ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: iras, -iras- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ |
| cuirass | (คิวแรส') n. เสื้อเกราะ, เกราะหุ้มหน้าอก, เสื้อยกทรง, เปลือกแข็งหนาที่หุ้มตัวสัตว์ vt. ใส่เสื้อเกราะ, Syn. corselet | cuirassier | (คิวระเซียร์') n. ทหารม้าที่สวมเสื้อเกราะ | girasol | n. พลอยมุกดาที่สะท้อนแสงเป็นประกาย | girasole | n. พลอยมุกดาที่สะท้อนแสงเป็นประกาย | irascible | (อิแรส'ซะเบิล) adj. โกรธง่าย, โมโหร้าย, เกี่ยวกับความโกรธ., See also: irascibility, irascibleness n. irascibly adv. |
|
| |
| Sirasoni, Kim Du-han, Lee Jung-jae, lm Hwa-su, Yoo Ji-kwang, | ซิราโซนี คิมดูฮัน ลี จุง เจ อิมวาซู ยูจิกวาง My Tutor Friend (2003) | Lukuisat - sairastuneet ja puhtaan veden saatavuus. | แต่โดยการเตรียมการ, จำนวน, โรคภัยไข้เจ็บ และตัวแปรของกองทัพ. Kingdom of Heaven (2005) | You mean, this might be a fake by Kira that there are more Kiras? | นายหมายถึง, บางทีอาจจะเป็นคิระตัวปลอมหรือยังมีคิระอีกหลายคน? Death Note: The Last Name (2006) | Considering this rule, the former Kiras have died. | ภายใต้กฏนี้ คิระคนก่อนเลยตาย Death Note: The Last Name (2006) | Beresford Capital opened higher today after their announcement of the Dirasonic acquisition over the weekend. | Beresford Capital opened higher today after their announcement of the Dirasonic acquisition over the weekend. Awake (2007) | And with that merger still in question, the Dirasonic acquisition will go a great way to calming investors' concerns that Beresford is playing with fire. | And with that merger still in question, the Dirasonic acquisition will go a great way to calming investors' concerns that Beresford is playing with fire. Awake (2007) | Samishisa magirasu dake nara, dare demo ii hazu nanoni, If I just wanted to avoid loneliness, anybody would have been enough. | หากฉันเพียงแค่ต้องการคลายเหงา แบบนั้นก็คงเป็นใครก็ได้ Samishisa magirasu dake nara, dare demo ii hazu nanoni, 5 Centimeters Per Second (2007) | Yes. This is Hirasawa. | สวัสดี ฮิราซาวะค่ะ Hanamizuki (2010) | Hirasawa-san, you're a senior right? | ฮิราซาวะซัง เธออยู่ปี 4 แล้วใช่มั้ย? Hanamizuki (2010) | Nice to meet you. I'm Hirasawa. | ยินดีที่ได้รู้จัก ฮิราซาวะค่ะ Hanamizuki (2010) | Translation by Jim Hubbert and Rieko Izutsu-Vajirasarn | แปลอังกฤษ โดย Jim Hubbert and Rieko Izutsu-Vajirasarn From Up on Poppy Hill (2011) | == sync, corrected by elderman == Irasshaimase! | เขาเขียนลงในเมนู The Rhinitis Revelation (2011) | Peirastes! | Peirastes! Fugitivus (2012) | Peirastes leads the hunt for game. | Peirastes นำไปสู่การล่าสัตว์สำหรับการเล่นเกม Fugitivus (2012) | Phesmatos tribum nas ex viras... | Phesmatos tribum nas ex viras... Because the Night (2013) | If you and Ms. Shaw could visit some of his more irascible clients, | ถ้าคุณกับคุณชอร์สามารถไปเฝ้าดู ลูกค้าบางคนที่มีอารมณ์ฉุนเฉียว The Perfect Mark (2013) | You know, to pull off this irascible genius routine, one actually has to be a genius, Alan. | รู้มั้ย ถ้าเราตัดความเจ้าอารมณ์ของอัจฉริยะออกไป เขาจะกลายเป็นอัจฉริยะตัวจริงนะ อลัน The Imitation Game (2014) | To see a snail race by. | Wie eine Schnecke vorbeiraste. The Time Machine (1960) | Charmian and Eiras will look after me. | Charmian und Eiras bleiben bei mir. Cleopatra (1963) | You then, Eiras. | Dann du, Eiras. Cleopatra (1963) | You are struck down by a speeding car. | Du wirst von einem vorbeirasenden Wagen umgefahren. Movie Star Munster (1965) | Kamacuras? | Kamakiras? Son of Godzilla (1967) | It's Kamacuras! | Es ist ein Kamakiras! Son of Godzilla (1967) | Godzilla and his baby, Kamacuras and now Kumonga. | Godzilla, sein Nachwuchs, Kamakiras und jetzt auch noch die Kumonga. Son of Godzilla (1967) | Produced by Kazumasa Nakano Original Story by Edogawa Rampo | NACH EINER NOVELLE VON Ranpo EDOGAWA DREHBUCH: Yoshio SHIRASAKA Blind Beast (1969) | Losira's. | Losiras. That Which Survives (1969) | It projected so much of Losira's personality into the replica that it felt regret, guilt, at killing. | Er projizierte so viel von Losiras Persönlichkeit, dass Gefühle von Bedauern und Schuld wegen des Tötens aufkamen. That Which Survives (1969) | I'll take you there for two and a half lira. | - Schau' her, gib' 2, 5 Liras, ich fahre - Dich hin. Mensch, nur 2, 5 Liras, 2.5. Hope (1970) | You owe 95 lira. | - 95 Liras sind's geworden. Hope (1970) | That's all what I've earned. 81 lira. | - Da ist alles was ich verdient habe, 8 Liras und 75 Groschen. Hope (1970) | I have a lot of debts. | Vielleicht gewinne ich drei - viertausend Liras und bezahle meine. Hope (1970) | I've debts to pay, a family to look after. | Verdiene täglich höchstens fünfzehn Liras. Soll' ich damit meine Schulden bezahlen, oder meine Familie ernaehren? Hope (1970) | - 15 lira would be enough. | - Es genügt wenn Du 15 Liras zahlst. Hope (1970) | - Do I earn 15 lira a day? | - Man, fürchte Gott. Verdiene ich denn täglich 15 Liras? Hope (1970) | Materials cost 12 lira. | - Der Gott soll mich bestrafen, nur Materialien kosten 12 Liras. Hope (1970) | - Here's, 5 lira. I'll pay the rest later. | - Nimm' jetzt 5 Liras, den Rest geb'ich spaeter. Hope (1970) | - You already owe me 45 lira. | - Es sind noch 45 Liras von früher zu zahlen. Hope (1970) | If we had 500 lira, we'd be rich in 10 days. | Sie verursachten den Unfall... nur fünf-sechshundert Liras haetten Bruder Cabbar, weisst Du, wirwaeren in zehn Tagen sehr reich. Hope (1970) | Cabbar owes us 900 lira. | - Ja Vater, ...es ist das Pferd. Er ist uns 950 Liras schuldig. Hope (1970) | He owes me 93 lira. | Er ist mir 93 Liras schuldig. Hope (1970) | My horse died, Sir. I could manage if I bought a new one. Otherwise my family will starve. | - Mein Pferd ist tot mein Herr, wenn ich nur für 500 - 600 Liras ein neues Pferd kaufen könnte, würde ich die Situation retten, sonst werden meine Frau und Kinder verhungern. Hope (1970) | He owes us 55 lira. | - 55 Liras is er auch uns schuldig. Hope (1970) | I could manage if I buy a new one. | Wenn ich für fünfhundert Liras ein Pferd kaufen könnte, würde es mir reichen. Hope (1970) | 180 lira. | - 180 Liras. Hope (1970) | Number 238239 one million, Number 140413200, 000 lira... | - Nummer 238.2391 Million Liras, Nummer 140.413200.000 Liras, Hope (1970) | Last 3 numbers 109, 392, 504 won 200 lira. | ...Nummer 62.798100.000 Liras, die Nummer die 40.000 Liras, gewonnen haben: 19.97- 120.69 Hope (1970) | - 80 lira for the gun. | - Für die Pistole gebe ich 80 Liras. Hope (1970) | - 100 lira. | - 100 Liras geb' ich. Hope (1970) | - I want 950 lira. | - Ich will 950 Liras Hope (1970) | - He owes me 180 lira. | - Mir ist er 180 Liras schuldig. Hope (1970) |
| | เจ้าอารมณ์ | (adj) moody, See also: ill-tempered, morose, sulky, sullen, irascible, Example: เด็กที่มีภาวะตึงเครียดทางอารมณ์จะเป็นเด็กที่หงุดหงิดง่ายและเป็นเด็กเจ้าอารมณ์, Thai Definition: ที่โกรธง่าย, ที่เอาใจยาก | เกราะ | (n) armour, See also: cuirass, defensive covering, corselet, Example: ในโลกของ King of Kings มีอาวุธโจมตีต่างๆ 14 ชนิดเช่นมีด ดาบ ค้อน อาวุธป้องกัน 8 ชนิด เช่น เกราะ ผ้าคุม สร้อยคอ และถุงมือ, Count Unit: ตัว, ชุด, สำรับ, Thai Definition: เครื่องสวมใส่หรือเครื่องหุ้มสำหรับป้องกันอาวุธหรืออันตราย | ฉุนเฉียว | (v) be bristly, See also: be irascible, be irritable, be quick-tempered, be furious, Syn. โกรธ, ไม่พอใจ, Example: หล่อนรู้นิสัยเขาดีว่าจะฉุนเฉียวหงุดหงิดไปอย่างนั้นเองแหล่ะ | ฉุนเฉียว | (adj) bristly, See also: easily angered, irascible, Example: อาการฉุนเฉียวของเขาเป็นที่ประจักษ์สายตาแก่ลูกน้องของเขาเป็นอย่างดี |
| ฉุนเฉียว | [chunchīo] (v, exp) EN: be angry ; be in a temper ; take offense ; be bristly ; be irascible ; be irritable ; be quick-tempered ; be furious FR: être fâché ; être offensé | ฉุนเฉียว | [chunchīo] (adj) EN: bristly ; easily angered ; irascible | ใจเร็ว | [jaireo] (v) EN: be quick-tempered FR: être irascible ; être impétueux ; avoir le sang chaud | ขี้โกรธ | [khīkrōt] (adj) EN: apt to anger FR: irascible | ขี้โมโห | [khīmōhō] (adj) EN: apt to anger FR: coléreux ; colérique ; irascible | เกราะ | [krǿ] (n) EN: armour ; cuirass ; defensive covering ; corselet FR: armure [ f ] ; cuirasse [ f ] | โกรธง่าย | [krōt ngāi] (adj) FR: irritable ; irascible ; emporté | สายการบินไทยแอร์เอเชีย | [Sāikānbin Thai Aē Ēchīa] (tm) EN: Thai AirAsia FR: Thai AirAsia [ f ] |
| | | 急躁 | [jí zào, ㄐㄧˊ ㄗㄠˋ, 急 躁] irritable; irascible; impetuous #16,980 [Add to Longdo] | 暴躁 | [bào zào, ㄅㄠˋ ㄗㄠˋ, 暴 躁] irascible; irritable #17,279 [Add to Longdo] | 气粗 | [qì cū, ㄑㄧˋ ㄘㄨ, 气 粗 / 氣 粗] irascible; ranting #90,550 [Add to Longdo] | 急噪 | [jí zào, ㄐㄧˊ ㄗㄠˋ, 急 噪] irritable; irascible; impetuous; also written 急躁 [Add to Longdo] | 髝 | [láo, ㄌㄠˊ, 髝] see láo sào 髝髞, crude and irascible (temperament); tall appearance [Add to Longdo] | 髝髞 | [láo sào, ㄌㄠˊ ㄙㄠˋ, 髝 髞] crude and irascible (temperament); tall appearance [Add to Longdo] |
