ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -さす-, *さす* |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ 刺す | [さす, sasu] TH: แทง EN: to pierce | 刺す | [さす, sasu] TH: กระซวก EN: to stab | 刺す | [さす, sasu] TH: ทิ่ม EN: to prick | 差す | [さす, sasu] TH: กางร่ม EN: to raise umbrella | 指す | [さす, sasu] TH: ชี้ EN: to point | 指す | [さす, sasu] TH: กางร่ม EN: to put up umbrella | 指す | [さす, sasu] TH: เล่นหมากรุก EN: to play |
|
| さす | [sasu] (v5s, vt) (1) (See 為せる・1) to make (someone) do; (2) (See 為せる・2) to allow (someone) to; (aux-v, v5s) (3) auxiliary verb indicating the causative; (4) auxiliary verb indicating that one has been granted the permission to do something; (5) auxiliary verb used to make verbs more "active"; (6) auxiliary verb used as an extreme honorific for others' actions; (n) (7) (arch) swidden #14,090 [Add to Longdo] | 指す | [さす, sasu] (v5s, vt) (1) to point; (2) to nominate; to select someone; to specify some person; (3) to identify; to indicate; to point out; (4) to play (shogi); (5) (See 差す・7) to extend one's arm straight ahead (in dance); (P) #2,595 [Add to Longdo] | さすけね;サスケネ | [sasukene ; sasukene] (exp) (thb [Add to Longdo] | 差す | [さす, sasu] (v5s, vi) (1) (See 射す) to shine; (2) to be visible; (3) to be tinged with; (4) to rise (of water levels); to flow in; (5) (See 気が差す, 魔が差す) to be felt (i.e. as an emotion); to come over one; (v5s, vt) (6) to hold up (an umbrella, etc.); to put up; to raise; (7) (See 指す・5) to extend one's arm straight ahead (in dance); (8) (See 挿す・1) to insert; to put in; (9) (See 挿す・4) to wear (a sword) in one's belt; to wear at one's side; to carry under one's arm; (10) to insert one's arm under an opponent's arm (in sumo); (11) (See 刺す・4) to pole (a boat); (12) (See 注す・1) to pour; to add (liquid); to serve (drinks); (13) to put on (lipstick, etc.); to apply; to colour; to dye; (14) to light (a fire); to burn; (15) (See 鎖す・さす・1) to shut; to close; to lock; to fasten; (suf, v5s) (16) (after the -masu stem of a verb) (See 止す・さす) to stop in the midst of; to leave undone; (P) [Add to Longdo] | 砂州;砂洲 | [さす, sasu] (n) reef; sandbar; sandbank [Add to Longdo] | 刺す | [さす, sasu] (v5s, vt) (1) to pierce; to stab; to prick; to stick; to thrust; (2) (See 螫す) to sting; to bite; (3) to sew; to stitch; to embroider; (4) (See 差す・11) to pole (a boat); (5) to catch (with a limed pole); (6) (in baseball) to put (a runner) out; to pick off; (P) [Add to Longdo] | 刺股;刺叉;指叉 | [さすまた, sasumata] (n) { MA } two-pronged weapon for catching a criminal; man-catcher war fork [Add to Longdo] | 刺刀 | [さすが, sasuga] (n) (arch) dagger [Add to Longdo] | 射す | [さす, sasu] (v5s, vi) (See 差す・1) to shine; (P) [Add to Longdo] | 挿す | [さす, sasu] (v5s, vt) (1) (See 差す・8) to insert; to put in; (2) (See 挿し木) to plant (a cutting); to strike; (3) (See 挿し花) to arrange (flowers); (4) (See 差す・9) to wear (a sword) in one's belt; (5) (See 鎖す・さす・1) to shut; to close; to lock; to fasten [Add to Longdo] |
|
| I wasn't expecting you... You didn't write for such a long time. | [JP] 手紙も寄こさすに突然だもの Tikhiy Don (1957) | - Well, I've been a good boy, if that's what you mean, doc, but now maybe we are getting just a little personal. | [JP] 貞節なら守ってますが... さすがにこれは 個人的すぎる質問かと The Manster (1959) | Can't you even tell a good tree from a poor tree? | [JP] 見る目がなさすぎね A Charlie Brown Christmas (1965) | The one thing I thank God for is he wasn't killed. | [JP] 相手を殺さすにすんで よかったよ War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) | - I think he... he did an expert job. | [JP] さすが専門家でしたね 12 Angry Men (1957) | I have a hunch you're harbouring something. | [JP] 隠さすに吐けよ Tikhiy Don (1957) | There doesn't seem to be anything the Ferrari driver can do about it. | [JP] さすがのフェラーリ・ドライバーも なす術はないようです Grand Prix (1966) | I don't feel sick, my stomach is just a little bit upset. | [JP] 大げさすぎませんか それが特徴だ D.O.A. (1949) | Yet we must live out our lives, doing no harm, and not worrying or desiring anything. | [JP] 《悪をなさす》 《心を乱さす何も望ます》 《生きるだけだ》 War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) | When we get out of the ravine, the going will be easier. | [JP] 谷を抜けよう 飛ばさすに行けば安全だ Tikhiy Don (1957) | I'm sorry for making you play such a harsh role. Sorry. | [CN] 200) }君は指さす夏の大三角 Bakemonogatari (2009) | You are a professional liar, you know how to exploit people's weakness. | [JP] 人の弱みに付け込む 手口はさすがだ The Intruder (1962) |
|
| | |
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |