ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

flausen

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -flausen-, *flausen*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
The kid give you an idea, Wexler?Hat der Junge dir Flausen in den Kopf gesetzt, Wexler? The Law and Jake Wade (1958)
He make my Carla full of big ideas to be a big movie star, so she leaves her papa.Er hat meiner Carla Flausen in den Kopf gesetzt, damit sie Filmstar wird und ihren Papa verlässt. Rock-a-Bye Baby (1958)
He changes bosses all the time.Immer nur Flausen im Kopf. The River Fuefuki (1960)
It would go to your coconut head. You're liable to get ideas... and pass right out.Es würde dir nur Flausen in den Kopf setzen und du drehst durch. Cool Hand Luke (1967)
Oh, vladimir Nikolayevich! He always invents something new.Ach, dieser Wladimir Nikolaewitsch - immer hat er Flausen im Kopf. A Nest of Gentry (1969)
You're trying to fill these decent people's heads with your stupid ideas.Du setzt diesen anständigen Menschen Flausen in den Kopf. Confessions of a Police Captain (1971)
It was nothing, excuse me, I am at faultEs ist nichts, entschuldigt, nur Flausen Der Barbier von Sevilla (1973)
I don't know any of your pantomimes and I'm proud of it!Ja, diese Flausen kenne ich nicht, Gott sei Dank! The Mad Adventures of Rabbi Jacob (1973)
You're liable to get ideas.Der setzt dir Flausen in den Kopf. The Sting (1973)
God bless you!Christlich und ohne Flausen im Kopf. La minorenne (1974)
Gica, don't make any jokes.Gica, mach keine Flausen. Mere rosii (1975)
Maybe it wouldn't be this way if you hadn't put all those fool ideas into Wade's head.Vielleicht wäre alles anders, wenn du Wade nicht so viele Flausen in den Kopf gesetzt hättest. The Estrangement (1975)
Vera, I don't know what you're talking about.Wovon redest du, Vera? Was für Flausen? The Estrangement (1975)
- This is no time to indulge your whims.- Immer diese Flausen. Small Change (1976)
Filling that girl's head full of nonsense.Setzt diesem Mädchen Flausen in den Kopf. The Comeback (1976)
See what ideas you have put into her head?Siehst du, welche Flausen du ihr in den Kopf gesetzt hast? The Long Night (1977)
I don't want you to put funny ideas in my boy's head.Ich will nicht, dass Sie meinem Sohn solche Flausen in den Kopf setzen. The Consequence (1977)
The boy's pulling such a stunt.Dieser verflixte Bengel hat nur Flausen im Kopf. How to Get Dad Into Reform School (1978)
- Where did you get such ideas?- Wer setzt dir so Flausen in den Kopf? Dragonslayer (1981)
If any worthless thoughts still linger in your mind, discard them!Das sollte euch alle Flausen aus dem Kopf treiben! Sukeban deka (1987)
Everyone expected a piece of fluff, but we wanted to do something important something the youth of America could relate to.Alle hatten Flausen erwartet, doch wir wollten etwas Wichtiges machen... etwas, mit dem sich die Jugend Amerikas identifiziert. Kelly Does Hollywood: Part 1 (1991)
And I don't want a woman walking around, giving them ideas.Und ich will nicht, dass eine Frau herumläuft, und ihnen Flausen in den Kopf setzt. Alien³ (1992)
Oh, those crazy kids, honey.Die haben auch nichts als Flausen im Kopf. Unchained Malady (1992)
And I don't want to see any more attitude from her.Mit ihren Flausen muss Schluss sein. Point of No Return (1993)
What I'm suggesting is that we let the girls spend these last three weeks together.- Das sind doch alles Flausen! Du gehörst hierher zu uns! Heavenly Creatures (1994)
Your foolishness, your music!Immer diese Flausen, deine Musik... Brother of Sleep (1995)
He doesn't care about that now that you got his head filled - with all these crazy ideas.Aber ihm ist so etwas jetzt egal, seitdem Sie ihm Flausen in den Kopf gesetzt haben. Workin' Man Blues (1996)
He has cretinous interests, he's dishonest...Er hat nur Flausen im Kopf und er ist unaufrichtig. Same Old Song (1997)
But you don't need to put foolish notions in the head of a fool.Aber setz einem Träumer keine dummen Flausen in den Kopf. Space Cowboys (2000)
Don't tell me he's still got this bee in his bonnet about Lady Edgware?Sagen Sie nicht, er hat immer noch diese Flausen im Kopf wegen Lady Edgware! Lord Edgware Dies (2000)
The Brazilian makes you do crazy things.Der Brasilianische setzt einem Flausen in den Kopf Sex and Another City (2000)
Eva dear, are you making fun of me?Nicht ich, Ihr seid's‚ Ihr macht mir Flausen! Die Meistersinger von Nürnberg (2001)
Karl May. Only silly things in his head.Hat nix als Flausen im Kopf. Manitou's Shoe (2001)
I came here with all these ideas and these stupid prejudices.Als ich herkam, hatte ich so viele Flausen und... dumme Vorurteile. Dogville (2003)
You've put ideas in his head.Sie haben ihm Flausen in den Kopf gesetzt. Steamboy (2004)
Maybe you should just take me out back and hose me down.Vielleicht solltest du mir die Flausen wieder austreiben. Witchstock (2004)
He sometimes has some crazy ideas too, but now he is at the Eastern front. Because he knows he must do his duty.Der hatte auch manchmal Flausen im Kopf, aber jetzt steht er an der Ostfront, weil er eingesehen hat, dass er seine Pflicht tun muss. Sophie Scholl: The Final Days (2005)
He will make sure you will forget about this nonsense. He won't have any mercy with you.Der treibt Ihnen die Flausen schon aus, mein Fräulein, der macht Sie... und lhren Herrn Bruder so klein mit Hut! Sophie Scholl: The Final Days (2005)
Chintu! Upto mischief again?Was denn, Chintu, so früh schon wieder Flausen im Kopf? Krrish (2006)
Where does this nonsense come from?Woher hast du diese Flausen? The Bubble (2006)
Hal feeds the president ideas.Hal setzt dem Präsidenten Flausen in den Kopf. Day 5: 7:00 p.m.-8:00 p.m. (2006)
You got no experience. What you do have is a bunch of half-baked romantic notions that some barflies put in your head.Du hast keine Erfahrung, höchstens ein paar halbgare romantische Flausen, die dir ein paar Säufer einredeten. No Exit (2006)
When I was her age, I had enough weighing on my head.Als ich in ihrem Alter war, hatte ich genug Flausen im Kopf. Chapter Six 'Better Halves' (2006)
And for my grandson to get rid of the little whore who's got her claws into him, because she puts ideas into his head and you can't think things like that at his age.Und hilf meinem Enkel, von dem Flittchen wegzukommen, das ihn gekapert hat, sie hat ihm Flausen in den Kopf gesetzt, die man in seinem Alter einfach nicht haben kann. The Grocer's Son (2007)
So is this guy that's been putting ideas in your head?Ist das der Typ, der dir Flausen in den Kopf setzt? Eating Away (2007)
She's a tough cookie.Setz ihr keine Flausen in den Kopf. Like a Dragon (2007)
He messes with the kids' heads in his Jesus school.Er setzt ihnen nur Flausen in den Kopf mit seiner Jesus-Schule. Eldsdansen (2008)
Don't give my wife ideas!Setzen Sie meiner Frau keine Flausen in den Kopf! The Unicorn and the Wasp (2008)
You know, with the Mayans ID'd, too, I can only imagine the poison Hale's gonna pour on Lowell's ear.Weißt du, ... jetzt, wo die Mayans auch identifiziert sind, ... kann ich mir vorstellen welche Flausen Hale Lowell in's Ohr setzen wird. Old Bones (2008)
You're still a little boy playing silly games.Sie sind immer noch ein kleiner Junge, der nur Flausen im Kopf hat. The Red Baron (2008)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top