| いらっしゃる | [いらっしゃる, irassharu] TH: มา EN: come | いらっしゃる | [いらっしゃる, irassharu] TH: ไป(รูปสุภาพ) EN: go | お知らせ | [おしらせ, oshirase] TH: ข่าว | お知らせ | [おしらせ, oshirase] TH: หมายประกาศ EN: Notification |
| | お知らせ;御知らせ;お報せ;御報せ | [おしらせ, oshirase] (n, vs) (See 知らせ) notice; notification #741 [Add to Longdo] | ウイルス(P);ウィルス(P);ビールス;バイラス;ヴィールス;ヴァイラス | [uirusu (P); uirusu (P); bi-rusu ; bairasu ; vi-rusu ; vairasu] (n) (1) virus (lat #1,922 [Add to Longdo] | イラスト | [irasuto] (n) (abbr) (See イラストレーション) illustration; (P) #2,842 [Add to Longdo] | いらっしゃる | [irassharu] (v5aru, vi) (1) (hon) (irregular forms such as いらした, etc. in colloquial Japanese; sometimes written 居らっしゃる) to come; to go; to be (somewhere); (aux-v) (2) (after a -te form, or the particle "de") is (doing); are (doing); (P) #4,805 [Add to Longdo] | イラストレーター | [irasutore-ta-] (n) illustrator; (P) #7,104 [Add to Longdo] | いらっしゃい(P);いらしゃい(ik) | [irasshai (P); irashai (ik)] (int, n) (1) (hon) (See いらっしゃる) (used as a polite imperative) come; go; stay; (2) (See いらっしゃいませ) welcome!; (P) #9,276 [Add to Longdo] | 知らせ(P);報せ | [しらせ, shirase] (n) (See お知らせ) notice; notification; (P) #13,410 [Add to Longdo] | 知らせる(P);報せる | [しらせる, shiraseru] (v1, vt) to notify; to advise; to inform; (P) #17,889 [Add to Longdo] | いじらしい | [ijirashii] (adj-i) innocent; lovable; sweet; pitiful; pathetic [Add to Longdo] | いらしてください | [irashitekudasai] (exp) (See いらっしゃってください) please come (and visit us); please come (to our shop) [Add to Longdo] | いらっしゃいませ(P);いらしゃいませ(ik);いっらしゃいませ(ik) | [irasshaimase (P); irashaimase (ik); irrashaimase (ik)] (exp) welcome (in shops, etc.); (P) [Add to Longdo] | いらっしゃってください | [irasshattekudasai] (exp) (pol) (See いらっしゃる) please come (and visit us); please come (to our shop) [Add to Longdo] | お白州 | [おしらす, oshirasu] (n) (arch) court of law in the Edo period, in which the parties sat on white sand [Add to Longdo] | しらす漁;白子漁 | [しらすりょう, shirasuryou] (n) fishing for young anchovy, sardines, etc. [Add to Longdo] | そちら様;其方様 | [そちらさま, sochirasama] (pn, adj-no) (hon) (See どちら様) you [Add to Longdo] | どちら様;何方様 | [どちらさま, dochirasama] (n) (hon) (See 誰) who [Add to Longdo] | アイラッシュ | [airasshu] (n) eyelash [Add to Longdo] | アイラッシュカーラー | [airasshuka-ra-] (n) eyelash curler [Add to Longdo] | イラショナル | [irashonaru] (n) irrational [Add to Longdo] | イラステシティ | [irasuteshitei] (n) elasticity [Add to Longdo] | イラストマップ | [irasutomappu] (n) illustrated map [Add to Longdo] | イラストラ | [irasutora] (n) { comp } Illustra [Add to Longdo] | イラストレーション | [irasutore-shon] (n) illustration [Add to Longdo] | スタイラス | [sutairasu] (n) stylus [Add to Longdo] | スタイラスペン | [sutairasupen] (n) { comp } stylus pen [Add to Longdo] | ピラスター | [pirasuta-] (n) pilaster [Add to Longdo] | ピンクちらし | [pinku chirashi] (n) flyer advertising a sex-related business [Add to Longdo] | ミラショーン | [mirasho-n] (n) Mila Sohon [Add to Longdo] | 愛らしい | [あいらしい, airashii] (adj-i) pretty; charming; lovely; adorable [Add to Longdo] | 悪い知らせ | [わるいしらせ, waruishirase] (n) bad news [Add to Longdo] | 悪鬼羅刹 | [あっきらせつ, akkirasetsu] (n) man-eating fiend [Add to Longdo] | 握らす | [にぎらす, nigirasu] (v5s, vt) to let (someone) take hold of your hand; (P) [Add to Longdo] | 握らせる | [にぎらせる, nigiraseru] (v1) to let a person take hold of; to bribe by slipping money into a person's hand [Add to Longdo] | 威張り散らす | [いばりちらす, ibarichirasu] (v5s) to domineer [Add to Longdo] | 可愛らしい | [かわいらしい, kawairashii] (adj-i) lovely; sweet; (P) [Add to Longdo] | 顔に紅葉を散らす | [かおにもみじをちらす, kaonimomijiwochirasu] (exp, v5s) (for a woman) to blush [Add to Longdo] | 気を散らす | [きをちらす, kiwochirasu] (exp, v5s) to distract a person's attention [Add to Longdo] | 気を紛らす | [きをまぎらす, kiwomagirasu] (exp, v5s) to distract oneself; to take one's mind off one's worries [Add to Longdo] | 菊芋 | [きくいも;キクイモ, kikuimo ; kikuimo] (n) (uk) Jerusalem artichoke (Helianthus tuberosus); topinambur; girasol; girasole [Add to Longdo] | 詰め腹を切らされる | [つめばらをきらされる, tsumebarawokirasareru] (exp, v1) to be forced to bear the responsibility and resign; to be driven out of office [Add to Longdo] | 言い散らす;言散らす | [いいちらす, iichirasu] (v5s, vt) to spread (a report) [Add to Longdo] | 言い紛らす;言紛らす | [いいまぎらす, iimagirasu] (v5s, vt) to equivocate [Add to Longdo] | 参らせる | [まいらせる, mairaseru] (v1) to beat; to floor (someone); to bring (someone) to his knees; to come [Add to Longdo] | 撒き散らす;まき散らす | [まきちらす, makichirasu] (v5s, vt) to scatter; to spread [Add to Longdo] | 散らし | [ちらし(P);チラシ(P), chirashi (P); chirashi (P)] (n) (1) scattering; (2) (uk) (esp. チラシ) leaflets; (P) [Add to Longdo] | 散らし書き | [ちらしがき, chirashigaki] (n) writing in an irregular hand [Add to Longdo] | 散らし髪 | [ちらしがみ, chirashigami] (n) casual hairstyle [Add to Longdo] | 散らし鮨;散らし寿司;ちらし寿司;散らしずし | [ちらしずし, chirashizushi] (n) { food } (See ばら寿司・ばらずし, 五目鮨・ごもくずし) sushi rice in a box or bowl with a variety of ingredients sprinkled on top [Add to Longdo] | 散らす | [ちらす, chirasu] (v5s, vt) (1) to scatter; to cause a shower of; (2) to disperse; to distribute; to spread; (3) to resolve (a symptom, condition, etc.); to relieve; to get rid of; to cure; (4) (as 気を散らす, etc.) (See 気を散らす) to distract; to divert; (suf, v5s) (5) (after the -masu stem of a verb) to do ... wildly (i.e. disorderly or frequently); to do ... all over the place; (P) [Add to Longdo] | 思い切らせる | [おもいきらせる, omoikiraseru] (v1) to dissuade; to change someone's mind; to make someone give up the idea of [Add to Longdo] |
| | |
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |