplagtto work onself to death | working onself to death | worked oneself to death [Add to Longdo]
nicht geplagtuninfested [Add to Longdo]
sich plagen; sich abrackern | sich plagend; sich abrackernd | geplagt; abgerackert | rackert sich ab | rackerte sich abto travail | travailing | travailed | travails | travailed [Add to Longdo]
schuften; sich abplagen (mit) | schuftend; sich abplagend | geschuftet; abgeplagtto slave (at) | slaving | slaved [Add to Longdo]
von Schmerz geplagtanguished [Add to Longdo]
Wir werden zurzeit von Mücken geplagt.We are troubled with midges just now. [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
When I thought I was dead I was tormented by ghastly dreams.Als ich mich für tot hielt... wurde ich von schrecklichen Träumen geplagt. The Magician (1958)
If my conscience was bothering me, it ain't no more.Wenn mich mein Gewissen vorher geplagt hat, jetzt nicht mehr! The Big Country (1958)
Jen-ai, we thank you for those who are not here, for the dead, whose children you have taken as your own, for the poor and the sick and the afflicted, for all the people of Yang Cheng, Jen-Ai, wir danken Ihnen im Namen derer, die nicht hier sind. Im Namen der Toten, derer Kinder Sie sich annahmen. Im Namen der Armen, der Kranken und der Geplagten. The Inn of the Sixth Happiness (1958)
Don't you think you'd better help us?Du kommst sofort hierher und hilfst deinen geplagten Eltern. Wie du siehst... Taxi, Trailer and Corrida (1958)
It may exist for only a fraction of a second, but... there's something in every frightened person that's as solid as steel.Es existiert vielleicht nur den Bruchteil einer Sekunde lang, aber es entsteht in jedem von Furcht geplagten Wesen etwas das härter als Stahl ist. The Tingler (1959)
The unfeeling one has returned sick with love!Der Gefühllose kehrt von grenzenloser Liebe geplagt zurück! The Devil's Eye (1960)
For the faithless, the hopeless, the misery-laden there is time, ample time to engage in one of the other pursuits of men.Für die Ungläubigen, die Hoffnungslosen und für die Leidgeplagten gibt es ausreichend Zeit, um einer anderen Beschäftigung des Menschen nachzugehen. Dust (1961)
It was a very small, misery-laden village on the day of a hanging and of little historical consequence and if there's any moral to it at all let's say that in any quest for magic in any search for sorcery, witchery, legerdemainEs war ein sehr kleines und leidgeplagtes Dorf, am Tage einer Hinrichtung und mit geringer historischer Bedeutung. Und wenn überhaupt eine Moral darin enthalten ist, dann ist es vielleicht die, dass man auf jeder Suche nach Magie und bei jeder Suche nach Zauberei, Hexerei und Übersinnlichem, zuerst das menschliche Herz überprüfen sollte. Dust (1961)
Major, to your knowledge, have any other ex-members of your patrol had similar dreams?Haben Sie eine Ahnung, ob die anderen Teilnehmer der Patrouille von ähnlichen Träumen geplagt werden? The Manchurian Candidate (1962)
Oh, now, don't tell me that you've come here at this ridiculous hour to talk something over?Ach, ich armer geplagter Mensch! Sie tauchen doch nicht nachts hier auf, um was zu bereden. The Manchurian Candidate (1962)
A Garden of Eden for the sore in heart and short of cash.Ein Garten Eden für die Geplagten und Geldlosen. Ride the High Country (1962)
I'd feel just sick with guilt.Ich war von Schuldgefühlen geplagt. The Trial (1962)
It has come to our attention that earth has been plagued by both natural and unnatural catastrophes all of which could easily be acted upon and prevented.Wir wurden darauf aufmerksam, dass die Erde von natürlichen und unnatürlichen Katastrophen geplagt wird, auf die leicht einzuwirken ist und die so verhindert werden können. To Serve Man (1962)
Mainly because I've never been tortured by religious tribulations.Hauptsächlich, weil ich nie von religiösen Sorgen geplagt wurde. Winter Light (1963)
The moments before he died, Christ was seized by doubt.In seinen letzten Minuten wurde Christus von Zweifeln geplagt. Winter Light (1963)
This presence knows, and you must needs have heard, how I am punished with sore distraction.Der Kreis hier weiß, lhr hörtets auch gewiss, wie ich mit schwerem Trübsinn bin geplagt. Hamlet (1964)
Or fought off an army of bedbugs in one of those prison cells?Oder wurden Sie im Gefängnis von Unmengen von Bettwanzen geplagt? The Outrage (1964)
Sick with mourning, sick with fear, unable to sleep.Geplagt von Trauer und Furcht kann ich nicht schlafen. The Last Man on Earth (1964)
Why was I cursed in my old age... with a nutty daughter and slack-twisted idiots?Warum werde ich im Alter noch... von einer verrückten Tochter und idiotischen Schlappsäcken geplagt? Cat Ballou (1965)
Then he'll look at me and he'll say, "A poodle dog?- Hey, Marshall! - Ja? Mein Gewissen hat mich ganz schön geplagt! What's New, Poodle Dog? (1966)
I may be wrong, but something's telling me that someone plagued by his bad conscience will hang himself in his cell.Ich mag mich täuschen, aber etwas sagt mir, dass von Gewissensbissen geplagt sich jemand in seiner Zelle erhängen wird. Thompson 1880 (1966)
We are all damned souls, haunted by our desires.Wir sind verdammte, von unseren Sehnsüchten geplagte Seelen. The Rape of the Vampire (1968)
Those two you sort of hinted you wanted taken care of, they must have given you a rough time if, after you get a rope around my neck without dirtying your hands, you suddenly change your filthy mind, Die beiden, die du gerne loswerden möchtest, müssen dich schwer geplagt haben. Zuerst legst du mir eine Schlinge um den Hals, ohne einen Finger zu rühren und änderst plötzlich deine Meinung, im Namen unserer alten Freundschaft, wie du sagst. Ace High (1968)
But it's even more exciting to know that, in her brain, despite the gnawing terror, there's still a grain of hope.Aber das Aufregendste ist, zu wissen, dass in ihrem Hirn trotz der Angst, von der sie geplagt wird, eine Funke von Hoffnung überlebt. The Laughing Woman (1969)
Always curious and inquisitive. (LAUGHS) Well, it was the curiosity that actually saved them.Unsere Löwenjungen wurden natürlich auch von der Neugierde geplagt. Judy Comes Home (1969)
Anna told about a long coherent dream she had around Easter.Anna erzählte einen langen Traum, von dem sie Ostern geplagt wurde, The Passion of Anna (1969)
Yes. Now then, have you ever been troubled by blurred vision, uh, dizziness, headaches?Wurden Sie je geplagt von Sehstörungen, Schwindel, Kopfschmerzen? Get Fit or Go Fight (1970)
Then this young man with problems loaded Found a sharp knife, a gift in its sheathDann fand der junge Mann, von Kummer geplagt, ein Messer, das ihm wie ein Geschenk vorkam. Don't Deliver Us from Evil (1971)
Here comes the other little worm.Es scheint noch jemand vom Gewissen geplagt zu werden. The Master and Margaret (1972)
despised, ridiculed and tormented Bavaria without betraying the unwavering trust of his people.verspottetes und geplagtes Bayern zu regieren. Ohne das unerschütterliche Vertrauen seines Volkes zu verraten. Ludwig (1973)
I can, because I fought all my life to be rich enough to afford it.Natürlich. Nur wenn es um die Liebe ging, hat mich mein Gewissen nie geplagt. La minorenne (1974)
the thing is that I wasn't feeling alright to participate in familiar gatherings, because... First I was always in a very bad humour due to my gout problems. Second becuase I was drunk most of the times.Ich bin für den Verkehr in besseren Häusern nicht mehr geeignet, außerdem bin ich immer schlechter Stimmung, zudem von Gicht geplagt und, und... gewöhnlich meistens betrunken. Steppenwolf (1974)
Why did they do that?Wofür haben wir uns geplagt? Queen of the Gypsies (1976)
Will I be plagued to my dying day by that infernal Jew?Werde ich bis zu meinem Ende von diesem Juden geplagt? The Boys from Brazil (1978)
Although feeling guilty, I stepped into the world of carnal pleasure instructed by my father.Von Schuldgefühlen geplagt, aber vom Vater verleitet, bin ich in die Welt der Wollust entglitten. Beautiful Girl Hunter (1979)
Now, the guilt-ridden voyeur is usually a political conservative.Also, der schuldgeplagte Voyeur ist politisch meist ein Konservativer. Bad Timing (1980)
You made me feel an age old, burdened, sour... Even superior.Durch dich fühlte ich mich... uralt, geplagt, griesgrämig... selbst überlegener. Chariots of Fire (1981)
Don't feel sorry for me, feel sorry for that little town back there.Bedauern Sie nicht mich. Bedauern Sie die Menschen dieser geplagten Stadt. Halloween II (1981)
Now, that jury, they have got a very attractive grief-stricken young woman on that stand on the one hand.Die Geschworenen sehen einerseits eine sehr attraktive, von Trauer geplagte junge Frau im Zeugenstand. The Postman Always Rings Twice (1981)
He is sound asleep, plagued by nightmares.Er schläft tief, von Albträumen geplagt. Gib mir deine Hände, Alexander. Fanny and Alexander (1982)
When you left, one thought tortured me for months: How simple it all was.Als du schon fort warst, habe ich mich lange mit dem Gedanken geplagt, wie einfach das alles war. Bez svideteley (1983)
Now you are back, haunted by headaches.Nun sind Sie zurück und werden von Kopfschmerzen geplagt. The Element of Crime (1984)
Good enough, shaken with rack of gout, a malady no man dare smirk upon.Auch gut, geplagt von Gichtanfällen, einer Krankheit, die ja kein Mensch wagen sollte, zu belächeln. God Rot Tunbridge Wells! (1985)
Old Buck, ulcerated, fevered, paralysed twice, if only in parts, blind these ten years, that is, not seeing.Der alte Rammler, von Geschwüren und Fieber geplagt, zwei Mal gelähmt, wenn auch nur teilweise, seit zehn Jahren erblindet, damit meine ich, nicht sehend. God Rot Tunbridge Wells! (1985)
Dad, you gave them 18 years of honest sweat.18 Jahre hast du dich für sie abgeplagt. Popcorn, Peanuts and CrackerJacks (1985)
Then, when you wake up, you'll never be bothered by them again.Wenn du aufwachst, wirst du nie wieder von ihnen geplagt. Return to Oz (1985)
Brother Currie is a troubled man.Bruder Gary ist ein sehr geplagter Mann. The Poison Pen (1987)
That's the question we put to people in the crime-plagued Lexington area.Meinungen aus dem von Verbrechen geplagten Lexington. RoboCop (1987)
How are you ? Racked with curiosity, cloaked in conundrum, Von Neugier geplagt, in Rätsel gehüllt und in der Hand einen Thesaurus. We're So Sorry, Uncle Albert (1988)
- I was being haunted.- lch wurde von Geistern geplagt. Scrooged (1988)

Result from Foreign Dictionaries (1 entries found)

From German-English FreeDict Dictionary ver. 0.3.3 [fd-deu-eng]:

  geplagt /gəplaːkt/
   afflicted with; bothered

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top